Говорим по-русски. Передача-игра - 2014-05-25
К. ЛАРИНА: Доброе утро. Добрый день. Радиостанция «Эхо Москвы» продолжает свою работу. Я Ксения Ларина, напротив меня Марина Королёва. Здесь же Светлана Ростовцева, наш звукорежиссер. Мы сегодня без Оли Северской, она в командировке, на следующей неделе будет.
АНОНС ПРОГРАММ И БИЛЕТЫ В ТЕАТР
М. КОРОЛЁВА: Давайте закончим в «Открывашкой», мы по традиции оставляем там вопрос от программы «Говорим по-русски». У нас есть три победителя, которые получат книгу «Чудо» Паласио, это книга от подростков от 12-ти до 15-ти, издательство «Розовый жираф», Москва, 2013. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. У нас остается вопрос по телефону, и еще один победитель сможет получить книжку. Какая из трех фамилий в переводе означает аист - Бах, Шторх или Штерн? Все три фамилии из немецких слов.
К. ЛАРИНА: Еще есть «барш» из моей фамилии. Знаешь кто? Окунь.
М. КОРОЛЁВА: Т.е. ты в каком-то смысле была Окуневской, Окуневой. Телефон (495) 363-3659. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Бах.
К. ЛАРИНА: Нет, Бах – это не аист. Бах – это ручей.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Добрый день. Это Штерн.
К. ЛАРИНА: Нет. Есть такой знаменитый немецкий журнал. Самый внимательный слушатель сейчас получит приз.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Это Елена. Фамилия Шторх.
К. ЛАРИНА: Да, и получается фамилия аист.
СЛУШАТЕЛЬ: Есть стерх.
К. ЛАРИНА: Молодец. Ассоциативное мышление.
М. КОРОЛЁВА: Ассоциативно-лингвистическое мышление у вас, Елена, правильное. Действительно, шторх по-немецки – это аист. Переходим к нашей сегодняшней программе. День филолога. Сегодня будет игра по этому поводу. Есть у нас стихийный филолог в стране - Владимир Путин его зовут, который часто использует потрясающие слова.
К. ЛАРИНА: Уконтрапупить?
М. КОРОЛЁВА: Да. Давай я процитирую. Выступая на экономическом форуме в Санкт-Петербурге, Владимир Путин сказал: «Я считаю, что в значительной степени ответственность за сегодняшнюю ситуацию на Украине лежит на наших европейских и американских партнерах. Но пока всё сводится к тому, чтобы выбрать людей из моего окружения и, как у нас говорят в кругах интеллигенции, уконтрапупить их как следует». Дальше речь еще шла о том, что выбирали специально двух евреев, одного хохла.
К. ЛАРИНА: Я не поняла эту шутку. Сванидзе долго пытался объяснить, в чем цимес, но я так и не поняла.
М. КОРОЛЁВА: После Николая Карловича Сванидзе я уже вряд ли тебе что-нибудь объясню. Давай про слово «уконтрапупить». Я не против, чтобы такие слова употреблялись. Слово интересное, хлесткое.
К. ЛАРИНА: А оно действительно популярно в рядах интеллигенции? Поскольку я не принадлежу к этим рядам, мне интересно.
М. КОРОЛЁВА: Сам Владимир Путин его употребляет не впервые, это значит, что он его любит. Я посмотрела справку агентства РИА «Новости», они подготовили специальную справку по этому слову, там в одном из «Разговоров с Владимиром Путиным» (есть у нас такой тележанр) он как раз слово «уконтрапупить» использовал уже. Не знаю, в каких кругах он слышал его. Слово это жаргонное, жаргон не уголовный, нет, просто это слово, которое употребляется в сниженной речи. Кстати, есть и сокращенный вариант этого слова – упупить.
К. ЛАРИНА: А что оно значит?
М. КОРОЛЁВА: Прекратить чью-либо деятельность, ограничить, подавить. Т.е. сделать так, чтобы этого человека, или этого дела, или этого события не было.
К. ЛАРИНА: Т.е. не в смысле закатать в асфальт?
