Говорим по-русски. Передача-игра - 2013-06-09
К. ЛАРИНА: А вот я ничего не буду разыгрывать сегодня. Даже «Ужина с дураком» не будет.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ужин отдай врагу.
М. КОРОЛЁВА: Это у тебя забастовка, может быть, связанная с Николаем Цискаридзе?
К. ЛАРИНА: Нет. Думаешь, я в знак солидарности? Хотя мне очень обидно. Мне кажется, что это большая ошибка, что так всё кончилось. А Николай у нас не комментировал ничего, нет?
М. КОРОЛЁВА: Служба информации говорит, что пока не берет трубку.
К. ЛАРИНА: Для него это, конечно, сильный удар. Это безобразие. Но что делать? Ничего не сделаешь.
М. КОРОЛЁВА: Николай, откликнитесь, пожалуйста, если вы нас слышите.
К. ЛАРИНА: Зато я могу сказать, что у нас будет дальше в течение эфира. Во-первых, меня зовут Ксения Ларина. Тебя зовут Марина Королёва. Тебя зовут Оля Северская. Это Светлана Ростовцева. Мы все здесь. Через несколько минут начнем программу «Говорим по-русски».
ОБЪЯВЛЕНИЕ О ДАЛЬНЕЙШЕЙ ПРОГРАММЕ
ЗАСТАВКА ПЕРЕДАЧИ «ГОВОРИМ ПО-РУССКИ»
К. ЛАРИНА: Всё сложнее и сложнее нам это удается. Некоторым. Выпадают слова и целые предложения. Отдыхать пора, Марина.
М. КОРОЛЁВА: Некоторым пока в отпуск. А некоторые тут праздновали День русского языка.
О. СЕВЕРСКАЯ: А некоторые удивлялись русскому языку.
М. КОРОЛЁВА: До сих пор удивляются. Драконом ты всех озадачила.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это продолжение разговора о летающих животных. Вот и решили задать вопрос о драконе. Кто такой дракон, мы все знаем, а почему он дракон и что означает дракон в переводе, об этом знаем не много.
К. ЛАРИНА: А ты отвечаешь за базар, Северская?
О. СЕВЕРСКАЯ: Да. Этимологический словарь можно открыть. Это не я отвечаю за базар, а этимологи. Мы спрашивали. Происхождение слова «дракон» говорит о том, что дракон что делает? Ясно видит, хорошо дерется или питается кровью.
К. ЛАРИНА: Питается кровью вампир?
О. СЕВЕРСКАЯ: А дракон нет?
К. ЛАРИНА: Он может понадкусывать.
О. СЕВЕРСКАЯ: Кое-что и понадъесть.
К. ЛАРИНА: У нас есть победители. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ.
О. СЕВЕРСКАЯ: Они получают книгу издательства «Самокат», это Сергей Вольф «Глупо как-то получилось», книга рассказов.
К. ЛАРИНА: Включаем телефон. 8-495-363-36-59. Происхождение слова «дракон» говорит о том, что дракон что делает? Ясно видит, хорошо дерется или питается кровью. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Михаил. Ясно видит.
О. СЕВЕРСКАЯ: Правильно.
К. ЛАРИНА: А откуда вы знаете, Михаил?
СЛУШАТЕЛЬ: Простой вопрос. Кровью питается – невозможно.
К. ЛАРИНА: Хорошо дерется – тем более.
О. СЕВЕРСКАЯ: Дракон – драчун. Ложная этимология вас не смутила, Михаил. Спасибо. Если честно, я удивилась. Дракон происходит от греческого в родительном падеже, это означает слово змея или морская рыба. Это понятно, оно такой летучий змей или Змей-Горыныч, как говорили у нас в России. Но самый главный корень «драк» имеет значение «ясно видеть».
К. ЛАРИНА: Т.е. у него хорошее зрение.
О. СЕВЕРСКАЯ: Он так хорошо всё видит, что от него никуда не спрячешься.
М. КОРОЛЁВА: Переходим к Дню русского языка? Раздраконим День русского языка.
К. ЛАРИНА: Большие люди собирались, обсуждали, что делать с русским языком.
