Русский мат в Европе
Русский мат в Европе доводится слышать в неожиданных местах и в ошеломляющих пропорциях.
Вена, вагон метро, группа украинских школьниц лет 13-14 (вижу по росписи рюкзаков – Слава Украине, русский военный корабль и т .д.) громко общается по-русски, нещадно матерясь, словно бравируя этим – собственно, кроме мата, там обычных слов даже нет.
Самолет Вильнюс-Хельсинки, два мужчины на соседних сиденьях, один из Литвы (говорит с акцентом, т.е. литовец), рассказывает о возможностях бизнеса в стране, обильно уснащая речь матом, второй слушает, вставляя отдельные матерные реплики.
Рига, открытая терраса народного ресторана “Лидо” (вроде российского Му-Му), трое крепких загорелых мужиков в шортах и сланцах со знанием дела обсуждают структурную политику Евросоюза, антиковидные меры и Урсулу фон дер Ляйен (!) все на том же родном матерном. Там же рядом, тенистый парк Вермантис, играют русскоязычные дети, мальчики и девочки, “от матерной ругани увяли кусты”, как поет БГ.
Я пытаюсь понять, что их всех объединяет.
Это акты речевой трансгрессии? (У школьников это очевидно). Доказательство принадлежности к иной языковой среде, акцентирование своей идентичности? Или наоборот – средство унижения имперского русского языка, десакрализация, обесценивание? Или, что скорее всего, они не знают меры, нормы, не понимают всего тяжелого стилистического диссонанса?
В любом случае мат в Европе живет своей отдельной жизнью, добавляя к общему чувству примитивизации русской культуры.