М. КОРОЛЁВА: Почти. Частота употребления, по справке РИА «Новости», составляет пять раз на 300 млн. слов. На самом деле вряд ли все-таки в кругах интеллигенции это слово используется. Где это слово употреблялось? У Владимира Высоцкого в песне «Возле города Пекина»: «Вот придумал им забаву Ихний вождь товарищ Мао: Не ходите, дети, в школу - Приходите бить крамолу. Чем еще уконтрапупишь Мировую атмосферу: Мы покажем крупный кукиш США и СССРу». У Владимира Маяковского было слово «контрапупить»: «Не нас контрапупят - не наше дело. Бежим, ребята, чтоб нам не влетело». Явно тоже жаргонное употребление.
Что касается этимологии этого слова, то, как пишут, она не ясна. Не в одном современном словаре, если вы посмотрите на «Грамоте.ру», слово «уконтрапупить» вы не найдете, только в словарях жаргона. Есть какая-то ассоциативная связь со словом «контра» в значении «враг» и оборотом «быть в контрах», т.е. в ссоре. Возможно, оттуда в начале прошлого века, 17-20-е годы, оно и появилось. Но мы этого не знаем, потому что следы его теряются.
Я посмотрела, что пишет европейская пресса по поводу шуток Владимира Путина, которые не очень понимают и которые довольно сложно переводить. Издание «Market Watch» пишет, что «шутки Путина были не очень профессионально переведены с русского языка, что вызвало удивление европейцев». Во время интервью вроде бы даже успели поменять переводчицу, которая явно не справлялась с непривычной речью президента. На телеканале CNBC фразу Путина «по-моему, это был крупный и значимый договор» перевели несколько жаргонно: «Я бы сказал, что это ништяковый договор».
К. ЛАРИНА: Да ты что?
М. КОРОЛЁВА: Не знаю, какое слово по-английски было употреблено, но вроде бы да. Что-то здесь по поводу слова «хохол». Как раз когда переводили эту шутку, так тобою нелюбимую, перевели как «санкции направлены против моих близких друзей – двух евреев и украинца», президент на самом деле использовал слово «хохол». И как отмечает издание «Market Watch», может быть, его близкий друг этого бы и не одобрил. Там еще упоминаются несколько трудностей перевода, но это с речами Путина обычная ситуация, когда многое не поддается переводу, потому что есть жаргонные слова.
К. ЛАРИНА: Я помню самую первую историю, когда еще Тони Блэр был. Тогда шли чеченские события. Он сказал: «Орлы над нами, козлы под нами».
М. КОРОЛЁВА: Было.
К. ЛАРИНА: Я даже помню лицо Блэра. Ему переводят, и он как бы готов смеяться, потому что понимает, что пошутил Путин. Он так и застыл с этой улыбкой, потому что он не понял вообще ничего.
М. КОРОЛЁВА: Я могу только представить, какому стрессу подвергался переводчик в тот момент, когда ему нужно было это перевести. А перевести нужно так, чтобы в этом почувствовалась шутка, т.е. нужно подобрать соответствующую идиому, а ее наверняка нет.
К. ЛАРИНА: Конечно, нет.
М. КОРОЛЁВА: Кроме шуточных историй, была совершенно нешуточная, связанная с Днем славянской письменности и культуры, который отмечался вчера очень широко.
К. ЛАРИНА: Я вчера случайно попала на канал «Культура», сначала думала, что это показывают что-то очень давнее, я не привыкла, чтобы на «Культуре» показывали прямую трансляцию с Красной площади. И вдруг я поняла, что там какой-то шабаш. Что это такое отмечалось, никто мне не сказал.
М. КОРОЛЁВА: Это не первый год уже.
К. ЛАРИНА: Что это было?
М. КОРОЛЁВА: Вот уже года два этот День славянской письменности и культуры отмечается как светский и религиозный праздник.
К. ЛАРИНА: Там патриарх.
М. КОРОЛЁВА: Да. Потому что это еще и его именины, это день тезоименитства. Поскольку это праздник Кирилла и Мефодия, просветителей славян, создателей азбуки… Я пытаюсь сформулировать свое отношение к этому празднику и понять, что меня так смущает. С одной стороны, вроде бы это прекрасно.
К. ЛАРИНА: Ты видела, как этот день отмечался? Это странно.
