Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2010-08-08

08.08.2010
Говорим по-русски. Передача-игра - 2010-08-08 Скачать

С. БУНТМАН: 10 часов и 7 минут. Говорим ли мы по-русски? С Мариной Королевой.

М. КОРОЛЕВА: Пока еще говорим.

О. СЕВЕРСКАЯ: Да, говорим. Здравствуйте!

С. БУНТМАН: Доброе утро! Вот принесли мне химерический проект совершенно.

М. КОРОЛЕВА: Прежде чем говорить про химерический проект, давай скажем сразу, что говорить про полицию-милицию мы не будем. Об этом уже достаточно поговорили наши коллеги в «Развороте утреннем» сегодня.

С. БУНТМАН: Да, поговорили достаточно. Но знаешь, что получилось: здесь недостатки как раз, извините за выражение лакуны, пробелы не в языке. Не в происхождении милиции, полиции а в знании истории. Это уже к следующей нашей передаче с Данилевским и Каменским. Я посмотрел эсэмэски, которые на «Разворот» приходят. Наличие полиции в России дореволюционной остается загадкой для очень многих. Даже вот невнимательно читать Бориса Акунина или смотреть кино какое-нибудь. И тут не в языке дело, а дело в истории.

М. КОРОЛЕВА: Хотя надо сказать справедливости ради, что в программе «Говорим по-русски» это предложение переименовать милицию в полицию у нас прозвучало чуть больше года назад. Мы даже голосовали по этому поводу. Мы обсуждали даже это всерьез. И над этим смеялись.

С. БУНТМАН: И досмеялись.

О. СЕВЕРСКАЯ: Нас слушают в Администрации президента.

С. БУНТМАН: А самое главное – кто предлагает. Потому что когда Миронов предлагал, это так прошло.

М. КОРОЛЕВА: Да, и Степашин предлагал, кстати. Но не вышло. Ну, что из этого выйдет – посмотрим.

С. БУНТМАН: Вот, по высочайшему повелению.

М. КОРОЛЕВА: Но у нас еще один, как ты говоришь, химерический проект.

С. БУНТМАН: Химерический абсолютно!

М. КОРОЛЕВА: Панславянизм. Панславизм. Панславянский язык.

С. БУНТМАН: В страшном (если перевернуть – три шестерки получатся) 1999 году лингвист Марк Гучко, словак, с внешностью комиссара полиции – послушайте ключевые слова – из старого криминального сериала, начал разрабатывать словио – искусственный язык, который могли бы понять все славяне. Гучко – космополит родовитый. Пожил в Канаде, обосновался в Швейцарии, языковой барьер знает из первых рук. Создал экспресс-методы изучения английского «блиц-инглиш» и русского – русскио. К словио подошел по-научному. За основу взял эсперанто (тже еще одна химера). Выбрал слова, звучание и смысл которых совпадают в большинстве языков славянской группы. Наш «брат» - это «брат» по-словенски и «братц» по-чешски. Собака – «пес», «пёс». Гучко и последователи нашли почти 10 тысяч слов-пересечений. У него еще единомышленники есть!

О. СЕВЕРСКАЯ: Да, ты что!

С. БУНТМАН: Помимо Северской и Королевой у него еще есть единомышленники. Искусственные чаще всего некачественные. Хуже натуральных. Со словио по-другому. Он проще естественных языков. На сайте «Звестия.ком» новости выглядят так: «05:17, понеделек, тут утро растью президента Дмитрий Медведев приехал в Украина дла офисью визита. Тут день Медведев встретил в Киев украйну президент Йанукович».

М. КОРОЛЕВА: Ну что вас сказать, вы думаете, что один это такой язык панславянский.

С. БУНТМАН: «Йа космонавтка», через «йа».

М. КОРОЛЕВА: Кстати, похоже. Это похоже на этот самый олбанский язык.

О. СЕВЕРСКАЯ: Что-то похоже, да. Мне еще нравится, что ежедневная газета называется «денгазет». А пьяница «алкохольник».

С. БУНТМАН: Ну он и есть «алкохольник». Корова – крава. Вот почему мы должны, чтобы найти общий язык со славянами, переходить на дикий суржик, который придумал безумец из Словакии.

