Я просто не имею права не верить, что они дождутся
Иран очень похож на персидские сказки: там и волшебно, и жутко. Однажды, уже много лет назад, мы ехали по Ширазу, и таксист километрами читал нам наизусть — кого? — конечно, своего земляка Хафиза Ширази, великого персидского поэта 14 века.
Как случается в сказках (и поэзии): однажды сказанная мудрость стала пророчеством много лет спустя. И — да, реальности до этого пророчества есть куда расти.
Моим иранским друзьям третий день не доходят сообщения. С тех пор, как мы с ними повстречались (а было это тогда же, когда ширазский таксист читал нам стихи), каждая наша переписка с ними была о том, что оковы — падут. С тех пор я просто не имею права не верить, что они дождутся.
* * *
Вчера на исходе ночи от мук избавленье мне дали,
И воду жизни во тьме, недоступной зренью, мне дали.
И благостным утром была и стала блаженства зарей
Та ночь – повеленьем судьбы,- когда отпущенье мне дали.

