Московский международный фестиваль детских спектаклей "Гаврош" - Марина Райкина, Пьер Блэз, Мишель Розенман - Детская площадка - 2010-09-26
К.ЛАРИНА: Ну что, мы закрываем, что ли, сегодня фестиваль, да?
М.РАЙКИНА: Да.
К.ЛАРИНА: Мы сегодня закрываем фестиваль «Гаврош», который радовал, вот, все эти дни. Сколько у нас прошло дней?
М.РАЙКИНА: 10 дней.
К.ЛАРИНА: 10 дней. Фестиваль детских театров, который уже традиционно, можно сказать, проходит в Москве. И в этом году в рамках года Россия-Франция, естественно, фестиваль посвящен французскому театру. Марина Райкина – арт-директор фестиваля.
М.РАЙКИНА: Добрый день.
К.ЛАРИНА: Добрый день. Она у нас дежурная по гостям. Марин, давай сразу представь тогда сама всех присутствующих.
М.РАЙКИНА: Давай, конечно. Справа от меня сидит Пьер Блэз, замечательнейший режиссер театра марионеток, театр называется его «Sans Toit», то есть Театр без крыши. Рядом с ним сидит замечательная французская актриса Елена Гусева.
К.ЛАРИНА: Здравствуйте, Лена.
Е.ГУСЕВА: Здравствуйте. Доброе утро.
М.РАЙКИНА: Театр «XZART junior». Которая приехала, ну, практически ночью, потому что они маленький спектакль играют «Маленький братик, не такой как все». Слева от меня Мишель Розенман.
М.РОЗЕНМАН: Bonjour.
К.ЛАРИНА: Bonjour.
М.РАЙКИНА: Да, который руководит этим театром и постановщик этого уникального спектакля «Маленький братик, не такой как все», и Соня Петриченко, которая нам помогает. Они будут с Леной. Поскольку Лена у нас замечательная французская актриса, прекрасно знающая русский язык. Вот, у нас сегодня такая, знаешь, в 4 руки перевод.
К.ЛАРИНА: Марин, но я все равно тебя попрошу еще сказать. Поскольку мы спектакль не видели и наши слушатели. Наверное, кто-то видел, наверняка, да?
М.РАЙКИНА: Еще как! Еще как!
К.ЛАРИНА: Кто-то из наших. Но тем не менее, немножко рассказать о тех работах, которые представили наши гости.
М.РАЙКИНА: Да. Я хочу, чтобы они как можно больше говорили, поэтому я...
К.ЛАРИНА: Ну, скажи несколько слов, да.
М.РАЙКИНА: Пьер Блэз – замечательный человек, который работает с малой формой. У него малая форма – куклы, предметы, объекты. Но не просто так, он соединяет их с классической музыкой, с классическими музыкантами. На сцене, как правило, прекрасный состав. Это, вот, действительно, знаешь, высочайшая степень эстетики. И куклы. Они такие прикольщики, они такие придумщики. Вот, они привезли «Роман с контрабасом». Это, вот, интерпретация Чехова, чеховский рассказ известный, как Сверчков был приглашен на помолвку. По дороге у него украли одежду, как ты знаешь, княжна ловила рыбу и так далее. Это до такой степени высокая эстетика, совмещенная с юмором, с прекрасной музыкой. Вот это такой человек.
Слева от меня Мишель Розенман и Лена, представляющая этот театр, Лена Гусева. Они поставили спектакль. Это первая инсценировка удивительной сказки по очень большой проблеме – о детях, страдающих синдромом дауна, «Маленький братик, не такой как все». У нас перед спектаклем, то есть в течение недели шли мастер-классы, приезжали автор этой сказки Мари-Элен Дельваль, французская писательница и секретарь Федерации, работающая с детьми, страдающими трисомией, Вероника Нанон. Это были потрясающие мастер-классы, встречи.
Опыт, ты понимаешь, как у них и как у нас. Оказалось, очень много похожего. Одна только разница: в 2005 году был принят закон во Франции, уравнивающий права людей, страдающих трисомией, и обычных людей. То есть дети имеют право официально учиться в школах вместе с нормальными детьми.
К.ЛАРИНА: Лена, как этот спектакль воспринимался в Москве?
Е.ГУСЕВА: Мы еще не знаем, потому что мы только что приехали.