М. КОРОЛЕВА: Это не один такой безумец Марк Гучко. Есть Габриэль Свобода и Ондрей Рекник. Они придумали Slovianski-P - проект славянского языка. Он был запущен уже в марте 2006 года. Язык построен на основе близкой лексики. Применяется как латиницей, так и кириллицей. Фонетика максимально упрощена. Одна буква в Slovianski-P соответствует одному звуку. И здесь не про Медведева, а про Путина. «Путин и инее российски чиновники сказали, чо Россия уже ма ракети. Кто ресурс особни обронять Россия против Запада ракетна оборона. И чо она будет розвиять есче вишни оружия».

С. БУНТМАН: У тебя плохое произношение.

М. КОРОЛЕВА: Но вам же все понятно. Как бы я ни произносила.

О. СЕВЕРСКАЯ: Она учила его только один день.

С. БУНТМАН: У тебя неправильно. Надо с носителем поговорить.

М. КОРОЛЕВА: Мне это сразу напомнило старославянский. Вспоминаются наши семинары по славянскому языку.

С. БУНТМАН: В том-то и беда, что не напоминает ничего.

М. КОРОЛЕВА: Да все же понятно!

С. БУНТМАН: Ну а зачем, господи? Кому это нужно. опять с ристалища на позорище. Эсэмэс тяжело отправлять. те, что принимаешь, читаешь как судоку. какой-то ужас! Слушайте, а что за язык, кроме русского, на водительском удостоверении? Не знаю, какой язык. Марин, но у меня одно возражение:

М. КОРОЛЕВА: Я сразу предупреждаю все твои критические замечания.

О. СЕВЕРСКАЯ: Насчет пансялавянского языка?

С. БУНТМАН: Панслявянские, пангерманские, пагнимунские.

М. КОРОЛЕВА: Можно один аргумент «за»? Очень важный! У нас на земле есть множество людей, которые разговаривают на языках под названием «славянские». Восточный, западный. Что можно им предложить в качестве языка международного общения? Смотри, если кто-то будет предлагать свой язык в качестве языка межнациональног общения в славянском сообществе, нам скажут: а почему русский, собственно говоря? Почему не чешский, почему не сербский? Почему не украинский, почему не польский?

С. БУНТМАН: А нас больше!

М. КОРОЛЕВА: Это аргумент – «жираф большой, ему видней». Нет, это не аргумент. А здесь – нечто общее. это язык, который будет понятен всем! Это прекрасная идея!

С. БУНТМАН: Который Надо еще всем учить.

О. СЕВЕРСКАЯ: Есть самоучитель не сайте Словио.ком, во-первых. А потом, мы с Мариной только две успешные попытки упомянули, а были и другие.

С. БУНТМАН: Более продуктивен язык нави, на котором говорили в «Аватаре». гораздо продуктивнее его учить. знаешь, что будет? Будет следующее: у всех в голове все перемешано, еще больше перемешается. Когда мы попадаем из одной славянской страны в другую, так же, как из одной романской страны в другую – мешается испанский с итальянским, русский с чешским. Я уже не говорю об украинском. Ха-ха-ха, - говорят украинцы над всякими русскими словами и изобретениями. Точно так же, как у нас: ой, хохляцкий. Белорусский язык: ой, малако, ой, смятана!

М. КОРОЛЕВА: А как я смеялась в Черногории и Хорватии! Сербский язык прекрасен!

С. БУНТМАН: Так, отхохотались! Применили от болей в животе лекарство. и потом становится понятно, что разные слова или из одного корня, или из разных языков заимствованные, или по-разному, это же целая история! Это означает отрезать ножницами, придумать какую-нибудь феню дурацкую. и отрезать историю собственного языка, чужого языка.

М. КОРОЛЕВА: Это взять все самое лучшее, самое простое. смешать это все в блендере. Сделать потрясающий языковой коктейль.

С. БУНТМАН: А чем отличается новоявленный блендер от простого русского миксера?

М. КОРОЛЕВА: От простого русского?

О. СЕВЕРСКАЯ: Я тебе так скажу: миксером можно взбить сливки, белки, а блендером – нет.

С. БУНТМАН: Слабенько!

О. СЕВЕРСКАЯ: Зато конкретненько!

М. КОРОЛЕВА: Бог с ними иностранными словами! Нам бы наш панславянский. Мы можем даже проголосовать потом.

С. БУНТМАН: Слушатели говорят: не нужен нам новый языг.

О. СЕВЕРСКАЯ: Не нужен? Языг? А есть, между прочим, и русский сайт Словио.Народ.Ру. Так что есть последователи идеи Марко Гучко.