М. КОРОЛЁВА: Я ждала этого дня. После пышного празднования на Красной площади с хорами, патриархом Дня славянской письменности и культуры, всё это было 24 мая, после этого я ожидала с интересом Дня русского языка. Это недавний государственный праздник, он был объявлен только в 2011 году, 6 июня, день рождения Пушкина. Я предполагала, что он будет менее пышным, чем День славянской письменности и культуры. Так оно и оказалась. Если пробежаться по мероприятиям, которые проходили в России и за ее пределами, мне показалось, что было скучновато.
Были, правда, интересные мероприятия. Ксюша Туркова проводила в саду Баумана интересные мероприятия – конкурсы, игры и так далее. Но, в принципе, всё ограничивалось возложением цветов и венков к памятникам Пушкина. Я нашла несколько интересных мероприятий, которые были по России.
Например, в Адыгее полицейские писали диктант. Полторы тысячи сотрудников полиции в Майкопе сели писать диктант. Как тут сказано, «такая проверка грамотности проведена впервые, по инициативе республиканского начальства управлением по работе с личным составом». После этого полицейские еще совершили экскурсию в Пушкинский народный дом, где работают труппы русского и адыгейского драматического театров. Мне понравилось, когда 1,5 тысячи полицейский садятся писать диктант, а потом идут в Пушкинский дома.
В Тюмени у них есть свой Цветной бульвар, как и у нас, на этом Цветном бульваре тюменцы читали «Конька-Горбунка» Петра Ершова. Поскольку в 2015 году будет отмечаться 200-летие писателя Петра Ершова, решили почитать «Конька-Горбунка». Изначально идея заключалась в том, что это будет такой флэш-моб, участники флэш-моба будут по очереди читать отрывки из сказки. Но действие почти сразу вышло за эти рамки, и к чтению стали подключаться прохожие.
А во Владивостоке был открытый микрофон ко дню рождения Пушкина. Это такой вечер, в Пушкинском театре это всё происходит. Включают микрофон – желающие выходят и читают своего любимого Пушкина.
К. ЛАРИНА: Это как у нас Болдино.
М. КОРОЛЁВА: Да. И еще несколько подобных мероприятий в других городах. Города стали интереснее отмечать подобные праздники, чем матушка Москва. Москва скучновата, у нее всё круглые столы да конференции.
К. ЛАРИНА: Ну да, мы серьезно подходим к этому вопросу, это вопрос государственного значения, национальной безопасности, я бы даже так сказала.
М. КОРОЛЁВА: А у нас круглый стол был в Госдуме. Был спикер Сергей Нарышкин. Там было высказано несколько предложений, идей, опасений. Я посмотрела, какие проблемы, которые есть у современного русского языка, назывались. Сергей Нарышкин очень опасается в связи с «олбанским» языком, так называемым интернет-языком: «В интернет-пространстве пренебрежение грамотностью стало нормой». Предложил подумать, что можно сделать. Мне уже стало страшно.
Еще говорили про ЕГЭ. Это у нас Вячеслав Никонов. Он говорил о том, что ЕГЭ ведет к неграмотности. Предложил вернуть устную составляющую в ЕГЭ. Не представляю себе как это и что это будет за единый госэкзамен. Там же, на этом круглом столе звучало интересное предложение ввести курс литературы во всех вузах, включая технические.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это прекрасное предложение.
М. КОРОЛЁВА: Это было бы отлично. Хотя бы ознакомительный курс литературы.
К. ЛАРИНА: Заставить хотя бы. Вы смотрители последние опросы ФОМа? У меня волосы дыбом встали. Взрослые люди вообще не читают книг. Что мы от детей хотим?
О. СЕВЕРСКАЯ: В развитых, интеллигентных странах все прекрасно понимают, что гуманитарная составляющая в негуманитарных вузах – это как раз залог благоденствия общества, потому что это очень развивает мозги и душу.
М. КОРОЛЁВА: Я хоть какой-то отпечаток на поведение накладывает, возможно. Еще какие опасения? Англицизмы. Это у нас губернатор Санкт-Петербурга Полтавченко.
К. ЛАРИНА: Он на страже.
М. КОРОЛЁВА: Он сказал, что на каждое английское слово можно найти русский аналог.
О. СЕВЕРСКАЯ: Не на каждое, положим.
