Купить мерч «Эха»:

Язык и правописание - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2015-07-19

19.07.2015
Язык и правописание - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2015-07-19 Скачать

М.

Многие уверены: язык и правописание – это одно и то же. Русский язык – набор правил, кем-то когда-то придуманных. Выучил правила – значит, знаешь родной язык.

О.

Но это совсем не так! Почему? Попробуем объяснить сегодня.

М.

На самом деле правила правописания — это не сам язык, а его оболочка. Их можно сравнить с оберткой, в которую завернута шоколадная конфета (она, конфета, в данном случае подобна языку). Такое сравнение нашел Владимир Пахомов, главный редактор портала «Грамота.ру». Тезисы одной из его недавних лекций мы будем цитировать по сайту Лента.ру.

О.

В школе в основном изучают именно правила правописания, а не язык. Между тем писать грамотно еще не означает безупречно владеть русским языком. Доктор филологических наук Игорь Милославский справедливо отмечает, что «уровень владения родным литературным языком определяется способностью человека точно и полно понимать все, что он читает или слышит, а также его умением выразить абсолютно ясно свои собственные мысли и чувства в зависимости от условий и адресата общения».

М.

То есть, язык и правописание — совершенно разные вещи. А в правилах правописания нет ничего специально кем-то придуманного. Наша орфография стройна и логична. 96 процентов написаний русских слов основаны на одном-единственном принципе — главном принципе русской орфографии. Это морфологический принцип, суть которого состоит в том, что каждая морфема (приставка, корень, суффикс, окончание) пишется одинаково несмотря на то, что в разных словах может произноситься по-разному. Например, мы говорим ду[п] и ду[б]ы, но пишем этот корень одинаково: дуб.

О.

В истории русского языка было всего две реформы графики и орфографии, напоминает Владимир Пахомов. Первая проведена Петром I в 1708-1710 годах. В большей степени она касалась графики: было узаконено написание прописных (больших) и строчных (маленьких) букв, из русского алфавита убраны лишние буквы и упростилось написание остальных. Вторая реформа произошла в 1917-1918 годах. Это уже была реформа и графики, и орфографии. Убраны были буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), I («И десятеричное»), твердый знак (Ъ) на конце слов.

М.

Кроме того, были изменены некоторые правила правописания. Например, в родительном и винительном падежах прилагательных и причастий окончания -аго, -яго заменялись на -ого, -его (например, стараго — старого), в именительном и винительном падежах множественного числа женского и среднего родов -ыя, -ія — на -ые, -ие (старыя — старые).

О.

Кстати, инициаторами этой реформы были вовсе не большевики. Изменения в русской орфографии назревали давно, подготовка началась еще в конце XIX века. Орфографическая комиссия при Императорской академии наук начала работать в 1904 году, а первый проект представила в 1912-м. Некоторые предложения ученых были очень радикальными: например, на конце слов предлагалось убрать не только твердый знак (Ъ), но и мягкий (Ь). Если бы это предложение приняли (впоследствии лингвисты от него отказались), то мы сейчас писали бы не «ночь», а «ноч».

М.

Ох, да как же это?... Подожди, дай нашим слушателям это осознать… Вернемся через несколько секунд.

***

О.

Вернулись к реформе орфографии в двадцатом веке. В мае 1917 года проект реформы был одобрен Временным правительством. Предполагалось, что переход на новую орфографию пройдет постепенно, какое-то время будут считаться правильными и старое написание, и новое. Но захватившие власть большевики подошли к этому вопросу в свойственной им манере. Новые правила вводились немедленно, а в типографиях отряды революционных матросов изымали «отмененные» литеры. Это привело к казусу: литеру твердый знак (Ъ) тоже отбирали несмотря на то, что его написание в качестве разделительного знака внутри слов сохранялось. Поэтому наборщикам приходилось использовать апостроф (’), так возникли написания типа с’езд.

М.

Потом был 1956 год. Но принятие в этом году официально действующих до сих пор правил русского правописания не было реформой орфографии, подчеркивает Владимир Пахомов: изменений было немного. Например, теперь нужно было слова «панцирь», «цирюльник», «цинга», «циновка» писать с буквой «и» вместо «ы». По-видимому, по-прежнему через дефис вместо принятого ранее слитного написания. Утверждались написания «чёрт», «идти», «прийти» — вместо «чорт», «итти», «придти».