С. БУНТМАН: Марк из Москвы пишет. Я не буду читать, но очень смешно! «На водительском удостоверении - французский»! «Есть же эсперанто и понятен всем». Вася, вам, видимо, понятен.

М. КОРОЛЕВА: Вы эсперантист. Мне – нет.

О. СЕВЕРСКАЯ: Мне, к сожалению, тоже.

С. БУНТМАН: Там гораздо более простой язык: интерлингво. гораздо более простой и четкий язык. «В английском тоже много диалектов». Да полно!

М. КОРОЛЕВА: А мне кажется – прекрасная идея. Может быть, на этом языке мы не будем говорить, но что можно сделать? Можно какие-то путеводители для славян, не побоюсь этого слова. Можно какие-то объявления на панславянском языке. Можно указатели на панслявянском языке.

О. СЕВЕРСКАЯ: Например, да.

С. БУНТМАН: Какого черта, Марина!

М. КОРОЛЕВА: Давай слушателей спросим! Давай!

М. КОРОЛЕВА: Ну давай! 363-36-59!

О. СЕВЕРСКАЯ: Хотя бы для того, чтобы избежать недоразумений. Когда слово на одном славянском языке значит одно, а на другом – совершенно другое.

С. БУНТМАН: А тут – на третьем, который еще в разных языках понимается по-разному.

О. СЕВЕРСКАЯ: Да ничего подобного, потому что они же нашли 10 тысяч пересечений!

С. БУНТМАН: Ага, а сколько у них словарь-то вообще?

О. СЕВЕРСКАЯ: 10 тысяч слов. И этого вполне достаточно, потому что у среднего школьника словарь составляет 2 тысячи слов. А у человека с дипломом – 8 тысяч слов. Так что богатый язык, не надо.

С. БУНТМАН: Из них 7 тысяч неупотребимы в приличном обществе.

О. СЕВЕРСКАЯ: У человека с дипломом!

С. БУНТМАН: О дипломах – в следующей передаче.

М. КОРОЛЕВА: Это «Родительское собрание», что ли?

С. БУНТМАН: Да-да!

М. КОРОЛЕВА: Понятно!

О. СЕВЕРСКАЯ: Я вижу, эсэмэску нужно ввести.

М. КОРОЛЕВА: Да, сторонники у нас появились. «Тогда не будут заставлять читать всякое старье», - пишет Вася.

О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, Вася! Будут заставлять!

С. БУНТМАН: «Читать всякое старье» - зачем?!

М. КОРОЛЕВА: Переведут на панславянский и будут заставлять.

С. БУНТМАН: Я вообще считаю, что мы потеряли безумно, отказавшись от старой орфографии. Мы потеряли кусок истории языка.

М. КОРОЛЕВА: Оля, у нас в программе объявился ретроград.

С. БУНТМАН: Да нет, просто мозги повернулись! В 90-е годы была замечательная статья о потере мужского в «Искусстве кино». С потерей «Ъ» исчезло мужское.

М. КОРОЛЕВА: Мужское начало в языке?

С. БУНТМАН: Да в жизни тоже. Алло! Добрый день!

СЛУШАТЕЛЬ: Алло!

С. БУНТМАН: Как вам эта идея бредовая? Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Анатолий Вадимович.

С. БУНТМАН: Анатолий Вадимович, как вам идея?

СЛУШАТЕЛЬ: Идея-то нормальная. Я сам инженер. Вот вам там присылали эсэмэску про эсперанто. Да, эсперанто пример. Но я вывод другой сделаю. Да, хорошая вещь, но ей не пользуются. Так же будет и здесь.

С. БУНТМАН: Ну да.

СЛУШАТЕЛЬ: А так, в целом. Само по себе – нормально.

С. БУНТМАН: Для друга Гучко это хорошее упражнение. Как мне кажется. Но не больше.

СЛУШАТЕЛЬ: Послухай, как эти москали пыво называют: пиииво!

С. БУНТМАН: Я вам анекдот про поганое прозвище гусев не буду рассказывать. Там есть разные слова. Но вы его наверняка знаете.

