Скачайте приложение, чтобы слушать «Эхо»
Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2014-05-04

04.05.2014
Говорим по-русски. Передача-игра - 2014-05-04 Скачать

К. ЛАРИНА: Доброе утро. Добрый день. Радиостанция «Эхо Москвы» продолжает свою работу. В студии Ксения Ларина и Ольга Северская, Светлана Ростовцева – наш звукорежиссер. Марина Королева пока в отпуске. Мы поздравляем ее с рождением внука, мальчик Райан. Дай бог счастья и здоровья всей семье.

АНОНС ПРОГРАММ И БИЛЕТЫ В ТЕАТР

О. СЕВЕРСКАЯ: Чарльз Дарвин оставил нам наследство с прошлого часа. Он полагал, что объяснять происхождение жизни на Земле только случаем – это всё равно что объяснять происхождение словаря… Внезапной потерей речи, сотрясением мозга или взрывом в типографии? Мы задали вопрос умным детям и их родителям.

К. ЛАРИНА: ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. А теперь телефон (495) 363-3659. Чарльз Дарвин полагал, что объяснять происхождение жизни на Земле только случаем – это всё равно что объяснять происхождение словаря… Внезапной потерей речи, сотрясением мозга или взрывом в типографии? Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Маргарита. Со взрывом в типографии.

К. ЛАРИНА: Это правильный ответ. А почему у него такая ассоциация?

О. СЕВЕРСКАЯ: Потому что при взрыве в типографии буквы взорвались и осели на страницах. Наши победители получат книгу Марины Москвиной «Мой собака любит джаз», с картинками Леонида Тишкова. А мы переходим к нашему плану и хотим познакомить вас с тем, что происходит интересного на свете в области русского языка. «Новая газета» опубликовала интервью с психолингвистом Мариной Новиковой-Грунд, его взяла корреспондент Галина Мурсалиева, статья называется «Кто тянет за язык». Вот что заметили собеседницы. В последнее время слово «ад» в нашей речи появляется очень часто: мы говорим «адская пробка», «адова работа», «гори в аду», «нам устроили сущий ад». Это говорит о том, что у нас речь депрессивная, говорит уважаемый психолингвист, поэтому мы обращаемся очень часто к метафорам смерти, например: «Юбочка у нее - просто чума», «Убить в таблице пустые строки».

К. ЛАРИНА: Специалист обратила внимание, что исчезли какие-то спокойные, нормальные интонации. Либо восторг, либо полный отстой и ад.

О. СЕВЕРСКАЯ: Либо мне всё равно. Да, два полюса: либо ужас, ад кромешный, либо на седьмом небе от счастья и в раю. Психолингвист заметила, что в речи, в текстах превалируют железки, механизмы, дым и грохот.

К. ЛАРИНА: Еще смешное наблюдение. Во время прямой линии с президентом выступал г-н Баранец, военный обозреватель газеты «Комсомольская правда» и сказал, что присоединение Крыма – это наш самый дорогой национальный скрап.

О. СЕВЕРСКАЯ: В переводе с английского скрап – это отбросы, вторсырье, объедки. Было забавное предположение.

К. ЛАРИНА: Скрап - это муж скрепы. Наверное, он имел в виду именно скрепу.

О. СЕВЕРСКАЯ: Наверное. Моя мама своими ушами слышала про планерное заседание, на котором выступил Путин. Иногда слова и по созвучию и журналисты путают.

К. ЛАРИНА: По поводу агрессивного разговорного языка и интернет-языка сегодня можно отдельно поговорить. Можно Максима Кронгауза позвать, он любит рассуждать на эту тему.

О. СЕВЕРСКАЯ: Обсудим.

К. ЛАРИНА: Диссертацию можно защитить на этой теме.

О. СЕВЕРСКАЯ: Есть 9 русских слов, которые удивляют иностранцев. Такую забавную статью я нашла на портале adme.ru, это креативный портал о творчестве, языке. Первое слово – тоска. Ни одно слово в английском не передает оттенков этого слова. Еще бы у нас взяли слово «бытие», потому что никакой английский аналог, производный от глагола «быть», его не передает, бытие – это метафизическое слово. К сожалению, взяли бы слово «беспредел», хотя они его переводят иначе. Профессор-славист Элиот Боренштейн объясняет это так: «Без ограничений и пределов».

