Язык и правописание - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2015-07-19
19.07.2015
М.
―
Многие уверены: язык и правописание – это одно и то же. Русский язык – набор правил, кем-то когда-то придуманных. Выучил правила – значит, знаешь родной язык.О.
―
Но это совсем не так! Почему? Попробуем объяснить сегодня.
М.
―
На самом деле правила правописания — это не сам язык, а его оболочка. Их можно сравнить с оберткой, в которую завернута шоколадная конфета (она, конфета, в данном случае подобна языку). Такое сравнение нашел Владимир Пахомов, главный редактор портала «Грамота.ру». Тезисы одной из его недавних лекций мы будем цитировать по сайту Лента.ру.О.
―
В школе в основном изучают именно правила правописания, а не язык. Между тем писать грамотно еще не означает безупречно владеть русским языком. Доктор филологических наук Игорь Милославский справедливо отмечает, что «уровень владения родным литературным языком определяется способностью человека точно и полно понимать все, что он читает или слышит, а также его умением выразить абсолютно ясно свои собственные мысли и чувства в зависимости от условий и адресата общения».М.
―
То есть, язык и правописание — совершенно разные вещи. А в правилах правописания нет ничего специально кем-то придуманного. Наша орфография стройна и логична. 96 процентов написаний русских слов основаны на одном-единственном принципе — главном принципе русской орфографии. Это морфологический принцип, суть которого состоит в том, что каждая морфема (приставка, корень, суффикс, окончание) пишется одинаково несмотря на то, что в разных словах может произноситься по-разному. Например, мы говорим ду[п] и ду[б]ы, но пишем этот корень одинаково: дуб.О.
―
В истории русского языка было всего две реформы графики и орфографии, напоминает Владимир Пахомов. Первая проведена Петром I в 1708-1710 годах. В большей степени она касалась графики: было узаконено написание прописных (больших) и строчных (маленьких) букв, из русского алфавита убраны лишние буквы и упростилось написание остальных. Вторая реформа произошла в 1917-1918 годах. Это уже была реформа и графики, и орфографии. Убраны были буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), I («И десятеричное»), твердый знак (Ъ) на конце слов.М.
―
Кроме того, были изменены некоторые правила правописания. Например, в родительном и винительном падежах прилагательных и причастий окончания -аго, -яго заменялись на -ого, -его (например, стараго — старого), в именительном и винительном падежах множественного числа женского и среднего родов -ыя, -ія — на -ые, -ие (старыя — старые).О.
―
Кстати, инициаторами этой реформы были вовсе не большевики. Изменения в русской орфографии назревали давно, подготовка началась еще в конце XIX века. Орфографическая комиссия при Императорской академии наук начала работать в 1904 году, а первый проект представила в 1912-м. Некоторые предложения ученых были очень радикальными: например, на конце слов предлагалось убрать не только твердый знак (Ъ), но и мягкий (Ь). Если бы это предложение приняли (впоследствии лингвисты от него отказались), то мы сейчас писали бы не «ночь», а «ноч».М.
―
Ох, да как же это?... Подожди, дай нашим слушателям это осознать… Вернемся через несколько секунд.***
О.
―
Вернулись к реформе орфографии в двадцатом веке. В мае 1917 года проект реформы был одобрен Временным правительством. Предполагалось, что переход на новую орфографию пройдет постепенно, какое-то время будут считаться правильными и старое написание, и новое. Но захватившие власть большевики подошли к этому вопросу в свойственной им манере. Новые правила вводились немедленно, а в типографиях отряды революционных матросов изымали «отмененные» литеры. Это привело к казусу: литеру твердый знак (Ъ) тоже отбирали несмотря на то, что его написание в качестве разделительного знака внутри слов сохранялось. Поэтому наборщикам приходилось использовать апостроф (’), так возникли написания типа с’езд.М.
―
Потом был 1956 год. Но принятие в этом году официально действующих до сих пор правил русского правописания не было реформой орфографии, подчеркивает Владимир Пахомов: изменений было немного. Например, теперь нужно было слова «панцирь», «цирюльник», «цинга», «циновка» писать с буквой «и» вместо «ы». По-видимому, по-прежнему через дефис вместо принятого ранее слитного написания. Утверждались написания «чёрт», «идти», «прийти» — вместо «чорт», «итти», «придти».О.