М. КОРОЛЕВА: Сережа, смотри! С другой стороны, здесь есть очень важный общественно-политический момент. А что есть славянское сообщество, спрашивает наш слушатель. С другой стороны, как сторонники общеславянских языков говорят, что само их развитие, то, что их появляется много, а их действительно уже не один и не два, говорит о том, что, несмотря на различие в религии и ментальности, экономике, у славян есть мощное стремление к интеграции. Причем оно идет снизу. Почему бы не поддержать?

С. БУНТМАН : Где это оно идет?

М. КОРОЛЕВА: Ну вот появление все новых и новых. Смотри, появляются предложения. Значит, есть спрос! Появляются предложения панславянских языков. Славянский Н, славянский С, славянский П.

С. БУНТМАН/: Уже извращаются до неизвестной степени.

М. КОРОЛЕВА: Уже это есть, есть!

С. БУНТМАН: А как быть с польской уродой и русской красотой?

О. СЕВЕРСКАЯ: А как быть с вонявками и духами?

С. БУНТМАН: Совершенно верно! Лена вот меня поддерживает: «Очередная химера и хвост в колючках. Лучше свой учить хорошенько». Лена молодец!

О. СЕВЕРСКАЯ: Ну это правильно. Хотелось бы еще спросить у Лены, всегда ли ее понимают правильно.

С. БУНТМАН: Анатолий еще пишет, молодец: «Миксер и блендер – оба нерусских слова».

М. КОРОЛЕВА: Анатолий, предложите какое-нибудь русское.

С. БУНТМАН: Чашечку кофе. Я тоже сегодня рано встал

О. СЕВЕРСКАЯ: Сбивалка-мешалка.

С. БУНТМАН: Андрей замечательно: «Сегодня на Эхе день обсуждения чьей-то дурости? Чрезвычайное положение в Москве, полиция. Чувствую: то ли еще будет». Андрей, нормально!

М. КОРОЛЕВА: Андрей, в том, что касается полиции, извините – но это не чья-то дурость.

С. БУНТМАН: Пан Антон говорит: «На кой эта холера? Та же брехня. Не добже язык поганить». «Эсперанто не пользуется интересом, потому что на этом языке нет истории и литературы. Это ожидает и ваш суржик». Анатолий, браво!

О. СЕВЕРСКАЯ: На самом деле, есть литература на эсперанто.

М. КОРОЛЕВА: Не браво!

С. БУНТМАН: А кто пишет? На эсперанто есть. Эсперантисты пишут, сами читают, сами гуляют, сами пьют. Это замечательно. Это клуб, это сообщество.

О. СЕВЕРСКАЯ: Там была эсэмэска, что после изучения эсперанто было гораздо легче учить испанский и другие языки.

С. БУНТМАН: Вот! Как ключ – может быть!

О. СЕВЕРСКАЯ: Да, хотя бы как ключ.

С. БУНТМАН: Но есть ключи попроще.

О. СЕВЕРСКАЯ: Хотя бы как сравнительная грамматика славянских языков.

С. БУНТМАН: Так так и назовите, что это ключ. Давайте послушаем! Алло! Доброе утро!

СЛУШАТЕЛЬ: Доброе утро!

С. БУНТМАН: Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Александр, Москва.

С. БУНТМАН: Александр, как вы к этому относитесь?

СЛУШАТЕЛЬ: Я сам этим занимаюсь и пытаюсь поставить такую инновационную тему. Она называется старый русский Word.

М. КОРОЛЕВА: Старый русский ворд?

СЛУШАТЕЛЬ: Это старая тема. Она еще Велиховым в свое время открывалась. Русский Word, который должен содержать в основе новые лексические русские словари. Не то, что нам предлагает Билл Гейтс с Microsoft. Современное поколение молодое все завязано на интернете: на блогахя, на сайтах. Мы все пользуемся именно компьютерной лексикой. Чтобы написать предложение, открыть новое слово. Вот новые лексические словари, которые мы сейчас сделали, вы имеете возможность через программу заглядывать в русский лексические новые словари и получать новую тему. И компьютер запоминает, что вы использовали. И через два года пользования такое программой вы становитесь русским Толстым, если вы использовали его лексику. Или Тургеневым.

С. БУНТМАН: Забавно!

СЛУШАТЕЛЬ: И вот это богатство, которое мы получим в результате русской истории и русской литературы, победит всех остальных наших конкурентов, которых предлагают: эсперанто и остальных

М. КОРОЛЕВА: Я надеюсь, это была не реклама в эфире?

СЛУШАТЕЛЬ: Нет.

