Страх семантической ясности
В Дербенте и Махачкале творится бог знает что. Горят две синагоги и православная церковь, убиты полицейские, священнику перерезали горло, а глава Дагестана описал происходящее максимально непонятным образом:
“Попытки дестабилизировать общественную ситуацию”.
Даже когда все уже всё знают, местные власти без отмашки боятся классифицировать “попытки” и не произнести слова “теракт, нападение, убийства”.
Слова “убитые” в тексте главы Дагестана нет, зато есть “пострадавшие”. И кстати, обратите внимание на выбор слова – не “дестабилизация ситуации”, а “попытки дестабилизации”.
Слово “попытки” намекает, что что-то пытались делать и неудачно:(
А еще обратите внимание на структуру властного текста на новоязе:
1. Сначала максимально непонятно о произошедшем: “попытки дестабилизации”
2. Потом максимально уверено о работе спецслужб: “на их пути стали работники…”
2. В конце -уверенность, что виновные не уйдут: “объявлен план-перехват”