М. КОРОЛЁВА: Я думаю, Александр Сергеевич Пушкин был бы озадачен таким заявлением. И спикер Татарстана Фарид Мухаметшин главной языковой проблемой сейчас считает вульгаризмы, некое раскрепощение повседневной лексики не должно приводить к обеднению языков. Такие основные проблемы были названы. Мы решили вас спросить, что вы думаете по поводу главной опасности для современного русского языка. В чем вы ее видите? Вот вам назвали: вульгаризмы, интернет-жаргон, англицизмы, ЕГЭ без устной составляющей, отсутствие чтения, т.е. отсутствие курса литературы во всех вузах.
К. ЛАРИНА: Можно что-то добавить к этому списку, который вам сейчас Марина прочитала.
М. КОРОЛЁВА: Какая главная опасность?
К. ЛАРИНА: 8-495-363-36-59 – телефон прямого эфира. В чем вы видите главную опасность для русского языка, если она существует? Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Сергей Павлов, Москва. Хорошо, что вы подняли эту проблему. На вашей волне постоянно начинают бить предлоги, в частности Марина Старости: к следующему году, в предстоящую ночь.
К. ЛАРИНА: Я не очень понимаю.
М. КОРОЛЁВА: Это особенности произнесения.
СЛУШАТЕЛЬ: Выделение предлогов, добавление к ним гласной буквы.
М. КОРОЛЁВА: Это главная опасность для современного русского языка, вы считаете?
К. ЛАРИНА: Марина Старостина.
М. КОРОЛЁВА: Мы ей передадим, что она угрожает русскому языку.
О. СЕВЕРСКАЯ: Скажите, это, действительно, главная опасность, что предлог начинает звучать не слитно с существительным, а отдельно?
СЛУШАТЕЛЬ: Не только предлог, иногда и приставки даже. Это просто безобразие.
М. КОРОЛЁВА: ПОчему, ОТчего.
К. ЛАРИНА: Хорошо, мы приняли. Но мне кажется, это все-таки манера такая. Помните, как в фильме «Когда деревья были большими». «Манера у меня такая», - говорил Никулин.
О. СЕВЕРСКАЯ: Хочу сказать, что, например, во французском языке изменилось произношение, там было «э», которое не произносилось, теперь оно произносится даже там, где его нет. И это литературно.
К. ЛАРИНА: Пока с первой главной опасностью мы разобрались. Если бы всё было так просто… Следующий звонок. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Я знаю, какая главная опасность. Это поголовная безграмотность. Невозможно слушать абсолютно всё. Даже на «Эхе» иной раз.
М. КОРОЛЁВА: «Эхо» - это главная опасность для русского языка, это известно.
К. ЛАРИНА: Поголовная безграмотность работников СМИ?
СЛУШАТЕЛЬ: Нет. Всех подряд.
М. КОРОЛЁВА: Т.е. как выйдите на улицу, так кругом все неграмотные.
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
К. ЛАРИНА: А чем вы это объясняете?
СЛУШАТЕЛЬ: Следствие нашей политики в течение последних ста лет.
К. ЛАРИНА: В смысле кровавый режим?
СЛУШАТЕЛЬ: Не надо таких громких слов.
М. КОРОЛЁВА: А до этого все были грамотные, правда?
К. ЛАРИНА: Дайте человеку сказать.
СЛУШАТЕЛЬ: Тогда было меньше народа. Сейчас очень много людей, воспитывать очень трудно. На такие вопросы дать однозначный ответ нельзя.
К. ЛАРИНА: Я понимаю, о чем человек говорит, по поводу тотальной безграмотности. Это в атмосфере витает, это общее такое ощущение. Я хочу понять все-таки, чем это можно объяснить. Вы говорите – политикой. Что, идет зомбирование, одебиливание населения? Что происходит?
СЛУШАТЕЛЬ: Идет непрерывно. Потому что большинство населения смотрит телевизор и так далее. Аудитория «Эха» это прекрасно понимает.
К. ЛАРИНА: И что делать?
СЛУШАТЕЛЬ: Не знаю. Заменять население. Но это невозможно.
К. ЛАРИНА: Тут вы сходитесь с политикой кровавого режима. На наш взгляд, судя по последним событиям, именно этим и занимаются – заменой населения. Хорошо. Пока безрадостные звонки.
М. КОРОЛЁВА: Анатолий пишет: «Главной опасТностью, - через «т», - я считаю…» Ну и дальше.