М. КОРОЛЕВА: Вам удачи, тем не менее.

СЛУШАТЕЛЬ: Это задача государственная, национальная.

С. БУНТМАН: Ну, предложите государству! Понятно, хорошо.

СЛУШАТЕЛЬ: Я уже 10 лет не могу серьезно это дело пробить.

С. БУНТМАН: Понятно. Пытаетесь. Дерзайте и далее. «Некое подобие эсперанто, каких много». У скандинавов есть подобный проект.

М. КОРОЛЕВА: Ну вот видишь! Молодцы скандинавы. А я хочу тебе сказать, что нам написал священник Вадим Захаркин: «Есть церковнославянский язык, общий для всех славян».

С. БУНТМАН: Он не общий для всех славян. Вадим, это не общий язык. Это особый язык.

М. КОРОЛЕВА: Кстати, он очень сложен. Вот еще в чем проблема.

С. БУНТМАН: Он очень непрост, но он очень показателен для определенного этапа, для определенного параллельного развития. Причем здесь церковнославянский никакой не праязык славянский. Из него не выходят никакие языки. Это один из частных случаев славянских языков.

М. КОРОЛЕВА: Ну там некие ответвления происходят. И мы видим корни.

С. БУНТМАН: Но это совершенно параллельная история. Это совершенно не то.

М. КОРОЛЕВА: А вот еще один политический момент.

О. СЕВЕРСКАЯ: Вот за что я люблю украинцев: они все время свое линию гнут.

М. КОРОЛЕВА: «Общий славянский язык – это завуалированный путь к русификации. Мы это уже проходили», - пишет Андрей.

С. БУНТМАН: Нет, это славепизация.

О. СЕВЕРСКАЯ: Славякизация.

М. КОРОЛЕВА: И даже, может быть, украинизация.

С. БУНТМАН: Нет, почему – украинизация? Это славякизация.

М. КОРОЛЕВА: Ну смотри: че Россия уже ма ракети-то? Я все время эту фразу цитирую. Это, по-моему, очень похоже на украинский.

С. БУНТМАН: Да нет, это только так кажется. Все на все похоже. «Твой язык тот, на котором тебе пела колыбельную мама». Совершенно правильно!

М. КОРОЛЕВА: Да никто с этим не спорит! Речь идет о средстве межнационального общения.

О. СЕВЕРСКАЯ: Никто же не говорит о том, что это вместо русского.

М. КОРОЛЕВА: Это – вместе.

О. СЕВЕРСКАЯ: Есть, например, какой-то такой разговорничек. Вот ты с ним едешь. И тебя понимают. Вот мне, когда учила сравнительную грамматику славянских языков, было труднее всего понимать болгарский. Потому что по написанию своему он ближе всего к русскому. Ну, извините.

С. БУНТМАН: Оля, сделайте усилие. И будет вам счастье учить. Знаешь что будет?

М. КОРОЛЕВА: А я вот представляю, как я открываю этот разговорничек и спрашиваю: че, Россия уже ма ракети? Я вот не могу отделаться от этой фразы. Понравилась она мне.

С. БУНТМАН: Я счастлив, что этот проект идет медленно, как и все другие. И что я, к величайшей радости моей, не доживу до триумфа вашего языка Х, У, Z.

О. СЕВЕРСКАЯ: А я тебе скажу, что в начале 2000-х годов этой проблемой занялся некий блоггер по имени Даркус. Он перелопатил всю кириллицу и даже опробовал словник в Чехии. И сказал, что язык показал себя с самой хорошей стороны: его понимали без проблем.

С. БУНТМАН: Даркус – очень показательное имя. С ним просто не хотели связываться, понимаешь, в чем дело. И скорее просто кивали. Когда человек не в себе, лучше соглашаться.

М. КОРОЛЕВА: А я вот здесь открыла ленту новостей. И, завершая эту тему, могу сказать, что пока мы с вами ратуем за панславянский язык, наши чиновники продолжают изобретать свой прекрасный канцелярский язык, в котором я мало что понимаю. Вот, например, представитель МЧС говорит: «Хочу отметить, что впервые за последние две недели удалось стабилизировать обстановку в Московской области. За минувшие сутки количество потушенных пожаров превысило количество возникших». Вот! Вы поняли что-нибудь?

С. БУНТМАН: Я понял. Потому что знаком с деревянным языком, как говорят французы. Я с ним общаюсь с тех пор, как увидел в туалете газету «Правда» и прочитал: п-р-а-в-д-а.

