Купить мерч «Эха»:

Читальный зал Андрея Усачева - Андрей Усачев - Детская площадка - 2010-06-20

20.06.2010
Читальный зал Андрея Усачева - Андрей Усачев - Детская площадка - 2010-06-20 Скачать

К. ЛАРИНА: Здравствуйте.

А. УСАЧЕВ: Здравствуйте.

К. ЛАРИНА: Здравствуйте, здравствуйте, это Андрей Усачев. Здравствуйте, Майя Пешкова.

М. ПЕШКОВА: Доброе утро.

К. ЛАРИНА: Всем хорошо? Всем уютно, комфортно, да? Ничто не жмёт? Не колит? Нет, всё нормально?

А. УСАЧЕВ: Да, очень хорошо.

К. ЛАРИНА: В ухе не звенит? Всё нормально?

А. УСАЧЕВ: В левом.

К. ЛАРИНА: Гитара как, звучит?

А. УСАЧЕВ: Гитара вот.

К. ЛАРИНА: Все струны, сколько струн?

А. УСАЧЕВ: Это намёк? Шесть с половиной.

К. ЛАРИНА: Давай. Музыкальный пролог.

ЗВУЧИТ ПЕСНЯ.

К. ЛАРИНА: Такой, ну ничего получилось, хорошо. Андрюш, в это время можно принять.

А. УСАЧЕВ: Я старался.

К. ЛАРИНА: Да? но вообще, у меня грустные ассоциации, который такой единственный, выживший мышь из всей команды, с подбитым глазом, с перевязанной рукой, с подбитыми штанами, но живой ещё, не добитый.

А. УСАЧЕВ: Это у меня голос от мороженного сипит. Это должны детки петь нежными голосами: «Бежит, бежит кораблик…».

К. ЛАРИНА: Как он всех победил, этот мышь. Молодец. Сколько было человек в команде?

А. УСАЧЕВ: Пятнадцать человек, и сундук. Один остался, четырнадцать ушло.

К. ЛАРИНА: Мы сегодня представляем новую книгу Андрея Усачева, которая будет своеобразным прологом к программе, которая выйдет через полчаса в эфир программа «Говорим по-русски». А книга называется: «Великий могучий русский язык. Крылатые слова в стихах и картинках, для детей всех возрастов». Дрофа плюс издательство, роскошная книга с прекрасными иллюстрациями. И здесь Андрей, так как он понимает, в силу своего понимания, образования и развития, объясняет нам смысл всяческих крылатых выражений.

М. ПЕШКОВА: Художник этой книги – Владимир Валерьевич Баровский. Замечательный художник.

К. ЛАРИНА: Можно я прочту стихотворение про себя, и на этом успокоюсь.

«Как вчера у нас в районе, приключились чудеса

Вдоль по городу носилась, деловая колбаса.

Нужно ей по магазинам, а потом успеть к родне,

То к двоюродным сосискам, то к знакомой ветчине.

Вся такая деловая, по проспектам колесит,

То поедет на трамвае, то усядется в такси,

На вокзале, в баре, в бане, у неё везде дела.

Посидела в ресторане, и к парикмахеру зашла.

Заскочила на минутку в свой родной мясной отдел,

Уф, устала не на шутку, отдохнуть пора от дел.

В клуб элитный собралась, вымылась, накрасилась,

И уж там оторвалась, и всю ночь колбасилась».

Вот такая деловая колбаса, которая вот в нашем родном мясном отделе, у нас сейчас будет заседание. Андрюш, замечательно, мне очень нравится. Что такое деловая колбаса? Так говорят о том, кто занят активной деятельностью, но не производит впечатление делового человека. Совершенно верно. Абсолютно точный портрет. А ты, здесь есть твой портрет, Андрей?

А. УСАЧЕВ: У меня много тут портретов, я многолик.

К. ЛАРИНА: Вот на кого ты похож больше всего?

А. УСАЧЕВ: Вот мне нравится, я с детства мечтал быть путешественником, и написал стихотворение географическое, можно я прочту?

К. ЛАРИНА: Давай.

А. УСАЧЕВ: Мне нравится. «Кудыкины горы», называется.

«Ведутся давно меж учёными споры,

А есть ли на свете, Кудыкины горы?

Одни утверждают, что горы-то есть,

Да так высоки, что на них не залезть.