М. КОРОЛЁВА: В основном почему-то это был праздник хорового пения, по всей стране пели хоры. Это прекрасно: людям нравится петь - пускай поют. Но почему на Красной площади? И почему так странно? Тем более что у нас День русского языка совсем скоро, 6 июня, в День рождения Пушкина. Эти праздники очень близко. Мне кажется, нужно все-таки выбрать и понять, что мы празднуем. Это, конечно, стоит проведения семинаров, конференций.
К. ЛАРИНА: Если я была бы президентом, я бы сделала фестиваль, посвященный славянской письменности и культуры. Тогда я понимаю смысл, когда какие-то музыкальные композиции показывают, может быть, театральные, чтецкие, выступления каких-то коллективов. Это было бы красиво. А вот этот помпезный концерт с людьми, которые, судя по лицам этих людей, не очень понимали, что празднуем.
М. КОРОЛЁВА: Есть эта проблема. Тем более у нас через две недели День русского языка, когда в связи с днем рождения Пушкина снова будет празднование, но уже не такое пышное. В общем, здесь у нас есть вопросы. Новости на «Эхе» через несколько секунд.
НОВОСТИ
М. КОРОЛЁВА: Нам пишут: «Жалко времени, которое вы тратите на пацанскую лексику Владимира Путина. Что ж вы разговариваете про это слово «уконтрапупить»?» Не согласна на самом деле. Слово существует в языке, а мы «Эхо». Какие слова есть, такое и эхо. Из Москвы пишут: «У Зощенко встречается в рассказе «Бешенство»: «Нормально собаку уконтрапупили». Слово есть. И еще по поводу этого слова, как его писать. Там есть один момент. Его пишут по-разному, потому что не очень понимают как. Употребление сложилось такое – уконтрапупили. Действительно, наводит на мысли, что это слово скорее всего как-то связано со словом «контра», потому что это «а» там сохраняется. Поэтому пишется именно так – уконтрапупили. Надеюсь, этим мы закончили.
Обязательно сейчас поиграем в связи с Днем филолога. Давай на пару вопросов на сайте я отвечу. Пишет наша слушательница: «Не так давно на сайте попалась заметка о вожде пролетариата Ленине. В силу определенных причин ему часто приходилось менять облик. Он был одет в синюю суконную поддевку. Что такое поддевка?» Действительно, сейчас поддевок никто не носит. Кажется, что вроде бы это должно быть что-то женское нижнее, но это не так. Это мужская верхняя одежда, род легкого пальто в талию с мелкими сборками. Купцы обычно так ходили.
Если вы посмотрите исторические фотографии или придете в Малый театр, посмотрите, как одевались купцы, купец в синей поддевке, там кучерская поддевка без рукавов. И в качестве женской одежды поддевкой называли то, что поддевают под другую одежду, но это уже слово областное, оно скорее в диалектах существовало. Т.е. поддевкой могли называть женскую, даже не нижнюю, а какую-то среднюю одежду, которая надевалась непосредственно под верхнюю. Но, в принципе, это мужская верхняя одежда.
Был вопрос Екатерины из Саратова, который пришел по смс по поводу слова «судья»: «Посмотрела в словаре – судЕй. Допустимо ли ударение на первый слог – сУдей? Для меня это имеет принципиальное значение, так как я юрист и надо говорить правильно». Мне интересно, где Екатерина увидела только одно ударение судЕй. Я помню, с давних времен, еще Словаря ударений дикторов Зарвы и Агеенко всегда было два ударение – и сУдей, и судЕй. Я смотрю новейший словарь Ирины Резниченко – тоже и сУдей, и судЕй, абсолютно равноправные варианты. Если вы посмотрите примеры, то вы найдете в стихах у Пушкина судЕй, а у Блока сУдей.
К. ЛАРИНА: Наш слушатель спрашивает про «гуглить»: «Как вы относитесь к глаголу «гуглить»? Мне режет ухо». Мне уже не режет, он уже обрусел, вошел в нашу жизнь. Надеюсь, что с Гуглом ничего не случится и мы будем гуглить.