―
На 1964 год намечалась следующая серьезная реформа правописания. Многие лингвисты понимали всю неполноту и противоречивость правил 1956-го, там ведь было огромное число исключений. Идея состояла не в том, чтобы упростить русскую орфографию, а в том, чтобы сделать ее еще стройнее, системнее и логичнее, облегчить усвоение правил в школе. Это было важно как для учителей, которые и в 1960-е годы часто жаловались на невысокую грамотность школьников и нехватку часов на изучение русского языка, так и для государства.М.
―
Почему, например, предлагалось писать «заец»? Смотрите, мы же пишем «боец» — «бойца», «бойцу». В спорном слове тоже исчезает гласная: «зайца», «зайцу», так почему бы не писать «заец» по аналогии с «боец»? Иными словами, речь шла не об упрощении ради упрощения, а об устранении неоправданных исключений. Однако опять вмешалась политика. После смещения Никиты Хрущева новые руководители страны, у которых была «аллергия» на идеи предшественника, свернули уже подготовленную реформу.О.
―
Но наступили 90—е годы, время реформ. Казалось бы, самое время вернуться и к реформе орфографии. Однако… ***М.
―
Да, вновь о необходимости упорядочить правила русской орфографии заговорили уже в конце 1990-х годов. Изменилась страна, изменилось время, и многие правила 1956 года стали выглядеть не только устаревшими, но и откровенно нелепыми. Например, в советские годы, в соответствии с идеологическими установками, армию СССР требовалось именовать исключительно Вооруженными Силами. В то же время при написании названий армий социалистических стран с большой буквы писалось только первое слово — Вооруженные силы, а армии капиталистических государств, стран НАТО можно было называть только вооруженными силами.О.
―
Кроме того, появилось много новых слов, а также их первых частей: медиа, интернет, веб, бизнес. Поэтому Орфографическая комиссия РАН начала работу над новой редакцией правил правописания, с актуальными для современной письменной речи примерами. Лингвисты обсуждали изменения в написании отдельных слов (многим памятна дискуссия о словах «парашют», «брошюра», «жюри», которые предлагалось писать с «у», впоследствии от этой идеи языковеды отказались).М.
―
Но увы. Как считает главный редактор Грамоты.ру, работа лингвистов не вполне добросовестно освещалась в СМИ. Говорили о будто бы готовящейся «реформе языка» и т.д. Результат? Общество отнеслось к работе Орфографической комиссии крайне негативно, поэтому подготовленный ей проект новой редакции правил русского правописания не утвердили. Свод 1956 года остается общеобязательным до сих пор.О.
―
Впрочем, труд Орфографической комиссии не пропал даром, его итогом стал полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации», он вышел в 2006 году. Был выпущен и академический «Русский орфографический словарь» под редакцией Владимира Лопатина — и это самый полный орфографический словарь современного русского языка. Изменений по сравнению с правилами 1956 года в них немного.М.
―
Например, отглагольное прилагательное «считаный», которое раньше было исключением и писалось с двумя буквами «н», теперь подведено под общее правило и пишется с одной «н», в то время как причастие — с двумя (считаные минуты и считанные бухгалтером деньги, ср.: жареная картошка и жаренная на сковородке картошка).О.
―
Вообще, сожалеет Владимир Пахомов, многие люди неверно представляют себе работу лингвистов. Одни считают, что те выдумывают правила русского языка и заставляют общество по ним жить. Например, все говорят «убить паука тапком», а лингвист утверждает, что так говорить нельзя, потому что слово «тапка» женского рода (правильно будет: «убить паука тапкой»). Некоторые полагают, что лингвисты упрощают норму в угоду малообразованным людям и включают в словари безграмотные варианты вроде кофе в среднем роде.М.
―
На самом деле лингвисты не придумывают языковые нормы, они их фиксируют. Наблюдают за языком и записывают выводы в словари и энциклопедии. Ученые должны это делать независимо от того, нравится ли им тот или иной вариант или нет. Но вместе с тем они смотрят, отвечает ли вариант законам языка. И вот уже тогда, в зависимости от этого помечают вариант как запрещенный или разрешенный.
О.
―
Мы – Марина Королева, Ольга Северская и наш звукорежиссер…. согласны с Владимиром Пахомовым: только так и должно быть.М.
―
Встретимся!