К. ЛАРИНА: Следующий звонок. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. В русском языке нет слова «нету». Откройте любой словарь.
К. ЛАРИНА: Спасибо, дорогие. В частности не уходим. Задали вопрос – в чем вы видите главную опасность для русского языка, если она существует? Предыдущий звонок, при всех его радикальности отвечает на поставленный вопрос. Всеобщая безграмотность – судя по всему, растущая – по вине политики государства, которое сознательно превращает народ в упрощенного человека.
М. КОРОЛЁВА: А до 80-го года население было поголовно грамотным, да?
К. ЛАРИНА: У нас была альтернативная культура.
М. КОРОЛЁВА: Она и сейчас есть.
К. ЛАРИНА: Она сейчас такая же, как и в телевизоре.
М. КОРОЛЁВА: Нет, не соглашусь.
О. СЕВЕРСКАЯ: Любовь из Тольятти пишет: «Любое распространение неграмотной речи через медиа очень огорчает и беспокоит. В этом опасность». Т.е. не видят образцов.
К. ЛАРИНА: Давайте еще звонок возьмем. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Я не уверена, что это главная опасность. Восходящая интонация.
М. КОРОЛЁВА: Изменение в русской интонации.
СЛУШАТЕЛЬ: Да. Она к концу фразы не понижается, а повышается. Молодежь вся поголовно. Это уже превращается не в русский язык, а во что-то другое.
К. ЛАРИНА: Например. Как это звучит?
СЛУШАТЕЛЬ: Я сегодня пошла туда-то. Она не нисходящая, а восходящая. Это другая речевая музыка.
М. КОРОЛЁВА: Есть это, наша слушательница права.
К. ЛАРИНА: Объясни мне, пожалуйста.
М. КОРОЛЁВА: Это возникло в первые годы появления музыкальных радиостанций, которые копировали интонацию англоязычных станций. И это, действительно, появилось, это потом копировалось следующими поколениями. Это как раз отмечают русисты – изменение русской интонации, особенно в молодежной среде. Это правда. В конце, на точке не нисходящая интонация, а повышающаяся интонация.
К. ЛАРИНА: Давайте еще один звонок. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Я из Уфы, Владимир меня зовут. Я считаю, что одной из главных опасностей является административный уклон в языке и мат.
К. ЛАРИНА: Что такое административный уклон?
СЛУШАТЕЛЬ: Федеральное собрание Российской Федерации…
К. ЛАРИНА: А мат всегда был.
СЛУШАТЕЛЬ: Он усилился сейчас в молодежной среде.
К. ЛАРИНА: Я с вами совершенно не согласна. Я тоже когда-то была молодежной средой, всё это было. И в советское время всё это было.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ксюша, не так.
К. ЛАРИНА: Оля, я тебя умоляю. Я училась в центральной школе в Москве. Всё это было. Девочки, не будем приукрашивать наше время. Мне кажется, это совершенно никак не зависит от того, какая власть, какой строй политический.
М. КОРОЛЁВА: Но административный уклон, о чем сказал наш слушатель, это так называемый канцелярит, для меня вот это главное.
К. ЛАРИНА: Мат существует сколько тысячелетий?
М. КОРОЛЁВА: Столетий.
К. ЛАРИНА: Сколько?
М. КОРОЛЁВА: Может быть, столетий восемь.
К. ЛАРИНА: И что, уничтожил русский язык за эти годы? Это абсолютно параллельная история, которая с возрастом проходит.
М. КОРОЛЁВА: Новости, что является для нас святым.
К. ЛАРИНА: Священный Сева.
НОВОСТИ
М. КОРОЛЁВА: Итак, главная опасность для русского языка. По поводу канцелярита здесь смешной комментарий от Сергея из Пушкино: «У меня возник вопрос, как перевести кошку в самолете. В положении Россельхознадзора, на которое ссылаются авиафирмы, про провоз кошек написано: «Не более двух голос. И только для личного пользования». Долго смеялся». Вот язык таких документов мне кажется едва ли не главной угрозой. Не только то, как пишут, но и то, как говорят. Причем если вы посмотрите и почитаете потом расшифровки этих самых круглых столов, посвященных русскому языку, вы будете поражены, каким языком всё это пишется и читается вслух.
