Говорим по-русски. Передача-игра - 2001-01-09
О. Сегодня мы собираемся побаловать вас чайком, зачерпнув воды из Москвы-реки. Не волнуйтесь, слившись с волнами "Эха Москвы", она станет кристально чистой.
М. Как речь без ошибок. Пожалуй, начнем?
О. Начнем с мысли, которая пришла мне в голову во время долгого ожидания троллейбуса. Рядом с остановкой был магазин, в правой его витрине было объявление о юбилейных скидках, а в левой красовалось горделивое: "Нам уже 3 года!". Вот я и подумала, что надо бы справиться в словарях о значении слова "юбилей".
М. И в какие же ты словари заглянула?
О. Начала я со словаря Даля. Даль определяет "юбилей" как "торжество, празднество по поводу протекшего пятидесятилетия, столетия, тысячелетия", с его точки зрения юбилей это очень "круглая" дата.
М. Насколько я знаю, у других толковых словарей другой масштаб.
О. Ты права, в словаре под редакцией Ушакова юбилеем называется "празднование годовщины деятельности какого-нибудь лица или учреждения, годовщины, выражающейся в круглых и крупных цифрах" 25-летия, 185-летия Заглянем и в словарь Ожегова: по его определению, юбилей это "годовщина чьей-нибудь жизни, деятельности, существования чего-нибудь, обычно десяти-, двадцатилетие и так далее".
М. В общем, я уловила закономерность: юбилей это "круглая" дата, кратная 5-ти, 10-ти, 25-ти, 50-ти, 100
О. Да, так мы привыкли. Честно говоря, я и подумала, глядя на витрину того самого магазинчика: до первого юбилея-то вам еще два года нужно просуществовать Но когда заглянула в словари, засомневалась в своей правоте.
М. Почему?
О. Да потому, что юбилей - это просто годовщина, это и "Словарь иностранных слов" говорит, замечая, что определение юбилея (annus jubilaeus) как пяти-, десятилетия, это не более чем сложившаяся языковая практика. Если говорить об этимологии, то Ушаков возводит юбилей к древнееврейскому yobel "бараний рог", а Лев Успенский, автор книги "Почему не иначе?", к латыни: "юбилеус" значило "шумно-радостный" и происходило от "юбиларэ" "радостно вопиять", а оно, соответственно, от "юбЕрэ" "радоваться".
М. Подводя итог наших словарных разысканий, можно сказать, что первоначальное значение слова "юбилей" позволяет шумно радоваться каждой отмечаемой годовщине, но практика, принятая в обществе, рекомендует потенциальным юбилярам дождаться как минимум пятилетия своей жизни, существования, деятельности. "Трехлетний юбилей" все же, с точки зрения современности, ошибка, хоть и негрубая
КАК ПРАВИЛЬНО?
О. Жаль, что сейчас зима и реки покрыты льдом. А так хочется воскресным днем сесть на речной трамвайчик и отправиться куда-нибудь за Воробьевы горы Ну представь себе: теплый ветерок, музыка играет, а мы плывем себе по самой середине МосквА - реки...
(ОШИБОЧКА ВЫШЛА)
О. - Я не сделала ничего особенного, я просто сказала так, как все!
М. - Все - не все, но многие, это правда. Знаешь, в детстве многие словосочетания кажутся единым словом. Так и МосквА-река. Подозреваю, что многие носители языка воспринимают его как одно слово. Оно, по их представлению, не делится на два самостоятельных слова, - а значит, окончание изменяется только у одной, последней части.
О. - Кстати, этому немало способствует то, что ударение со слова "река" в этом сочетании как бы "убегает": получается этакая "МосквАрека". Так и хочется сказать: "Купаться в МосквАреке нельзя"...
М. Вот так все и говорят. Ну а теперь, собственно, о том, как нужно говорить.
О. Приятно в жаркий летний денек сесть на речной трамвайчик где-нибудь возле Каменного мостА и прокатиться по Москве-реке до Воробьевых гор, а если есть время, то и до Киевского вокзала.
М. - Никто не спорит, прогулка по Москве-реке - это здорово. Но когда я вижу на набережной Москвы-реки рыболовов - а это совсем не редкость - то в ужас прихожу: боже, да что можно выловить из нашей Москвы-реки!
О. - Особенно если вспомнить, сколько всяких отходов сливают многочисленные заводы и фабрики в Москву-реку...
М. - Ну вот, теперь все в порядке, никакой ошибочки. Москва-река, Москвы-реки, Москве-реке, Москвой-рекой... ну и так далее. То есть оба слова в этом сочетании склоняются.
