Тотальный диктант 2014 года - Ольга Ребковец - Говорим по-русски. Передача-игра - 2014-03-09
К. ЛАРИНА: Доброе утро. Добрый день. Это радиостанция «Эхо Москвы». У нас сегодня небольшая смена нашего женского состава. Он по-прежнему женский, но кое-что изменилось. Наталья Квасова – наш звукорежиссер. Мы с вами привыкла к Светлане Ростовцевой. Света у нас отъехала в небольшой отпуск, поэтому Наташа у нас сегодня. Наташа, привет. Здесь же в студии Ксения Ларина, Ольга Северская. Марина Королёва у нас потеряла голос, это чистая правда. Проснулась – и нет у нее голоса. Надеюсь, что она сейчас сидит или лежит около приемника и ловит наши флюиды. Марина, передаем тебе привет. Справимся уж как-нибудь, постараемся.
БИЛЕТЫ В ТЕАТР И АНОНС ПРОГРАММ
К. ЛАРИНА: Здравствуйте.
О. СЕВЕРСКАЯ: Здравствуйте еще раз, все, кто говорят по-русски, все, кто любят русский язык. Мы сегодня будем говорить и о «Тотальном диктанте» с Ольгой Ребковец, руководителем этого проекта из Новосибирска. А пока детский вопрос, который прозвучал в конце программы «Открывашка», в продолжение разговора о зверях и зверятах. Виктор Гюго считал, что бог создал кошку, чтобы у человека был тигр, которого можно…
К. ЛАРИНА: Я могу назвать наших победителей. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ.
О. СЕВЕРСКАЯ: Они получат книгу «Романовы. Моя первая книга о русских царях», издательство «Пешком в историю», совершенно замечательная серия, очень познавательная. И кто-то из вас тоже сможет получит эту книгу, если дозвонится нам в прямой эфир (495) 363-3659 и ответит на вопрос. Виктор Гюго считал, что бог создал кошку, чтобы у человека был тигр, которого можно… Приручить, накормить или погладить?
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Анна. Я думаю, погладить.
К. ЛАРИНА: Правильно, Анна.
О. СЕВЕРСКАЯ: Действительно, Виктор Гюго считал, что бог создал кошку, чтобы у человека был тигр, которого можно погладить. И это очень приятно. Правда, для этого сначала нужно тигра-кошку сначала приручить, потом накормить. Давай мы начнем с новостей, которые приходят на ленты. Марина Королёва просила нас обсудить тему русского на Украине. Болезненный вопрос.
К. ЛАРИНА: Я сейчас как зайду в FaceBook и скажу, что пускай Королёва подключается – может, она нам что-нибудь напишет, а мы прочитаем. Рассказывай пока. Ты мне скажи, когда будет «Тотальный диктант».
О. СЕВЕРСКАЯ: 12 апреля, День космонавтики. Это всех наводит на мысль, какое же будет содержание текста, кто же его напишет.
К. ЛАРИНА: Что-нибудь космическое.
О. СЕВЕРСКАЯ: Пока никто карт не открывает. 12 апреля как раз наши гости из Новосибирска и руководители проекта «Тотальный диктант» (я напомню, что именно Новосибирск – родина этого проекта) будут давать большую пресс-конференцию в Москве, где будут приоткрыты все тайны, все завесы над тайнами, которые есть. Тайны какие? Кто будет автор, какой будет текст, чего он будет касаться. Понемножечку эти тайны открываются.
К. ЛАРИНА: Помнишь, какой в прошлом году был скандал с этим «Тотальным диктантом». Там же Дина Рубина текст давала. Стали возмущаться какие-то патриоты, что негоже читать тексты всяким чужим дамочкам из Израиля. А в итоге, по-моему, даже какой-то из регионов отказался проводить этот диктант.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мне кажется, в Екатеринбурге.
К. ЛАРИНА: И свой поставил текст патриотический. Это был какой-то скандал-скандал.
О. СЕВЕРСКАЯ: Еще текст выявил то, что там, например, был последний абзац – я его не очень помню, – и можно было передать текст как прямую речь, а можно было передать как косвенную речь. Вот так со слуха это не очень понятно, и особенные правила не существуют. Замечательные эксперты, которые оценивали результаты диктанта, они кому-то ставили тройки, четверки и очень долго сами обсуждали, считать ли это ошибкой, когда человек пишет как прямую речь, в кавычках переданную, либо просто после двоеточия записывает мысль автора - может быть по-разному, действительно. Мне не очень хочется рассказывать всё про «Тотальный диктант», потому что есть все-таки надежда, что мы дозвонимся до Ольги Ребковец.