М. КОРОЛЕВА: Неизгладимое впечатление – помнишь такие слова? То есть на тебя это произвело неизгладимое впечатление.

С. БУНТМАН: Да. Убить в себе сначала, а в окружающих потом деревянный язык – это первейшая задача.

М. КОРОЛЕВА: Канцелярит – как говорил Чуковский.

НОВОСТИ

С. БУНТМАН: Мы пытаемся говорить по-русски. Марина Королева и Ольга Северская по-прежнему здесь.

М. КОРОЛЕВА: Что значит – пытаемся? Мы говорим!

С. БУНТМАН: В новостях сказали: едкий запах гари, - пишет Сергей из Москвы.

М. КОРОЛЕВА: Причем, с большой буквы написано.

С. БУНТМАН: Да, неприятности у нас с Гарри.

М. КОРОЛЕВА: Слово «мгла» сказала Марина Максимова в прогнозе погоды. Помнишь, Сереж, мы с тобой говорили на прошлой неделе, что слово «смог» используется редко. Хотя, если посмотреть, это более точное определение. Давай посмотрим в словаре Шведовой, что такое «смог». Во-первых, напомним, что это соединение двух слов английских: туман и дым.

С. БУНТМАН: Дымный туман.

М. КОРОЛЕВА: Да, да. Это так и есть. Слово «мгла» действительно исконное слово. Оно было в старославянском и древнерусском. Вроде бы похожие явления. Но почему-то сейчас стали применять не «смог», а «мгла». Почему?

О. СЕВЕРСКАЯ: Потому что мгла – ужаснее.

М. КОРОЛЕВА: На мой взгляд, мгла действительно ужаснее.

О. СЕВЕРСКАЯ: Смог – как в Лондоне.

М. КОРОЛЕВА: Да, он не у нас.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ненашенский.

С. БУНТМАН: Дело в том, что стоит дымная мгла. Она как мгла выглядит. Мгла – это визуальное. Это нечто непроглядное.

О. СЕВЕРСКАЯ: Да, буря мглою небо кроет…

С. БУНТМАН: Смог, конечно, точный термин.

М. КОРОЛЕВА: Но мгла тоже. Непрозрачный воздух от тумана, пыли, дыма, сгущающихся сумерек.

С. БУНТМАН: Правильно. Но мгла – более визуальное.

М. КОРОЛЕВА: В любом случае, сейчас больше используется слово «мгла». И синоптики его стали чаще использовать. Если раньше говорили о смоге, то сейчас используют исконно русское, но какое-то ужасное совершенно, на мой взгляд, слово «мгла». Особенно если вспомнить Булгакова: мгла, пришедшая со Средиземного моря.

С. БУНТМАН: Вот как переводили книжку Уэллса: «Россия во мгле».

О. СЕВЕРСКАЯ: Ужас. Вот Россия во мгле!

С. БУНТМАН: Мне кажется, что Наташа из Казани забивает гвозди в гроб этой бредовой идее: примитивный язык равняется примитивному мышлению, увы. Правильно, Наташа!

М. КОРОЛЕВА: Да Наташа! Никто не призывает вас отказываться от своего языка. Это просто дополнительный инструмент вам, отвертка такая в руки. Ну вот, не согласен он. Знаешь, что я предлагаю сделать? Я предлагаю сыграть.

С. БУНТМАН: Да пусть ребята занимаются чем хотят. Да, одну только вещь, Марина! Мы периодически повторяем странные слова, которые в агентствах появляются, а также в устах ответственных товарищей. Заммэр вчера сказал: будем работать в выходные так же, как в будничные. «Со мной здесь падучая приключилась».

М. КОРОЛЕВА: Ну да. Будничный день.

О. СЕВЕРСКАЯ: Они еще назывались раньше работными.

С. БУНТМАН: Нельзя. Будний день, если вы имеете в виду не выходной.

О. СЕВЕРСКАЯ: А еще лучше - в будни.

М. КОРОЛЕВА: Да, лучше ограничиться буднями.

С. БУНТМАН: Они хочут ученость свою показать: чем слово длиньше – тем оно красившее и ученее.

О. СЕВЕРСКАЯ: И чиновничее.

С. БУНТМАН: Да. Давайте поиграем.