О. - Не хотелось бы мне выглядеть этакой возмутительницей спокойствия, но не могу не заметить, что в разговорной речи некоторые справочники - в частности, Розенталя, - допускают "МосквАреку". То есть первая часть может оставаться неизменной, склоняется только вторая.
М. Всё это так. Но ты же сама сказала в разговорной речи! А вернее все-таки - в просторечии. Если же человек хочет оставаться в рамках речи литературной, лучше ему склонять и "Москву", и "реку".
О. Мы, например, склоняем. Причем не только Москву, но и Яузу, например. Помнишь песенку - "Плыла, качалась лодочка по Яузе-реке..."?
МОСКОВСКОЕ ЧАЕПИТИЕ
М. - На речном трамвайчике зимой, действительно, не покатаешься. Но есть у нас, москвичей, занятие, которому мы предаемся в любое время года. Это чаепитие.
О. - Чай, чаек Отрада и гордость каждого москвича. Такая отрада, такая гордость, что Владимир Муравьев, например, в книге "Московские слова и словечки" целую главу уделил московскому чаепитию.
О. - Москвичей дразнили чаехлебами. Впрочем, они на это прозвище не обижались, поскольку было оно справедливо и по сути своей для москвичей необидно.
М. - Первую весть о существовании чая принесли в Москву в середине 16 века казацкие атаманы Иван Петров и Бурнаш Ялышев, которые попробовали этот напиток в Китае. В 17 веке посол царя Михаила Федоровича привез ему в подарок от хана Алтына четыре пуда неведомого сушеного листа. Скорее всего, царь Михаил этот подарок отверг - нигде нет указаний на то, что он его попробовал.
О. - Но двадцать пять лет спустя наследник Михаила, Алексей, начал пить чай как лекарство. Ему посоветовал это доктор-иноземец. Ну а вслед за царем начали его пить и бояре.
М. - Привыкали к чаю в России постепенно - он был дорог. Но уже к середине 18 века в России чаю пили гораздо больше, чем в Европе. Известный путешественник и ученый, немец Паллас, после встреч с русскими купцами записал в своем путевом дневнике, что обхождение их было бы гораздо приятнее, если б по компаниям не так чрезвычайно чаем докучали: ибо каждый купец сим только и щеголяет, что приезжему гостю ставит пить чай ото всех сортов один после другого, сколько у него ни случилось".
О. - Почему к чаю пристрастилась именно Москва, рациональным объяснениям не поддается. Но чай пили все сословия. Пили много. По-настоящему напившийся чая человек говорил о себе, что "усидел самовар". Кроме того, московское чаепитие отличалось особой сердечностью, открытостью и простотой. Как известно, в Китае и в Японии питье чая обставлено строгим и сложным церемониалом. В Москве же хозяева предлагали гостям за чайным столом чувствовать себя свободно - "без церемоний".
М. - В средних сословиях чай был верным показателем человеческих взаимоотношений. Если про людей говорили, что "они вместе чай пить ходят", то можно быть уверенным, что у них отношения были самые сердечные.
О. - А если скажут "который день чай пить врозь ходят"?
М. - Значит, крепко поссорились.
О. - Чай имел над москвичами непостижимую, магическую силу. Вот сценка, списанная с натуры: " Один приглашает другого идти куда-нибудь, но тот не хочет и отговаривается: некогда..."
М. "Пойдем", - настаивает приятель.
О. - Ну зачем я пойду? Что мне там делать?
М. - Экой чудак, пойдем! Чайку попьем...
О. - И после такого резона второй отправляется с приятелем куда угодно.
М. - Понятно теперь, почему в Москве никогда не брали на водку, брали всегда "на чай". И выражение-то само нигде, кроме Москвы, появиться не могло.
О. - Кстати, слово "чаевые" образовалось позже, а сначала это называлось "начайные". К концу прошлого века слова "на чай" знала уже вся Россия.
М. - В толковом словаре под ред. Ушакова 40-го года выражение "на чай" объясняется так: "На чай (давать, брать) - награждение за мелкие услуги сверх жалованья". И в скобках - дореволюционный обычай.
О. Надо сказать, что языковед поторопился. Ему показалось, что этот обычай изжит, а выражение продолжало существовать - и в языке, и в жизни. Более того, и обычай, и выражение буквально захлестнули страну.
М. - Так что в "Словаре русского языка" 1984 года и "чаевые", и "на чай" фигурируют уже как общепринятые современные выражения, без всяких помет и оговорок! Много что устарело, но на чай дают по-прежнему.
О. - И по-прежнему москвичи пьют чай...
М. Пожалуй, и нам пора. Марина Королева, Ольга Северская и наш звукорежиссер желают вам приятных чаепитий.
О. - До встречи!