К. ЛАРИНА: По поводу тоски. В португальском языке есть такое слово – саудаде. Это эмоциональная основа знаменитых португальских фаду, это как раз та самая тоска. Что-то разрывает изнутри, мучает.

О. СЕВЕРСКАЯ: Еще два обозначения людей. Почему-то им очень нравятся слова «белоручка» и слово «почемучка». Еще есть слово «переподвыподверт».

К. ЛАРИНА: Я не знаю такого слово. Я читала этот список, и это слово меня удивило. В нашем пионерском детстве мы любили играть с этим слово, но сейчас его не существует.

О. СЕВЕРСКАЯ: И слово «недоперепил» и «сушняк». Зачем им наша алкогольная лексика?

К. ЛАРИНА: Люди выпивают везде, не только в России.

О. СЕВЕРСКАЯ: У нас для вас есть страшная новость: в Санкт-Петербурге организовалась тайная орфографическая полиция, ее организовали молодые студенты.

К. ЛАРИНА: Почему тайная?

О. СЕВЕРСКАЯ: Они скрываются в штатском, с удостоверениями, и всё исправляют. Не только петербургские студенты это делают – в Москве в прошлом году студенты-филологи тоже устраивали такую акцию и заметили ошибку в надписи на монументе на Поклонной горе, написано «Пропавшим без вести солдатам без могил». В русском языке «без вести» пишется раздельно, а там в одно слово. Мемориал стоит 15 лет, ошибку заметили только сейчас, а исправят ее в 2015 году, когда будет реконструкция монумента. Что делают петербургские ребята? Они вот так ходят и там, где могут, что-то исправляют.

К. ЛАРИНА: А как они исправляют?

О. СЕВЕРСКАЯ: Фломастером.

К. ЛАРИНА: А если растяжки?

О. СЕВЕРСКАЯ: Они пишут в организации. Допустим, слово «бижутерия» было написано через «ю», они зачеркнули, исправили. А потом смотрят – там всё тщательно стерто. А цветочный магазин, который устроил продажу роз «по акцыи», был очень благодарен. В РЖД они писали. «Работа сменная, с разъездным характером работы», - такое было объявление о наборе работников. Правильно было бы сказать: «Работа сменная, разъездного характера». Или обнаружили в меню популярной в Питере сети кафе: вместо «пирожные» было написано «пироженые».

К. ЛАРИНА: По статусу это добровольческая организация, общественное движение?

О. СЕВЕРСКАЯ: Да.

К. ЛАРИНА: Они просто исправляют, ставят в известность надзирающие органы, что там есть орфографическая ошибка, и требуют исправить.

О. СЕВЕРСКАЯ: Они просят, если вы заметили на улице ошибку, исправить ее или рассказать о ней участникам тайной орфографической полиции, дают свой е-мейл.

К. ЛАРИНА: До начала программы к нам на сайт пришли вопросы. Здесь есть вопросы, связанные с актуальными новостями. Вопрос, который я тоже поддерживаю: «Как правильно – СлАвинск или СлавЯнск?» Город, в котором происходят трагические события, горячая точка сегодня на карте Украины. Я слышала в разных вариантах. На новостных ресурсах и на украинском телевидении тоже по-разному говорят. Может быть, Оля сейчас найдет правильный ответ, а мы пока послушаем новости.

НОВОСТИ

О. СЕВЕРСКАЯ: Возникает всё время вопрос, как правильно – Славянск или Славинск. Последнее ударение – Славинск, оно было зафиксировано в Малой советской энциклопедии. Чем руководствовались, я не знаю.

К. ЛАРИНА: Это советский вариант – с ударением на первый слог.

О. СЕВЕРСКАЯ: Более поздний словарь Флоры Агеенко «Имена в русском языке» дает ударение СлавЯнск. И я бы советовала руководствоваться именно этим, хотя бы потому что по-украински название города звучит как Словьяньск, с ударением на последний слог. Еще бесконечные вопросы, как правильно – украИнец или укрАинец, украИнский или укрАинский. УкраИнец, украИнский, сейчас норма такая. Но, в частности, Ирина Резниченко в Словаре ударений русского языка пишет, что если вы говорите «укрАинец» или «укрАинский», то вы не очень далеки от истины, потому что старая норма звучала именно так.