О. СЕВЕРСКАЯ: Елена прислала смс-ку. Она видит опасность в обесценивании образцов классики. «Вчера на помойку выбросили библиотеку прямо в грязь. Гейне, Камю, Окуджава, поэзия Возрождения, Шукшин и многое другое». Кстати, многие наши слушатели на вопрос о том, что делать, отвечают именно так – читать русскую классику.
К. ЛАРИНА: Таня пишет: «По сравнению с 80-ми годами письменная общение – Интернет выросло в сотни раз».
М. КОРОЛЁВА: Конечно. Просто всё это вышло на поверхность. То, что раньше молчало, сейчас говорит.
К. ЛАРИНА: Можно я вторую часть прочту? Таня написала в мой адрес тоже: «Ксения, если вы разговаривали матом в школе и считаете это нормальным, не думайте, что такое было везде». Таня, во-первых, я не сказала, что разговаривала матом в школе. Во-вторых, я не сказала, что это нормально. Давайте не передергивать. Я его слышала, этот мат, я его слышала в школе, в женских туалетах я его слышала, на улице около школы я его слышала. Если вы его не слышали, не знаю, где вы жили и сколько вам лет.
М. КОРОЛЁВА: Я слышала его на улице. Но практически не слышала в школе и очень мало в университетах.
К. ЛАРИНА: У меня был особый институт. У нас матом разговаривали, поскольку это был Государственный институт театрального искусства.
О. СЕВЕРСКАЯ: На филфаке это почему-то считается хорошо.
М. КОРОЛЁВА: Это считалось особым шиком.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я первый раз в шоке услышала в 10-м классе от девочек. Это было один раз в 10-м классе. Я вот так дожила не тронутая. А потом в университете.
М. КОРОЛЁВА: Тут есть хорошее эссе на сайте РИА «Новости», Дмитрий Косырев написал: «Хулиган Пушкин, испортивший русский язык». Мне кажется, правильные строки он написал: «Никакой реформы русской литературы или языка Пушкин не замышлял. Он просто писал — как и все мы пишем — для себя и близкого круга своих друзей. Людей, в частности, прошедших через Царскосельский лицей. Писал на их (и своем) языке. Европеизированном и играющем с удачными европейскими словами. Сегодня так делают люди, интродуцировавшие в русский язык «тренд», «твит» и прочее. Есть строки в неожиданно возродившейся сейчас русской поэзии, где перемежаются русские слова и английские, причем последние - латинскими буквами. Самое же главное в пушкинском чуде - легкость, невесомое изящество, с которым он вводил в литературу язык своего поколения. Бороться не надо, а надо помнить урок Пушкина: побеждает всегда веселая легкость». Мне тоже кажется, что бороться ни с чем не нужно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Уж как ругали Петра Первого, и сейчас еще говорят, что в его времена с русским языком происходило…
М. КОРОЛЁВА: Ужас-ужас.
О. СЕВЕРСКАЯ: И всё, что сейчас, ни в какое сравнение не идет. Я знаю, что именно Петру Первому посвящена сегодня наша игра.
М. КОРОЛЁВА: Под названием «Умные мысли».
К. ЛАРИНА: А что мы предлагаем?
О. СЕВЕРСКАЯ: Мы предлагаем потрясающую книгу. Это Мортимер Адлер «Искусство говорить и слушать», издательство «Манн, Иванов и Фербер».
М. КОРОЛЁВА: Петр Первый умел говорить. Не знаю, как насчет слушать, но говорить умел точно. Осталось после него довольно много афоризмов. Умные мысли Петра Первого. Он родился в этот день в 1672 году. Афоризм первый. Деньги – суть артерия… Чего? Войны, жизни или градостроительства.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Дмитрий. Я думаю, войны.
М. КОРОЛЁВА: И это правильно.
К. ЛАРИНА: Спасибо, Дмитрий.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это высказывание мне очень нравится. Есть желание – тысяча способом, нет желания – тысяча… Чего? Причин, поводов или слов.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Наталья, Москва. Поводов.
О. СЕВЕРСКАЯ: Правильно.
К. ЛАРИНА: Сколько телефонов у Натальи?
С. РОСТОВЦЕВА: Да жуть.
К. ЛАРИНА: Это она симки меняет, что ли?
С. РОСТОВЦЕВА: Да.