Другие упрямо твердят в кабинетах,

Кудыкины горы? Конечно же, нет их.

Но всё это выдумки, сказки, вздор.

На глобусе нету Кудыкиных гор

Но сведущим людям отлично известно,

Что есть на земле это дивное место.

Их русский географ Кудыкин открыл,

И часто коллегам своим говорил:

Там горные пики чистейшего льда,

Там барсы, орлы, голубые просторы,

И самая сладкая в мире вода,

Я дал им названье, «Кудыкины горы»

Ученый коллегам казался смешным,

Они потешались частенько над ним.

И звали его фантазёром великим,

На что отвечал им достойно Кудыкин.

Наскучила мне городов суета,

Пустые беседы, и глупые споры

Я скоро уеду от вас, господа,

Куда же? Куду? На Кудыкины горы.

И вскоре, великий учёный исчез,

Оставив загадочных мест описанье.

Кудыкины горы растут до небес,

А дальше возносятся над небесами.

Там снежных баранов пасутся стада,

И ветры поют, словно ангелы в хоры,

Там самая сладкая в мире вода,

И вряд ли найдёшь голубе просторы.

Наш мир, словно карта, изучен до дыр

И стёрты подошвами склоны Эльбруса.

Давно покорены Тянь-Шань, и Памир,

Лежит в Гималаях не таящий мусор,

Но есть одно место ещё, господа,

Его не нашли, и отыщут не скоро,

Я может быть тоже, не знаю, когда,

Однажды возьмусь, и отправлю туда,

Вы поняли, да? На Кудыкины горы».

К. ЛАРИНА: Лирическое стихотворение, любит себя автор, да? Такой, положительный герой. Я про тебя другое стихотворение нашла.

«Жил в доме напротив, сосед дядя Миша.

И вдруг, у соседа поехала крыша.

Он песни поёт, и глядит в небосвод,

Поскольку теперь он без крыши живёт».

Здесь и рисунок соответствующий.

А. УСАЧЕВ: Рисунки очень хорошие, спасибо Володе Борисовичу Боровскому, прекрасные рисунки.

К. ЛАРИНА: Прекрасные. Слушайте, товарищи, это чудесная книга, и мне кажется, что есть о чём подумать нашим слушателям, поскольку они-то нам сейчас всё и объяснят, что, что означает. Сегодня мы разыграем и эту книгу, и книгу, которую мы тоже тут не раз представляли, очень её любим с Майей, и с нашими слушателями, это «Путешествие в Мышляндию». Так называется она?

А. УСАЧЕВ: Да.

К. ЛАРИНА: Вот она у нас тоже есть.

М. ПЕШКОВА: Она только появилась ведь, правда?

К. ЛАРИНА: Ну, только, вот она совсем недавно, свеженькая, тоже.

К. ЛАРИНА: Вот как раз, песенку из этой книжки, ты нам спел. Да?

А. УСАЧЕВ: Да, она такая заглавная песня получилась.

К. ЛАРИНА: Давай, что-нибудь ещё споём?

А. УСАЧЕВ: Ещё песенку. Она коротенькая, но её не под гитару надо, её под звук телефона нужно петь.

К. ЛАРИНА: Давай.

А. УСАЧЕВ: Вообще, был бы у нас живой звук телефона, можно было бы попробовать.

К. ЛАРИНА: Трррр.

ЗВУЧИТ ПЕСНЯ.

А. УСАЧЕВ: Вот такая зарисовка мышиная.

К. ЛАРИНА: «Попробуй, скажи, что начальник дурак,

Что школьников учит учитель не так.

Что дворник не может держать инструмент,

Министр бездельник, и глуп президент.

Ты сразу получишь не полбу, так в лоб,

Ну вот, что придумал великий Эзоп.

Что лебедь стремится наверх, как дурак.

Что воз не туда тянут щука, и рак.

Что лошадь не может держать инструмент,

Осел стал царём, и надел позумент.

И все веселятся над этим ещё-б,

Вот шутки какие придумал Эзоп.

Прочти ещё эту басню внимательно,

И ты ещё что-то поймёшь обязательно».

Это Эзопов язык, да? язык иносказаний.

«Шкура неубитого медведя, шевелить мозгами,

Показывает Федя фокусы с мышами.

Может Галкин Петя шевелить ушами,

Каратист Серёжа в стенку бьёт ногами,

Но никто не может шевелить мозгами».