К. ЛАРИНА: Но правильно все-таки украИнец, украИнский

О. СЕВЕРСКАЯ: Да, современная норма. То, что поймалось опять же из эфира, из информационных сообщений. Сейчас всё время говорят о долге Украины перед «Газпромом». Это глубоко неправильно. Потому что мы путаем долг и долг. Потому что долг – то, что задолжалось, это долг Украины «Газпрому», дательный падеж. А долг перед кем-то, когда речь идет о нравственном долге или каком-то обязательстве.

К. ЛАРИНА: Еще из актуальных новостей. Пишет наш слушатель: «Постоянно читаю в ленте новостей употребление Крыма в падежах следующим образом: в Крыме произошло, в Крыме случилось. Я верно понимаю, что все-таки правильно говорить «в Крыму»?»

О. СЕВЕРСКАЯ: Правильно говорить «в Крыму», но на Украине, если мы говорим по-русски.

К. ЛАРИНА: Я говорю в Украине.

О. СЕВЕРСКАЯ: Это твоя принципиальная позиция.

К. ЛАРИНА: Я не одна, нас много.

О. СЕВЕРСКАЯ: Это политическое решение.

К. ЛАРИНА: Люди в Украине говорят, что они в Украине, и мы вместе с ними так говорим.

О. СЕВЕРСКАЯ: Хорошо. Буду проверять вас всех на знание русского языка. ФМС сообщила, что собеседование на то, носитель ты русского языка или нет при претензии на гражданство РФ, при вступлении в гражданство будет проводиться бесплатно, но будет иметь серьезный пункт: носителей русского языка будут тестировать на знание пословиц и поговорок.

К. ЛАРИНА: Так обычно шпионов выявляют.

О. СЕВЕРСКАЯ: Я предлагаю протестировать наших слушателей. У нас есть три вопроса. Вам нужно продолжить пословицу, которую мы знаем в сокращенном варианте, но которая имела раньше очень длинное звучание. Мы отдаем книгу Александра Петрякова «Царские трапезы и забавы», издательство «Центрполиграф», «Быт, нравы, развлечения, торжества и кулинарные пристрастия русских царей». Лиха беда начало – так звучит пословица, с которой мы начинаем.

К. ЛАРИНА: Я никогда не знала продолжение.

О. СЕВЕРСКАЯ: Я тоже подозревала, что оно есть. Мы вам предлагаем три, выберите правильное. Итак, лиха беда начало, а там уж близко и конец; а продолжение еще хуже; а в конце горе горькое. Как звучала пословица целиком?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Семен. А там уж близко и конец.

О. СЕВЕРСКАЯ: Правильно, Семен. Язык мой – враг мой.

К. ЛАРИНА: Тоже имеет продолжение? Я удивлена.

О. СЕВЕРСКАЯ: Язык мой – враг мой. Выдает все тайны; врагов наживает; прежде ума глаголит.

К. ЛАРИНА: Это про меня.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Айдар. Прежде ума глаголит.

О. СЕВЕРСКАЯ: Айдар у нас выиграл книжку.

К. ЛАРИНА: Давай дальше. А вот это я знаю. Кто старое помянет, тому глаз вон. А кто забудет… сохранит зрение; лишится обоих; попадет в рай.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Елена. Кто старое помянет, тому глаз вон. А кто забудет, тому оба вон.

О. СЕВЕРСКАЯ: Правильно. Спасибо.

К. ЛАРИНА: Всё с этим?

О. СЕВЕРСКАЯ: Да. Но есть феерическая статья, которую я нашла на портале «Словари 21 века», про барнаульский маленький словарик, и я тоже сделала игрушечку.

К. ЛАРИНА: Давайте ответим на пару вопросов. «Уважаемые ведущие, верно ли, что теперь слово «тЕфтели» произносится с ударением на первый слог?», - пишет Татьяна.

О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, неправильно, это старая норма.

К. ЛАРИНА: Сейчас стали произносить слово «тефтели» с ударением на первый слог.

О. СЕВЕРСКАЯ: Стали произносить не сейчас. Наоборот, так очень давно произносили, эта норма отошла почти в небытие. Сейчас мы говорим тефтЕли.

К. ЛАРИНА: «Как правильно – Христос воскрес или Христос воскресе?»

О. СЕВЕРСКАЯ: В зависимости от того, на каком языке вы говорите. Если на церковнославянском, на старославянском, то «воскресе». А если на современном русском, то воскрес. Еще от прошлых программ остались долги. Повелительное наклонение от глагола «ехать». Правильно – поезжай, разговорное – езжай.