М.РАЙКИНА: В час дня сегодня первый спектакль.
Е.ГУСЕВА: В час дня, с нетерпением ждем.
К.ЛАРИНА: Потому что тема такая. Вот, мы, к сожалению, пока еще в этом смысле, общество отсталое, если не сказать дремучее, да? Увы.
М.РАЙКИНА: Да, дикое.
К.ЛАРИНА: Я думаю, что Лена знает. У нас большие проблемы, вот, с инклюзивностью, скажем так. Потому что, с одной стороны, вроде, это декларирует, что необходимо разрешить и дать возможность детям с самыми разными отклонениями учиться вместе с обычными детьми. Но даже по техническим возможностям это невозможно.
Я не знаю, Марин, кстати, а, вот, Театриум на Серпуховке, где проходил этот фестиваль, он готов принимать людей с ограниченными возможностями?
М.РАЙКИНА: Он готов принимать. Ну, например, вот, в Театриуме на Серпуховке, есть аппарат, стоят такие специальные аппараты.
К.ЛАРИНА: Подъемники.
М.РАЙКИНА: Нет, подъемники – это само собой. Лифтов, конечно, нету. Есть подъемники. Но есть, например, аппарат для людей слепых. Они могут с этой клавиатурой Брайля, купить себе билеты, распознать что-то в этом духе. Так что в этом направлении работают они.
К.ЛАРИНА: Ну, давайте немножко поговорим про спектакль, который мы сегодня успеем представить. Пьер, а почему Чехов-то возник в вашей жизни? Почему именно этот рассказ вы решили взять для спектакля?
П.БЛЭЗ: Это очень особенная история. Чехов – это такой автор, мечтающий, но который немножко опустился на землю. А кукла – наоборот, она очень предметная, от земли, но которая позволяет нам мечтать. Чехов – это автор судьбы, и кукла тоже может нам показывать разную судьбу. Поэтому вот так он придумал и соединил Чехова и куклу.
К.ЛАРИНА: Немножечко расскажите об истории вашего театра, как он возник?
П.БЛЭЗ: Изначально это был театр уличный. И им хотелось, чтобы визуально люди видели на улице что-то необыкновенное, и поэтому они обратились к куклам. Потом я работал с крупным режиссером Антуаном Витезом в театре Шайо, и после этой встречи с ним и опыта работы, организовал свой Театр без крыши. И теперь уже, вот, 20 лет театр существует и радует всех своими спектаклями.
К.ЛАРИНА: Что играете? Какие еще авторы у вас в репертуаре?
П.БЛЭЗ: Очень часто это я скромный автор. (смеется) Мы работаем с современным автором Тьерри Ле На. Это большой автор для молодой публики, и он работает очень много на тему современных актуальных и политических событий, направленных на судьбу детей в современном обществе.
Е.ГУСЕВА: Знаешь первый музей, в который пошел Пьер, когда приехал? Он побежал в музей Станиславского, в музей-квартиру. Потому что он поставил спектакль «Последний крик Константина». «Крик Константина» - имеется в виду Станиславский.
К.ЛАРИНА: (смеется) А последний крик Константина – «Не верю»?
Е.ГУСЕВА: Да. (все смеются)
К.ЛАРИНА: Очень смешно. Тогда про Станиславского, это ваш герой?
П.БЛЭЗ: Это совсем другая история. Что меня интересовало, это отношения между Станиславским и Образцовым. Что касается их педагогики, я представил, что актеры, которые учились системе у Станиславского или у Образцова, и я представил, что ученики – это были куклы, которые пытались делать все по системе Станиславского. И это давало, конечно, противоречие между двумя системами. И, конечно, получилось очень все развлекательно в этом спектакле, столкнуть 2 системы. И в нашем спектакле работает актриса Лариса Шаломова, которая тоже русского происхождения (она французская актриса) и которая работает в театре Мишеля Розенмана, и которая будет играть в спектакле «Маленький братик, не такой как все». Мир тесен.
К.ЛАРИНА: Скажите, Пьер, а что для вас вообще театр? Это же не просто ремесло, не просто работа? Что-то большее?
П.БЛЭЗ: Для меня это как мечта, опустившаяся на землю. Актер – это, как бы, такой спящий человек, мечтающий, но мечтающий во сне. Такой, немножко во сне прогуливающийся. И он живет в своем сне, и он может выразить свою мечту, показать свою мечту публике. И когда он повторяет, он вдруг осознает, что такое, чем является его сон, и ему нужна публика, чтобы осуществить этот сон, свою мечту или свои фантазии.
