Балет и его значения
Театральные метафоры в современном Эзоповом языке хороши как никогда. Вы видите свежее граффити из Питера, 6 июля 2024 оно уже было, и рядом – ответ на него.
Во времена позднего СССР балет “Лебединое озеро” был частью официального советского “представительского искусства”: нарезку, куда входил и фрагмент Лебединого озера, показывали в Кремлевском дворце важным гостям.
А во время траурных мероприятий после смерти политических лидеров (Брежнева, Андропова, Черненко) развлекательные передачи отменялись, а по телевидению и радио часами транслировали классическую музыку (в том числе и Чайковского).
Но не это создало главную метафору нашего времени: в 1991 году во время попытки государственного переворота “Лебединое озеро” заменяло развлекательные передачи и отмененные новости.
Неудивительно, что после начала войны те или иные отсылки к “Лебединому озеру” — обычно через эмблематичный танец маленьких лебедей — стали повсеместно распространены. Но, как мне кажется, такие отсылки могут “прочитываться” чуть по-разному:
1) “мы ждём его смерти”
2) “мы ждём переворота”.
А как вы, дорогие читатели, читаете эту отсылку? И понятна ли она вам вообще?
Больше примеров Эзопова языка можно найти здесь. Это наш виртуальный музей российского антивоенного стрит-арта, который мы уже сделали (с комментариями и классификацией).
Но наука никогда не останавливается, поэтому присылайте еще (не из интернета, а то, что сами видели) – мы по-прежнему собираем.