А. УСАЧЕВ: А вот ещё я вспомнил. Значит, я должен внести такую поправочку.

К. ЛАРИНА: Давай.

А. УСАЧЕВ: В своё время, года 4 назад, была книжка, называлась «Великий могучий русский язык». Это просто издание намного расширенное. Не просто расширенное, оно в три раза больше. Если там было 70-80 стихотворений, то здесь, приблизительно за 200 с чем-то. Так что, вот оно такое. Так что вот…

К. ЛАРИНА: Роскошное, и филькина грамота, и фонарь под глазом, и уши вянут, и уши пожужжать

А. УСАЧЕВ: Щекотливый вопрос я тут нашёл. А сам же не помнишь, так интересно, читаешь про себя.

К. ЛАРИНА: Давай.

А. УСАЧЕВ: Значит: «Один генерал, говорил с гордым видом.

Умру, но военную тайну не выдам.

Пусть мучат меня, и пытают меня,

Пуская расстреляют средь белого дня,

Врагу не за что не раскрою секреты,

Где спрятаны ушки у нас, и ракеты.

Но выдал, едва оказавшись в плену,

Военную тайну, и не одну.

Про пушки, ракеты, подводные лодки,

Поскольку смертельно боялся щекотки.

«Уж лучше» - кричал, - «Пытайте меня,

Казните меня среди белого дня»!

Потом он бежал по-геройски из плена,

И даже до маршала вскоре дорос.

Ты спросишь, читатель, а как же измена?

Но это весьма щекотливый вопрос».

К. ЛАРИНА: Прекрасно. Философское стихотворение. Да?

А. УСАЧЕВ: Ну, уж не знаю, это уж вам виднее.

К. ЛАРИНА: Да, да. Ну чего, давайте спросим, пока не поздно.

А. УСАЧЕВ: Да, пока не поздно.

К. ЛАРИНА: Наш телефон: 363-36-59, берите, пожалуйста, наушники, Андрюш, возьми наушники, чтобы слышать.

А. УСАЧЕВ: Да.

К. ЛАРИНА: Так, что нам спросить, ну что же нам спросить. Так. Вот, давай спросим очень детский вопрос, актуальный. Что такое сесть на шею.

А. УСАЧЕВ: Да.

К. ЛАРИНА: Давайте? Итак, дорогие друзья, по вашему мнению, что означает выражение, сесть на шею? Когда мы его употребляем, по отношению к кому? 363-36-59, он у меня вон у меня на шее сидит. Пожалуйста, 363-36-59. Алло, здравствуйте. А ты готовь стихотворение в ответ.

А. УСАЧЕВ: Хорошо.

Слушатель: Алло, Дима.

К. ЛАРИНА: Дима, что такое, сесть на шею?

Слушатель: Это (неразборчиво), который сидит на шее у родителей.

К. ЛАРИНА: На шее у родителей, в каком смысле? Буквально на шее сидит? Свесив ножки?

Слушатель: Нет, который не работает.

К. ЛАРИНА: Живёт за чужой счёт. Так можно, наверное, сказать?

Слушатель: Да.

К. ЛАРИНА: Хорошо. Дима тебя зовут?

Слушатель: Да.

К. ЛАРИНА: Тебе сколько лет?

Слушатель: Десять.

К. ЛАРИНА: Ещё можно на шее посидеть у родителей.

А. УСАЧЕВ: Лет восемь ещё. Хотя, в последнее время, уже лет по 20-ть потом ещё сидят, до 30-ти нормально считается.

К. ЛАРИНА: Да. Так что Дим, не задерживайся сильно на шее, мы тебя записали в победители, а стихотворение на эту тему, сейчас автор тебе и подарит. Давай.

А. УСАЧЕВ: А я…

К. ЛАРИНА: «Если забраться хочется сыну,

Папе на шею, или на спину,

Папа согласен ребёнка нести.

Только б не стал он на шее расти.

Ведь постепенно из дочки и сына,

Вырасти может большая детина.

Сядет здоровый такой инвалид,

А у родителей шея болит.

Запросто дети садитесь на шею,

Мулу, слону, трёхголовому змею,

Гиппопотаму, жирафу и ламе,

Только не папе, только не маме.

Сеть на шею действительно».

А. УСАЧЕВ: Как у тебя здорово получилось.