К.ЛАРИНА: Скажите, а публика приходит в ваш театр для развлечения или для чего-то другого?
П.БЛЭЗ: Конечно, для развлечения сначала. Но есть тоже такой феномен в театре кукол, есть очень мощная сила фантазии. Зритель не верит, конечно, на 100% в то, что происходит, но это его устраивает. И вот это соединение между зрителем и тем, что происходит, это является чем-то таким мощным. И очень часто зритель – это уже 50% вообще спектакля, всего, что происходит. Во Франции очень часто считается, что кукла – это для детей. Конечно, это не очень хорошо, потому что это, как бы, ну, пренебрежительно относиться к куклам, недооценивать. И, конечно, может быть, так как кукла адресована детям, потому что их фантазии гораздо богаче, чем взрослый человек, поэтому дети могут в этом показать пример взрослому человеку. И, конечно, сейчас во Франции театр кукол, вообще кукольное искусство признано и взрослым зрителем.
Е.ГУСЕВА: Сверчок, который главный герой этого, он зеленого цвета, вот, в фантазии Пьера.
К.ЛАРИНА: Ну, потому что он сверчок. (смеется)
Е.ГУСЕВА: И не возникает вопрос, почему он зеленый.
К.ЛАРИНА: Спасибо большое. Это Пьер Блэз. Сейчас мы поговорим с Мишелем Розенманом, который занимается, как я понимаю, не просто театром, но еще и воспитанием. Можно так сказать? Так или нет?
М.РОЗЕНМАН: Конечно, сначала я занимаюсь театром. Ну, конечно, в спектаклях, направленных для детей, есть доля образования, педагогики какой-то. Это не должно остаться навязчивым, потому что, все-таки, театр должен остаться искусством для немножко развлечения. Но я очень люблю, чтобы что-то было в спектакле, что заставляло бы детей задуматься и что-то, может быть, изменить и, конечно, их воспитывать.
К.ЛАРИНА: Это получилось в этом спектакле?
М.РОЗЕНМАН: Да, конечно. Вот этот спектакль – это просто пример наглядный воспитательной работы с детьми. Потому что «Маленький братец, не такой как все» - идеальный пример для этого. Потому что я искал тему сильную, чтобы потрясло людей, чтобы люди задумались. Изначально я выбрал текст Мари-Элен Дельваль по теме трисомии, «болезни дауна» по-русски. И что интересно в этой сказке, что это не просто сказка о маленьком зайчике, который болен болезнью дауна, а героиней-то является его сестра, которая должна переживать все, что происходит с ее братцем. И что интересно, что, вот, куклами можно выразить эту историю не напрямую, просто объясняя, а рассказать с какой-то дистанции.
К.ЛАРИНА: Но подождите. Это же, вот это заболевание – оно как-то обозначается в самом спектакле?
М.РАЙКИНА: В куклах. Это же кукольный спектакль.
К.ЛАРИНА: Да, я поняла, в кукле.
М.РОЗЕНМАН: Эта болезнь обозначена, но текст так построен, что вообще зритель понимает, что это спектакль о том, что мы все разные, и о принятии...
К.ЛАРИНА: О толерантности.
М.РАЙКИНА: Да, толерантность. Говорят так?
К.ЛАРИНА: Да, да.
М.РОЗЕНМАН: Что меня интересовало в основе этого спектакля – это толерантность разницы. Но, конечно, темы более сконцентрированные – это болезнь дауна, и поэтому этот спектакль интересует всех специалистов или семьи, у кого есть ребенок.
К.ЛАРИНА: А, вот, простите, Мишель, а, вот, дети, которые больны синдромом дауна, они видели этот спектакль?
М.РОЗЕНМАН: Да, конечно, они видели, приходили. Очень много. Им это очень нравится. Этот спектакль мы уже отыграли больше, чем тысячу раз. Самый сильный пример мы можем привести, когда приходили родители, у которых несколько детей – дети здоровые и дети больные. И родители не знали, как объяснить братьям и сестрам, почему вот этот маленький ребенок болен.
К.ЛАРИНА: Другой, да.