М. КОРОЛЁВА: Я распечатала себе новость, что английский язык пополняется всё новыми словами из он-лайн сферы. Например, слово селфи уже вошло в словари. Пока это он-лайн словари, не печатные.
К. ЛАРИНА: Как быстро всё происходит.
М. КОРОЛЁВА: Дело в том, что сейчас появилась возможность быстро вносить изменения в он-лайн версии словари.
К. ЛАРИНА: Недели две назад мы обсуждали, как на русском языке обозначать процесс фотографирования самого себя. Мучились-мучились – «селфи» и всё.
М. КОРОЛЁВА: Это слово имеет вероятность быстро войти в русский язык.
К. ЛАРИНА: Одно слово – и всё понятно.
М. КОРОЛЁВА: Короткое слово. Ну да, иностранное. Но попробуйте объяснять это по-русски, вы долго будете это делать.
К. ЛАРИНА: «Почему хэштег, посвященный спасению журналистов LifeNews назвали на английском, а не на русском?» - спрашивает Алексей. Я думаю, он специально был сделан на русском языке, чтобы продемонстрировать всему миру сплоченность наших рядов, как мы все бросаемся с места в карьер. Это показательная история была.
М. КОРОЛЁВА: Кроме хэштега, я видела, как разные журналисты фотографировались рядом с этим плакатом.
К. ЛАРИНА: И звезды шоубиза. Все фотографировались. Это была акция, ориентированная на внешнее потребление прежде всего.
М. КОРОЛЁВА: Поэтому какой тут русский язык? Конечно, был использован язык английский.
К. ЛАРИНА: Канн или Канны? Каждый год в это время мы отвечаем на этот вопрос.
М. КОРОЛЁВА: Отвечаю с удовольствием. Есть город Канны во Франции. Мы так решили для себя его произносить. Потому что разные словари дают разные варианты. По-французски пишется Cannes, там окончание множественного числа. Но дело в том, что есть и город Канн во Франции, маленький городок в другой части Франции. Там как раз нет этого es на конце, там как раз Canne. И вот он и является Канном. А вот Канны, где у нас проходит кинофестиваль, вот это как бы множественное число.
К. ЛАРИНА: Но эстеты любят говорить Канн, им кажется, что так правильно. Я тоже иногда так говорю. Когда мне хочется понравиться интеллектуалам, я говорю Канн.
М. КОРОЛЁВА: Т.е. у вас, интеллигентов, принято так. У нас, людей простых, принято Канны. Сыграем?
К. ЛАРИНА: Давай.
М. КОРОЛЁВА: Я подготовила афоризмы на тему филологии. Вам нужно закончить чей-нибудь афоризм. А за это вы получите ураганный приз: у нас сегодня лот, который состоит из книги Дмитрия Быкова «Квартал. Прохождение», Москва, АСТ, и Полина Дашкова «Источник счастья», Москва, «Астрель-АСТ».
К. ЛАРИНА: Телефон (495) 363-3659.
М. КОРОЛЁВА: Филолог – это учитель медленного… Чтения, написания или осмысления? Так говорил Фридрих Ницше.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Медленного чтения.
М. КОРОЛЁВА: Правильно. Книга Дмитрия Быкова и Полины Дашковой уходит нашей слушательнице. Второй афоризм. Грамматика - лучшее средство от… От хандры, от ошибок или от лени? Эмиль Мишель Чоран, румынский и французский мыслитель и эссеист так говорил.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Наталья. От хандры.
К. ЛАРИНА: Правильный ответ.
М. КОРОЛЁВА: Грамматика – лучшее средство от хандры.
К. ЛАРИНА: А как происходит этот процесс вылечивания от хандры с помощью грамматики?
М. КОРОЛЁВА: Мне кажется, что это может быть так скучно, что ты моментально хочешь жить. Я так себе это представляю. Хотя, с другой стороны, грамматика, она как математика, увлекает, затягивает.
К. ЛАРИНА: Концентрирует внимание – и ты от своих дурных мыслей отвлекаешься.
М. КОРОЛЁВА: И наконец Сергей Довлатов, который говорил: «Существуют в мире точные науки, а значит – существуют и неточные. Среди неточных, я думаю, первое место занимает…» История, филология или музыковедение?