К. ЛАРИНА: «Как правильно говорить – времяпровождение или времяпрепровождение? Екатерина из Саратова».

О. СЕВЕРСКАЯ: Времяпрепровождение правильно говорить.

К. ЛАРИНА: «Откуда в выражение «согнуться в три погибели» пришла эта самая погибель?»

О. СЕВЕРСКАЯ: Почему три погибели? От пытки, когда человека складывали втрое. Погибель не от того, что он в конце концов погибал, а именно от того, что его три раза согнули. Давай о веселеньком. Если человек у вас спросит, не найдется ли у вас мультифоры, что ему на самом деле понадобится?

К. ЛАРИНА: Это что такое?

О. СЕВЕРСКАЯ: По-барнаульски говорим.

К. ЛАРИНА: Это барнаульский язык?

О. СЕВЕРСКАЯ: Да, сибирский вариант. Не найдется ли у вас мультифоры? Что нужно? Пластиковый файл для документов, проездной документ или какое-то комнатное растение?

К. ЛАРИНА: Чудесное название.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Люба. Это файл.

К. ЛАРИНА: Откуда знаете?

СЛУШАТЕЛЬ: Просто знаю.

О. СЕВЕРСКАЯ: Люба, вы получаете книгу Инны Харитоновой «Всё могу», это очень симпатичные повести. Рассказываю про мультифору. Есть две легенды. То, что когда-то делала эти пластиковые пакеты фирма под названием «Мультифор». А есть и другая версия, что мульти и for, т.е. много для чего годится.

К. ЛАРИНА: Но почему в Барнауле изобрели это слово?

О. СЕВЕРСКАЯ: Так сложилось. У нас это называется файлом. А в Санкт-Петербурге это называется карман. А в Сибири еще есть мультикасса. Что сибиряки называют мультикассой? Большой кассовый зал, где много окошечек, обменный пункт или платежный терминал?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Сергей. Это платежный терминал.

К. ЛАРИНА: Откуда знаете?

СЛУШАТЕЛЬ: Методом тыка.

О. СЕВЕРСКАЯ: Действительно, они так называли платежный терминал, потому что там много кому можно заплатить. Что такое подстругалка, как вы думаете? Рубанок, точилка для карандашей или шинковочный нож?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Михаил, Екатеринбург. Точилка для карандашей.

О. СЕВЕРСКАЯ: У вас тоже так говорят?

СЛУШАТЕЛЬ: В кругу моих знакомых нет.

К. ЛАРИНА: А вы нам про свои екатеринбуржские слова скажите.

СЛУШАТЕЛЬ: У нас их так много.

О. СЕВЕРСКАЯ: Тогда копите их и присылайте на смс.

СЛУШАТЕЛЬ: Обязательно.

О. СЕВЕРСКАЯ: Подстругалка – так радостно называют точилку. Ластик могут называть стирательной резинкой. Всех очень удивляет то, что у нас корректирующую жидкость называют замазкой, а в Сибири это исключительно корректор. Есть еще замечательное выражение - я дошел до медианы. Как ты думаешь, что это означает?

К. ЛАРИНА: Не знаю.

О. СЕВЕРСКАЯ: Это означает, что первое полугодие пройдено, начинается второе, т.е. ровно середина пути. У нас бы сказали «я нахожусь на экваторе». Мы уже не на медиане, не на экваторе, а близко к концу. Что мы можем еще успеть?

К. ЛАРИНА: Ответить на вопросы.

О. СЕВЕРСКАЯ: Про социальные танцы могу ответить. У нас появилось такое выражение, калька с англосаксонского social dance, и все приводят в пример фильм «Давайте потанцуем» с Ричардом Гиром. Это танцы, не профессиональные, не бальные, не какие-то спортивные, а танцы, которыми занимаются специально для того, чтобы было у тебя побольше общения. Ты приходишь, танцуешь, общаешься. Очень несимпатичное выражение «социальные танцы», хорошо было бы его заменить чем-то.

К. ЛАРИНА: В Кривом Рогу или в Кривом Роге?

О. СЕВЕРСКАЯ: В Кривом Роге. И только так. Всё время удивляются и пишут, что в словаре ставят не пометы, а пометки. Нет, именно пометы, в словарях такая терминология. Есть еще ответ про абракадабру. Это слово имеет длинную историю, я расскажу ее обязательно в следующий раз. На этом наше время истекло. До свидания.


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025