К. ЛАРИНА: Давай дальше.

А. УСАЧЕВ: Давай, да. Ну, вот я прочитаю стихотворение, из которого не понятно, что это означает, пусть они объясняют, я думаю, можно так сделать. «С бухты-барахты».

«Из бухты-барахты отплыли две яхты.

Перевернулись, и не вернулись.

Следом из бухты ушла бригантина.

Тут же её, поглотила пучина.

С якоря снялся трёхпалубный бриг,

Сделал буль-буль, и исчез в тот же миг.

Вышел последним красавец линкор,

Больше о нём не слыхали с тех пор.

Ни каравеллы, не шхуны, не яхты,

В путь не пускаются с бухты-барахты».

К. ЛАРИНА: Что это такое? Что это такое с бухты-барахты?

А. УСАЧЕВ: Где это бухты находится, вообще.

К. ЛАРИНА: Объясните. Алло, здравствуйте.

Слушатель2: Здравствуйте, меня зовут Света, мне 6 лет.

К. ЛАРИНА: Да. Свет.

Слушатель2: Мы получили вашу книжку, замечательную, колыбельную.

К. ЛАРИНА: Замечательно. А что такое с бухты-барахты-то нам Света скажет?

Слушатель2: Не понятно, почему.

К. ЛАРИНА: Не понятно, почему, да? Без всяких видимых причин. Всё, Свету принимаем в победители.

А. УСАЧЕВ: Да, но это наполовину. Ещё, кроме того, неожиданно.

К. ЛАРИНА: Ни с того, не с сего.

А. УСАЧЕВ: Не просто не понятно, почему. Так, вдруг, взяли, неожиданно ещё. Но вы правильно, без видимой причины. Всё очень точно.

К. ЛАРИНА: Так, давайте дальше пойдём. Что такое, пускать деньги на ветер. Как это? Как кораблики, что ли?

А. УСАЧЕВ: Не знаю.

К. ЛАРИНА: Что такое, пускать деньги на ветер?

К. ЛАРИНА: Нет, лучше как воздушные змеи.

К. ЛАРИНА: Пожалуйста, 363-36-59, кто объяснит, алло, здравствуйте.

Слушатель3: Алло.

К. ЛАРИНА: Да, говори.

Слушатель3: Я в эфире?

К. ЛАРИНА: Ты в эфире.

Слушатель3: Так вот, пускать деньги на ветер, это значит, тратить их впустую.

К. ЛАРИНА: И это правильный ответ, и как тебя зовут?

Слушатель3: Меня зовут Миша, мне 13-ть лет.

К. ЛАРИНА: Миш, ну ты не пускаешь деньги на ветер?

Слушатель3: Ну, когда как.

К. ЛАРИНА: Нет, ну на что тратишь, если есть деньги?

Слушатель3: Но если есть деньги, то покупаю себе булочку.

К. ЛАРИНА: Прекрасно, очень правильное вложение денег.

А. УСАЧЕВ: Слушай, а если бы ты покупал бы воздушные шарики, это было бы пускать деньги на ветер, или нет?

Слушатель3: Кого покупал?

А. УСАЧЕВ: Воздушные шарики. Это было тратить деньги?

Слушатель3: Нет, конечно, нет. Потому, что я бы сразу шарики подарил тем людям, которым грустно.

К. ЛАРИНА: Вот, видите, вопрос контекста. Молодец, всё правильно.

А. УСАЧЕВ: Отлично просто.

К. ЛАРИНА: Читаем?

А. УСАЧЕВ: Да.

К. ЛАРИНА: Ты готов?

А. УСАЧЕВ: Нет, конечно нет. Это ты там находишь, книжка большая, пока я до неё, пока до середины этой книги долистаешь.

К. ЛАРИНА: «Людям порою, становится скучно.

Кто-то деньгами сорит по Парижу,

Кто-то пускает деньги на пушки,

Кто-то пускает деньги на биржу.

Видел вчера я, как в небе красиво,

Шарик воздушный плыл на рассвете

Вот оно, думал я, дивное диво,

Кто-то пускает деньги на ветер».

Так, дальше пошли?

А. УСАЧЕВ: Да.

К. ЛАРИНА: Давай, спрашивай теперь ты, а то я всю книжку уже прочитала без тебя.