К. ЛАРИНА: Вот люди. Ведь они жизнь этому посвящают.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это хорошее хобби – составлять домашние библиотеки, которые будут передаваться из поколения в поколение.
М. КОРОЛЁВА: Тебе тут Ирина пишет: «Срочно продаю литературную энциклопедию 20-х годов». Третий афоризм Петра Первого прекрасен. Указую боярам в Думе говорить по ненаписанному, дабы видна была… Мысль каждого, готовность каждого или дурь каждого.
К. ЛАРИНА: Это Венедиктов любит повторять. Его любимый афоризм. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Анна. Дурь каждого.
М. КОРОЛЁВА: Да.
К. ЛАРИНА: Спасибо, Анна.
М. КОРОЛЁВА: Это нужно повесить в качестве слогана в нашей Госдуме, при входе, на Охотном ряду.
О. СЕВЕРСКАЯ: За признание – прощение, за утайку – нет… Помилования, награды или доверия.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Денис. Доверия нет.
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, Денис, к сожалению, вы не угадали.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Доверия.
К. ЛАРИНА: Нет.
СЛУШАТЕЛЬ: Ирина. Помилования.
К. ЛАРИНА: Правильный ответ, Ирина.
О. СЕВЕРСКАЯ: И последнее.
М. КОРОЛЁВА: Кто станет говорить речи – другому не перебивать, но дать окончить, и потом другому говорить, как честным людям надлежит, а не как… Боярам, простолюдинам или бабам-торговкам.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Простолюдинам.
К. ЛАРИНА: Нет. Еще пробуем.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Боярам.
К. ЛАРИНА: Нет.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Александр. Как бабам-торговкам.
О. СЕВЕРСКАЯ: Молодец, Александр. Сыграем еще?
К. ЛАРИНА: А у вас есть вопросы?
О. СЕВЕРСКАЯ: Есть. Можно я отвечу Дмитрию Мезенцеву? А то я не могу ему ответить уже третью передачу. По поводу глагола «замешкаться», откуда он взялся. В польском языке, правильно пишет Дмитрий, есть глагол «мешкачь» - жить, проживать в каком-то городе. Как пишет Дмитрий, этот польский глагол происходит от имени первого князя поляк Мешко Первого. Вот тут я сомневаюсь, Дмитрий. Просто потому что есть такие глаголы, примерно в то же самое время возникшие, и в чешском языке, и в русском был глагол «мешкать» - жить на одном месте. И действительно, замешкаться происходит от этого глагола, т.е. застрять на одном месте.
М. КОРОЛЁВА: У меня был вопрос по поводу слова «бестселлер». Например, можно ли сказать, что такой-то автомобиль - бестселлер или такой-то автомобиль – бестселлер продаж.
О. СЕВЕРСКАЯ: Бестселлер продаж – точно нельзя.
М. КОРОЛЁВА: Мне кажется, здесь несколько сомнительных моментов.
К. ЛАРИНА: Лидер продаж. А потом, бестселлер – это что такое?
М. КОРОЛЁВА: Если смотреть буквальное значение в английском – продаваемый лучше всех. Но если мы заглянем в любой толковый словарь, то мы что там увидим? Бестселлер – это популярная книга и другое тиражируемое издание, например, музыкальный альбом, компьютерная игра. Т.е., кроме книг, это могут быть диски, компьютерные игры, альбомы, пластинки и так далее. Вот это бестселлер, пока по словарному образцу. Но это слово нравится, оно красивое, оно звучное.
О. СЕВЕРСКАЯ: Буквально оно означает – то, что хорошо продается.
М. КОРОЛЁВА: Да. Но уж бестселлер продаж – это совсем масло масляное.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это, однако, тенденция – всё переводить русским словом потом, чтобы уж наверняка.
М. КОРОЛЁВА: Как сказал Полтавченко, на любой англицизм мы найдем русское слово. Правда, лидер – не очень русское слово.
О. СЕВЕРСКАЯ: Уже хорошее русское слово, обрусевшее. Про августейших особ спрашивали нас в прошлый раз. Августейший – засвидетельствовано с 1718 года в царском титуле, т.е. с 18 века в русском языке это употребляется. Это, конечно, от императора Августа произошло, августейший – означало коронованный, царственный и так далее.
