В соответствии с курсом
Ну вот, допустим, на конференцию собираются нынешние лидеры «инновационной экономики» – блокчейн, облачные технологии, платформы и т.д. Молодые, продвинутые профессионалы. И все это происходит во время Восточного экономического форума и спланировано как первый форум креативных индустрий стран БРИКС. В названиях панелей конференции все чинно: «кластеры», «цифровизация», «гейм-индустрия», «музыка будущего» и т.д. – и о себе каждый участник думает, что он живет в глобальной индустриальной реальности.
И тут взгляд внезапно падает на название пленарного заседания всего этого «торжества блокчейна»: «НОВЫЙ РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КОД: ИСКУССТВО СОХРАНЯТЬ, ПЕРЕОСМЫСЛЯТЬ, ТРАНСФОРМИРОВАТЬ».
И тут ты сразу понимаешь, что это вовсе не «д’Артаньяны» собрались. Потому что они «подстелились». Они считают, что «начальству понравится», если всадить про «русский культурный код». «А че такого?». Ну, это же просто «казенная формальность», формальное идеологическое требование момента. Но мы добавим к нему и динамику: «переосмыслять», «трансформировать», т.е. внесем, так сказать, в идеологический казенный концепт свою творческую «живинку»…
Я ни секунды не сомневаюсь, что каждый из участников панели, будучи «глобальным менеджером» в креативных индустриях, прекрасно понимает, что ни на конференции в Малайзии или Китае, Германии или Бразилии, представить себе подобное название на международной IT-конференции («немецкий культурный код и современное цифровое искусство», «китайский культурный код и что-то там») просто невозможно в силу своей идеологической похабности и явного шовинизма в названии.
Но они спокойно сидят под этим названием… Поскольку они «сохранились, переосмыслились и трансформировались» (в соответствии с курсом).
Оригинал