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Артем. Филология, конечно.
К. ЛАРИНА: Конечно. Спасибо.
М. КОРОЛЁВА: Дмитрий Быков и Полина Дашкова ушли нашим слушателям. Вы продолжаете задавать вопросы, и всё никак от Канн не уйдем мы.
К. ЛАРИНА: «Тарковский говорил Канн».
М. КОРОЛЁВА: Во-первых, Тарковский бывал во Франции и жил там. Француз говорит «Канн», он не произносит никакого es на конце. Поэтому для тех, кто во Франции живет, кто там бывает часто, вообще для франкофонов это Канн. Но для нас это Канны, потому что мы, во-первых, мы должны как-то различать второй город Канн и этот первый, главный город Канны. И наши словари русского языка это различение провели вот так – Канны и Канн.
К. ЛАРИНА: Про селфи Игорь: «А разве автопортрет в качестве синонима не подходит?»
М. КОРОЛЁВА: Конечно, нет. Потому что все-таки мы привыкли, что автопортрет не обязательно фотографический. Т.е. сразу нужно говорить, что автопортрет, сделанный телефоном. Короче говоря, это придется объяснять долго и придется добавлять дополнительные слова. Это не автопортрет, нет.
К. ЛАРИНА: «Как правильно – достичь или достигнуть?» - Маргарита спрашивает.
М. КОРОЛЁВА: Маргарита, и достичь, и достигнуть. Здесь вам страшно повезло, потому что вы можете выбирать любой из двух вариантов.
К. ЛАРИНА: Как прочесть и прочитать.
М. КОРОЛЁВА: Да.
К. ЛАРИНА: «ПриобретенО или приобрЕтено?»
М. КОРОЛЁВА: Зачем ты произнесла второй вариант? Здесь никаких вариантов нет. ПриобретенО – и только так. По поводу «страшно нравится» нам задают вопрос: «Часто встречается сочетание «страшно нравится». Вас лично это не смущает?» Да, смущает. Я бы сказала, что это просторечие. Не стоит так говорить. Это лишняя красивость.
К. ЛАРИНА: Лена услышала на телевизионном канале слово «прогностический центр». Что это за слово?
М. КОРОЛЁВА: Центр, который занимается прогнозами, очевидно. Только не прогнозами погоды.
К. ЛАРИНА: Прогностический?
М. КОРОЛЁВА: Есть такое слово.
К. ЛАРИНА: Слово корявое.
М. КОРОЛЁВА: Тем не менее, я не исключаю, что в словаре оно есть. Я сейчас посмотрю.
К. ЛАРИНА: «А разве «плебисцит» устарело? Всё время говорят «референдум», - спрашивает Дмитрий из Екатеринбурга.
М. КОРОЛЁВА: Они равноценны, просто мы привыкли говорить «референдум», это слово нам кажется, как ни смешно, более русским, потому что слово «плебисцит», оно высокое, книжное.
К. ЛАРИНА: «А как же франкофоны различают эти города Канн и Канны?»
М. КОРОЛЁВА: По написанию. Но в произнесении ты никак это не отличишь.
К. ЛАРИНА: Еще одно «селфи» пришло – автофото.
М. КОРОЛЁВА: Не приживется. Потому что селфи еще короче. Я нашла не прогностический, но я нашла прогностику – теория и практика прогнозирования. Поэтому если прогностика, то и прогностический, это прилагательное возможно.
К. ЛАРИНА: Слово есть, и надо к нему привыкнуть.
М. КОРОЛЁВА: Язык наш гибок и допускает разные возможности.
К. ЛАРИНА: «А вот как раз когда передают прогноз погоды передают, говорят «прогностический центр», - Лена пишет.
М. КОРОЛЁВА: Я бы сказала, что прогностический центр может прогнозировать…
К. ЛАРИНА: Катастрофы техногенные.
М. КОРОЛЁВА: Возможно. Я не исключаю, что это может быть аналитика, связанная с политикой, с демографией.
К. ЛАРИНА: У нас уже нет времени.
М. КОРОЛЁВА: Потрясающий вопрос: «Клей во множественном числе – клеИ или клеЯ?» Давайте об этом в следующий раз. Счастливо.