М. КОРОЛЕВА: Правила такие. Во-первых, у нас есть книга потрясающая. Нам Майя Пешкова с барского плеча отдала пять книг. Я бы прочитала с удовольствием. Мы разыгрываем пять книг и у нас для вас есть пять вопросов. Телефон у нас по-прежнему прямоэфирный: 363-36-59.

О. СЕВЕРСКАЯ: Даем стеркоча.

М. КОРОЛЕВА: Выражение «дать стрекоча», или стремительно убежать. Что или кого обозначали словом стрекач. Итак, стрекач – это болтун, вор-карманник, кнут или крапива?

С. БУНТМАН: Посмотрим. Добрый день! Алло!

СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Вика, я звоню из Чикаго

С. БУНТМАН: Оо! Вика из Чикаго! Скажите, что или кто это стрекач, из перечисленного.

СЛУШАТЕЛЬ: Может быть, вор?

М. КОРОЛЕВА: Конечно, Чикаго далеко, дорогой звонок. Но – нет, Вика, извините.

С. БУНТМАН: Давайте следующий звонок. Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Таисия, из Москвы. Пока слушала – варианты забыла. Можно еще раз?

М. КОРОЛЕВА: Давайте быстренько: стрекач – это болтун, вор-карманник, кнут или крапива?

СЛУШАТЕЛЬ: Я думаю, кнут или крапива.

М. КОРОЛЕВА: Нет, надо выбрать: кнут или крапива.

СЛУШАТЕЛЬ: Давайте крапива.

М. КОРОЛЕВА: Нет!

С. БУНТМАН: Алло! Доброе утро! Может, это кнут!

С. БУНТМАН: Да, конечно! Это кнут! А вас как зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Меня – Зиннур, я из Казани.

С. БУНТМАН: Отлично! Вы справились!

М. КОРОЛЕВА: Я запишу ваш телефончик и поясню, что это действительно кнут. Стрекач, диалектное стрекало, это погоняло, бич, острый шест для понукания скота. От «стрекать», ударять бичом. Первоначальное значение – погнать при помощи бича, хлестнуть, подхлестнуть.

О. СЕВЕРСКАЯ: Вот интересно, когда говорят «стрекотать», быстро говорить. Есть такой глагол. Это что получается, что язык как кнутик?

М. КОРОЛЕВА: А не исключено. Надо посмотреть: стрекотать и стрекот.

О. СЕВЕРСКАЯ: Почитаем классику со словарем. В «Войне и мире» Толстого вот как описывается красавица Элен, когда заехала на бал за своим отцом князем Василием: она была в шифре и бальном платье. Что такое шифр? Вуаль, маска, брошь в виде вензеля или какой-то масонский знак?

С. БУНТМАН: Или татуировка! Представляешь, Элен с татуировкой такая!

О. СЕВЕРСКАЯ: Представляю, да. Модное современное прочтение.

С. БУНТМАН: Ну, давайте: из ранее перечисленного что означает шифр. Алло! Добрый день!

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте! Ольга, из Москвы.

С. БУНТМАН: Ольга, что такое шифр?

СЛУШАТЕЛЬ: Это брошь в виде вензеля.

М. КОРОЛЕВА: Какой точный ответ!

О. СЕВЕРСКАЯ: А не скажите еще, Ольга, кто получал такой шифр?

СЛУШАТЕЛЬ: Фрейлины получали. Если не ошибаюсь, там была изображена императрица.

О. СЕВЕРСКАЯ: Вот насчет портрета – нет, не императрица. И они не совсем фрейлины. Они в дальнейшем надеялись стать фрейлинами. Но вы абсолютно точны в своих знаниях. Действительно, это был такой украшенный бриллиантами вензель, который получали девушки, учившиеся в Смольном и окончившие его успешно, заняв первое, второе, третье места на публичном экзамене. Так что отличницей была Элен.

М. КОРОЛЕВА: Прежде чем вы будете задавать вопрос, я хочу извиниться. Не иначе как действие угарного газа. У Булгакова тьма. На холмах Грузии лежит ночная мгла. А у Булгакова не мгла. Тьма, пришедшая со Средиземного моря. Да, это правда.

С. БУНТМАН: Ну, тьма еще придет. Вы не беспокойтесь. У нас есть время выпить чай или кофе теперь, а вы послушаете альманах «Говорим по-русски». Всего доброго!

М. КОРОЛЕВА: Счастливо!