М.РОЗЕНМАН: Да, и как объяснить его болезнь. И спектакль как наглядное пособие, просто он приносит решение, объяснение этой болезни.
К.ЛАРИНА: Мишель, а почему вас вообще эта тема так волнует?
М.РОЗЕНМАН: Изначально я хотел работать о принятии разницы среди людей, не важно какой. Я хотел вначале работать о расизме, но иначе бы это было слишком напрямую и театрально. Надо было как-то оправдать. Я очень хорошо знал уже Мари-Элен Дельваль, ставил спектакли по ее книжкам. И так как Мари-Элен работает тоже по актуальным темам, таким, щепетильным – тема развода, тема смерти маленьких совсем малышей...
Е.ГУСЕВА: То есть она пишет.
М.РАЙКИНА: Она пишет на эту тему, да.
Е.ГУСЕВА: Это молодая женщина, очень интересная.
М.РОЗЕНМАН: И в ее текстах нет жалости, есть, вот, какое-то такое...
К.ЛАРИНА: Ну, такой театр на грани терапии, да?
М.РАЙКИНА: Да-да-да, получается так.
К.ЛАРИНА: Лен, а ты кого играешь?
Е.ГУСЕВА: Я играю этого зайчика-дауна. Но так как там много персонажей в спектакле.
К.ЛАРИНА: Ну, как «играю»? Вы говорите за него?
Е.ГУСЕВА: Куклы, мы говорим. Но изначально спектакль представлен, что 2 актрисы рассказывают, повествуют и рассказывают эту историю. И показывают.
К.ЛАРИНА: Это же очень тонкая вещь. Как можно это вообще на сцене показать?
Е.ГУСЕВА: Это надо прийти и посмотреть. Потому что лучше один раз увидеть. Мишель хотел добавить что-то о форме спектакля.
М.РОЗЕНМАН: Вот, что меня очень интересовало в молодости уже. Например, Пьер говорил о Чехове, а я очень люблю Брехта. И вот эта дистанция.
К.ЛАРИНА: Отстранение.
М.РОЗЕНМАН: Поэтому в этом спектакле я сочетал повествование просто, где рассказывают, что происходит. И мы вводим зрителя в сцены, где что-то происходит, где куклы, персонажи появляются. И потом опять из этого выходим и продолжаем рассказывать сказку. И что меня интересовало – что существует книга «Братик не такой как все», и зрители маленькие, придя на спектакль, могут слушать текст, и текст написан очень хорошо, потому что она просто щепетильно писала, именно обращаясь к детям. И могут, придя домой, читать книжку и опять найти этот текст.
К.ЛАРИНА: У нас, к сожалению, время уже истекает, я просто, вот, в контексте этого разговора вспомнила имя, которое у нас очень популярно. Вот, мы с Майей представляли этот проект нашего писателя, Людмилы Улицкой «Другой, другие о других». Она как раз тоже этой темой очень озабочена, темой толерантности и воспитания толерантности у самых маленьких детей. И уже несколько книг выпустила на эту тему. И мне кажется, что это хорошая идея, уже перенести это на театральную площадку. Уже надо, уже можно.
М.РАЙКИНА: Уже пора.
К.ЛАРИНА: А то будет совсем поздно. Мы должны уже заканчивать. Я просто последний вопрос хочу Мишелю задать по поводу, вот, ящерицы, которая на руке. Это про что история? (смеется) Татуировка (объясню нашим слушателям).
М.РОЗЕНМАН: Я очень люблю ящериц, потому что они очень терпеливые и могут оставаться на солнце без движения очень долго. И когда мы пытаемся дотронуться, это за секунду все исчезает.
Е.ГУСЕВА: В своей прошлой жизни он был ихтиазавром.
К.ЛАРИНА: Марин, значит, у нас сегодня спектакль, последний?
М.РАЙКИНА: У нас сегодня 2 последних спектакля. Мы играем «Маленький братик, не такой как все».
К.ЛАРИНА: Во сколько?
М.РАЙКИНА: В 13 и в 16. А в 15 и в 18 «Кабаре Акростиш». Это очень веселое такое представление, комический цирк.
К.ЛАРИНА: Спасибо большое дорогой Марине Райкиной и нашим замечательным гостям. Удачи вам, спасибо.
М.РАЙКИНА: Спасибо.
Е.ГУСЕВА: Спасибо.