О.

На 1964 год намечалась следующая серьезная реформа правописания. Многие лингвисты понимали всю неполноту и противоречивость правил 1956-го, там ведь было огромное число исключений. Идея состояла не в том, чтобы упростить русскую орфографию, а в том, чтобы сделать ее еще стройнее, системнее и логичнее, облегчить усвоение правил в школе. Это было важно как для учителей, которые и в 1960-е годы часто жаловались на невысокую грамотность школьников и нехватку часов на изучение русского языка, так и для государства.

М.

Почему, например, предлагалось писать «заец»? Смотрите, мы же пишем «боец» — «бойца», «бойцу». В спорном слове тоже исчезает гласная: «зайца», «зайцу», так почему бы не писать «заец» по аналогии с «боец»? Иными словами, речь шла не об упрощении ради упрощения, а об устранении неоправданных исключений. Однако опять вмешалась политика. После смещения Никиты Хрущева новые руководители страны, у которых была «аллергия» на идеи предшественника, свернули уже подготовленную реформу.

О.

Но наступили 90—е годы, время реформ. Казалось бы, самое время вернуться и к реформе орфографии. Однако… ***

М.

Да, вновь о необходимости упорядочить правила русской орфографии заговорили уже в конце 1990-х годов. Изменилась страна, изменилось время, и многие правила 1956 года стали выглядеть не только устаревшими, но и откровенно нелепыми. Например, в советские годы, в соответствии с идеологическими установками, армию СССР требовалось именовать исключительно Вооруженными Силами. В то же время при написании названий армий социалистических стран с большой буквы писалось только первое слово — Вооруженные силы, а армии капиталистических государств, стран НАТО можно было называть только вооруженными силами.

О.

Кроме того, появилось много новых слов, а также их первых частей: медиа, интернет, веб, бизнес. Поэтому Орфографическая комиссия РАН начала работу над новой редакцией правил правописания, с актуальными для современной письменной речи примерами. Лингвисты обсуждали изменения в написании отдельных слов (многим памятна дискуссия о словах «парашют», «брошюра», «жюри», которые предлагалось писать с «у», впоследствии от этой идеи языковеды отказались).

М.

Но увы. Как считает главный редактор Грамоты.ру, работа лингвистов не вполне добросовестно освещалась в СМИ. Говорили о будто бы готовящейся «реформе языка» и т.д. Результат? Общество отнеслось к работе Орфографической комиссии крайне негативно, поэтому подготовленный ей проект новой редакции правил русского правописания не утвердили. Свод 1956 года остается общеобязательным до сих пор.

О.

Впрочем, труд Орфографической комиссии не пропал даром, его итогом стал полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации», он вышел в 2006 году. Был выпущен и академический «Русский орфографический словарь» под редакцией Владимира Лопатина — и это самый полный орфографический словарь современного русского языка. Изменений по сравнению с правилами 1956 года в них немного.

М.

Например, отглагольное прилагательное «считаный», которое раньше было исключением и писалось с двумя буквами «н», теперь подведено под общее правило и пишется с одной «н», в то время как причастие — с двумя (считаные минуты и считанные бухгалтером деньги, ср.: жареная картошка и жаренная на сковородке картошка).

О.

Вообще, сожалеет Владимир Пахомов, многие люди неверно представляют себе работу лингвистов. Одни считают, что те выдумывают правила русского языка и заставляют общество по ним жить. Например, все говорят «убить паука тапком», а лингвист утверждает, что так говорить нельзя, потому что слово «тапка» женского рода (правильно будет: «убить паука тапкой»). Некоторые полагают, что лингвисты упрощают норму в угоду малообразованным людям и включают в словари безграмотные варианты вроде кофе в среднем роде.

М.

На самом деле лингвисты не придумывают языковые нормы, они их фиксируют. Наблюдают за языком и записывают выводы в словари и энциклопедии. Ученые должны это делать независимо от того, нравится ли им тот или иной вариант или нет. Но вместе с тем они смотрят, отвечает ли вариант законам языка. И вот уже тогда, в зависимости от этого помечают вариант как запрещенный или разрешенный.

О.

Мы – Марина Королева, Ольга Северская и наш звукорежиссер…. согласны с Владимиром Пахомовым: только так и должно быть.

М.

Встретимся!


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024