А. УСАЧЕВ: Ну, хорошо. Вот есть такое пусть догадаются.

«Не давали Ване грушу,

Он с расстройства сделал лужу.

А его сестрёнка Мила, та взяла – и напрудила.

Постаралась, как могла.

А ведь Милочка мала.

Вот когда побольше станет,

Вам она наокеанит».

К. ЛАРИНА: Ой, хулиганство!

А. УСАЧЕВ: Ну что, будут отвечать, или все знают, как ты считаешь?

К. ЛАРИНА: А какое выражение-то, прости господи.

А. УСАЧЕВ: Сделать лужу.

К. ЛАРИНА: Сделать лужу?

А. УСАЧЕВ: Ну, есть такое выражение, как же.

К. ЛАРИНА: Что же это такое!

А. УСАЧЕВ: И напрудить, то же самое.

К. ЛАРИНА: И напрудить, алло, здравствуйте.

Слушатель4: Описаться.

К. ЛАРИНА: Как тебя зовут?

Слушатель4: Катя.

К. ЛАРИНА: Кать, спасибо тебе большое, дорогая Катя. Ну что же, есть такое дело, бывает.

А. УСАЧЕВ: Да, со всякими случается.

К. ЛАРИНА: Кашпировский иногда помогает, да? Я бы ещё спросила.

А. УСАЧЕВ: Ну конечно, да.

К. ЛАРИНА: Что такое, «Наши мамы берегут локоны ребёнку.

А потом детей стригут под одну гребёнку.

Нет, не мамы родные, а командиры взводные».

Что такое, стричь под одну гребёнку? Объясните нам, пожалуйста. 363-36-59. Алло, здравствуйте.

Слушатель5: Алло, стричь на лысо?

К. ЛАРИНА: Нет, под одну гребёнку.

Слушатель5: Одинаково всех стричь.

К. ЛАРИНА: Всех одинаково, уровнять всех, всё поделить, всё под одну гребёнку.

Слушатель5: Ес!

К. ЛАРИНА: Да, как вас всех зовут?

Слушатель5: Много, Катя, Дима, Женя.

К. ЛАРИНА: Молодцы какие, огромная семья, всё для вас, спасибо большое, всех записали. Дальше поехали?

А. УСАЧЕВ: Да.

К. ЛАРИНА: Говори уже чего-нибудь.

А. УСАЧЕВ: Ну, может быть, мне чего-нибудь про мышей? Или мы, а, ну мы играем в эту игру. Две книжки на глаза.

К. ЛАРИНА: Ой, у нас гитара пропадает, давай скорее споём.

А. УСАЧЕВ: Ну, давай, так, спою ещё одну мышиную песенку.

ЗВУЧИТ ПЕСНЯ.

К. ЛАРИНА: «В один ненастный вечер,

Пришёл ко мне домой,

Газетный человечек.

Весь бледный, и сырой.

Несчастного под лампой

Я положил в тот час,

И ожил гость мой слабый,

И начал свой рассказ.

За то, что вас я встретил,

Благодарю судьбу,

Работал я в газете,

И звался бу-бу-бу.

Я чистый был, и честный,

Боролся за прогресс.

И вот в печати местной,

Попал под страшный пресс.

Я лживою печатью,

Был пригвождён к столбу,

Я знаю, отдыхайте,

Сказал я бу-бу-бу.

Газетный человечек

Был крайне удивлён.

Откуда вы узнали?

Спросил с испугом он.

Мне всё про вас известно,

Мой милый бу-бу-бу.

У вас всё это честно,

Написано на лбу».

Это просто Корней Чуковский, продолжение. Что такое, на лбу написано? Объясните нам, пожалуйста. 363-36-59. Что такое, написано на лбу? Алло, здравствуйте.

Слушатель6: Алло, это значит, смотришь на человека, и видно, что он думает.

К. ЛАРИНА: Всё про него ясно, да.

Слушатель6: А вы знаете, я тоже написала стишок, могу вам прочитать, про «Детскую площадку».

К. ЛАРИНА: Давай.

Слушатель6: ««Детскую площадку», слушаем мы вместе.

Тут призы нам дарят, и включают песни.

Здоровские книжки можно получать,

Если на вопросы верно отвечать».

К. ЛАРИНА: Прекрасно, ваше имя, поэт.

Слушатель6: Даша.