К. ЛАРИНА: «Откуда появилось выражение «по ходу»? Раньше было похоже», - пишет Александр. А разве «по ходу» в значении похоже?
О. СЕВЕРСКАЯ: Конечно.
К. ЛАРИНА: Я думала «по ходу дела».
М. КОРОЛЁВА: Нет.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ксюша, это симбиоз. С одной стороны, по ходу дела. С другой делу, по ходу – в смысле похоже. Я по ходу завис.
К. ЛАРИНА: А что это значит?
О. СЕВЕРСКАЯ: Похоже завис.
К. ЛАРИНА: В смысле «кажется».
О. СЕВЕРСКАЯ: Я уже не раз говорила в нашем эфире, что мне кажется, новое поколение не подозревает, что есть наречие «похоже».
К. ЛАРИНА: А откуда оно взялося?
М. КОРОЛЁВА: Оно похоже на это самое «похоже»: похоже – по ходу.
О. СЕВЕРСКАЯ: Похоже – это и есть от «по ходу». Честно говоря, это ужасно.
М. КОРОЛЁВА: На круглый стол тебя, Оля.
К. ЛАРИНА: Еще «по-любому» я не люблю.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я тоже не люблю. Это такой сленг уже лет семь минимум. Хороший вопрос был в Интернете: «Гармонь назвали тальянкой, т.е. итальянкой, косу – литовкой, резак для металла назвали болгаркой. Почему инструментально-национальные термины всегда женского рода?» Здесь дело не в том, что они инструментально-национальные и не в том, что это инструментальные термины. Гармонь – она, значит, тальянка – женского рода. Коса – в русском языке женского рода, значит, литовка будет, а не литовец. А резак по металлу, он же именуется в просторечии пилой, пила, она болгарка, а не болгарин. Логика такая.
М. КОРОЛЁВА: Странный вопрос задавал Алексей: «Жаренный бобер или жареный бобер». Здесь есть два вопроса. Во-первых, бобер или бобр – то, чего не спросил Алексей. А ведь это важно. И так, и так предлагают нам словари. В именительном падеже допустимы оба варианта – и бобр, и бобер. Что касается «жареный», то здесь, конечно, прилагательное. Давайте не будем про бобра. Жареный…
К. ЛАРИНА: Карась.
М. КОРОЛЁВА: Если «жаренный на масле», это будет причастие с зависимым словом – там два «н».
О. СЕВЕРСКАЯ: А еще если он «зажаренный». Если есть приставка, и она не «не», то тогда два «н».
М. КОРОЛЁВА: А в остальных случаях просто «жареный карась» - это прилагательное, там будет одна буква «н».
О. СЕВЕРСКАЯ: Хороший был вопрос в Интернете: «Книга лежит на столе. На чем или где? Рация находится в бронепоезде. В чем или где? И что это – дополнение или обстоятельство?» Вопрос возможен и такой, и другой. Но чтобы отличить обстоятельство до дополнения, как раз нужно понять, о чем идет речь. Обстоятельство – это член предложения, оно определяет либо действие, либо какой-то признак в качественном значении. Например, у нас есть сказуемое - «книга лежит». Где? Имеется в виду место, а не конкретно стол. Это будет обстоятельство. Рация находится где? В бронепоезде. Опять-таки обстоятельство. А что такое дополнение? Это такой член предложения, который выражается существительным или местоименным существительным и означает он предмет либо лицо, которое является объектом действия. Например, «тренер вручил футболисту его первую медаль» - футболисту и медаль будут дополнением.
М. КОРОЛЁВА: Последний вопрос от Ольги из Обнинска, которая услышала нашу дискуссию: «Пожалуйста, дАбы или дабЫ». Ольга, дабЫ.
К. ЛАРИНА: Я тоже не знала, что дабЫ.
М. КОРОЛЁВА: Тебя это удивило, я видела. Но словари нам предлагают именно такое произнесение.
К. ЛАРИНА: Будем говорить «дабЫ».
М. КОРОЛЁВА: КабЫ.
К. ЛАРИНА: ДабЫ да кабЫ.
М. КОРОЛЁВА: Хорошая запоминалка, кстати. Запомните по «кабЫ».
К. ЛАРИНА: Девочки, мы прощаемся ненадолго.
О. СЕВЕРСКАЯ: На недельку.