К. ЛАРИНА: Даша, спасибо, совершенно замечательное стихотворение нам Даша и прочитала.

А. УСАЧЕВ: По идее, она ещё и на вопрос ответила, по идее, ей бы парочку подарков, за такую красоту. Принято, можно ли?

К. ЛАРИНА: Парочку?

А. УСАЧЕВ: Мне кажется да, Даша стоит.

К. ЛАРИНА: Да. Май, сиди спокойно, у нас ещё целых 2 с половиной минуты. Просто новенькие, видишь, боится опоздать. Ну что, ещё?

А. УСАЧЕВ: Ну, давайте, да. Давайте что-нибудь почитаем. Вот, например, счастья полные штаны.

К. ЛАРИНА: У тебя сегодня такая тематика.

А. УСАЧЕВ: Это не то, о чём вы подумали вообще-то.

«У кого-то денег много, у кого-то не гроша.

В магазин заходит Гога, у него поёт душа.

От валюты раздувает брюки редкой ширины.

Люди это называют, счастья полные штаны».

К. ЛАРИНА: Да, ну давайте, объясните, пожалуйста. Дяденьке Андрею, что такое, счастья полные штаны? Дорогие друзья, 363-36-59, пожалуйста, алло, здравствуйте.

Слушатель7: Когда очень много счастья.

К. ЛАРИНА: Много, когда из всех щелей вылезает, да?

Слушатель7: Да.

А. УСАЧЕВ: По человеку видно, что у него это написано на лбу.

К. ЛАРИНА: Да, на лбу написано, что счастья полные штаны. Совершенно верно. Как тебя зовут?

Слушатель7: Миша.

К. ЛАРИНА: Миш, спасибо, всё, записали. Ну что, хватит?

А. УСАЧЕВ: Ну, как вы скажете, ну я думаю, что да.

К. ЛАРИНА: Но здесь очень много интересных выражений,

А. УСАЧЕВ: Так тут, половина русского языка, естественно.

К. ЛАРИНА: Да, и я, кстати, тут какие-то вещи забываются, ты их не употребляешь в свое речь, а зря.

А. УСАЧЕВ: Здря.

К. ЛАРИНА: Мне кажется, что это очень красиво. И хвататься за соломинку, и хлопать ушами, и Филькина грамота, и уши вянут, и нос утереть, и устроить нагоняй. Когда будет продолжение?

А. УСАЧЕВ: Чего?

К. ЛАРИНА: Вот этой книги.

А. УСАЧЕВ: Этой книги?

К. ЛАРИНА: Или всё вместилось сюда?

А. УСАЧЕВ: нет, ну, расширенно, пусть это пока.

К. ЛАРИНА: Так, концерты, книжки, анонсы, где увидеть, услышать, говорите.

А. УСАЧЕВ: Детом нигде. Я надеюсь, что мы всё-таки где-нибудь в начале сентября встретимся, тогда я расскажу про то, что вышло. Я жду с нетерпением, у меня должны 2 книжки Буша выйдет в моих переводах, пересказах.

К. ЛАРИНА: Буша?

А. УСАЧЕВ: Да.

К. ЛАРИНА: Джорджа?

А. УСАЧЕВ: нет, это поинтелегентнее. Извините, если я что не так сказал, Есть такой художник, Вингельм Буш. Великий немецкий художник и комерсист. У меня выходит две книжечки, в издательстве Эмиля Пашаева, и вот это я просто жду с нетерпением. Ещё австралийские сказки должны выйти. В общем, короче…

К. ЛАРИНА: Так, а на театре?

А. УСАЧЕВ: А на театре, я сейчас пока… Мы написали с моим товарищем рок-оперу, пока не скажу, какую.

К. ЛАРИНА: Так.

А. УСАЧЕВ: Вот, а теперь вроде, начинаем настоящую писать. Я в ужасе, потому, что знаете, писать оперу – это так страшно оказывается.

К. ЛАРИНА: Это вообще, будет фантастика. Вот это событие. Ну, короче, мы расстаемся на лето, я так понимаю, с Андреем, и встречаемся уже в новом сезоне, с новыми проектами.

А. УСАЧЕВ: Да, а если что-то, мало ли, а вдруг, чего, вдруг увидимся.

К. ЛАРИНА: А вдруг. Обнимаем, целуем, пока.

А. УСАЧЕВ: Да, пока.