К. ЛАРИНА: Я тебя умоляю, мы у нее найдем что спросить.
О. СЕВЕРСКАЯ: В Новосибирске проходила еще конференция, буквально на днях она закончилась, именно посвященная особенностям «Тотального диктанта» и проблемам, которые с ним связаны. Одна из проблем – это как раз то, что язык и его употребление, в том числе грамотными людьми, оно отстает от того, что попадает в словари и уж тем более в образовательные стандарты, потому что они более консервативные, чем академическое сообщество. Поэтому считается, что «Тотальный диктант» может сослужить хорошую службу не только нашим всем людям, которые хотят быть грамотными.
К. ЛАРИНА: Королёва нам написала целый доклад. «Ольга Ребковец является руководителем проекта, Егор Заикин - основателем и идеологом. В 2004 году студентам гуманитарного факультета Новосибирского университета пришла в голову идея провести диктант для всех желающих, который превратился в факультетскую традицию. В какой-то момент им надоело из года в год повторять одно и то же. В 2009 году пригласили известного журналиста и филолога Псоя Короленко диктовать текст Гоголя. В двух аудиториях собралось более 600 человек, при этом многие желающие не попали на их урок. Тогда пришло решение о том, что надо расширять границы и проводить диктант за пределами университета. В этом году пятилетие «Тотального диктанта». Именно пять лет назад акция превратилась из факультетского, студенческого мероприятия во всероссийскую. Проверять тексты участников стали не студенты, а профессиональные филологи, преподаватели. Тогда же текст для диктанта впервые был подготовлен специально, его написал Борис Стругацкий. Потихоньку об этом стала узнавать вся Россия, а в прошлом году в акции даже приняли участие космонавты-испытатели в Звездном городке и полярники станции «Прогресс» в Антарктиде». Ты посмотри, какая молодец. Ты оцени.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я оценила.
К. ЛАРИНА: Королёва, мы тебе сегодня обязательно приз дадим.
О. СЕВЕРСКАЯ: Добавляю к той замечательной исторической справке, которую Марина предоставила посредством современных средств связи. Что еще можно сказать о «Тотальном диктанте»? Некоторые считают, что это такое своеобразный флэш-моб. Что-то в этом есть. Потому что люди собираются вместе, что-то такое делают, получают какие-то результаты.
К. ЛАРИНА: Испытание довольно нервное. Я принимала участие в диктантах, которые нам дают у Нины Зверевой в Болдино, когда мы приезжаем туда на наш фестиваль «Живое слово». Там Юля Сафонова, небезызвестная тебе, она традиционно проводит такой диктант. У нас, по-моему, в прошлом году Маринка Королёва выиграла – без единой ошибки написала. А до этого Ксюша Туркова побеждала, без единой ошибки написала диктант. Диктанты там сложные всегда.
О. СЕВЕРСКАЯ: Сложные. Не случайно «Тотальный диктант» предлагает несколько номинаций - не известно, какие они будут в этом году, - которые как раз награждают самых грамотных. Получается такой грамотный «Оскар». Все регионы проводят его немножечко по-своему. Например, проходит такая школа «Тотального диктанта». Ее в этом году проводили в рамках конференции. Это мастер-классы, тренинги по управлению этим проектом. В Тюмени и в очень многих городах организацией акции занимаются вузовские работники. А вот в Краснодаре этим занялось бизнес-сообщество. И люди пишут под диктовку не в вузовских аудиториях, а в кафе, в ресторанах, в лаунж-зонах, школах танцев и так далее. Мне это очень симпатично, что именно бизнес-сообщество решило заняться и поднимать грамотность, прежде всего свою, а потом тех людей, которые им встречаются. Филологи только проверяют.
К. ЛАРИНА: Я тебе дополню еще от Марины Королёвой, которая нам пишет: «Тотальный диктант» призван разрушить стереотипы, распространить моду на грамотность. Мы хотим показать, что писать грамотно лучше, чем неграмотно, что умение правильно расставить запятые – признак по-настоящему успешного, уверенного в себе человека». Вот к вопросу о бизнес-сообществе.
О. СЕВЕРСКАЯ: А есть еще и другие акции. Например, в Нарьян-Маре в прошлом году я как раз участвовала в подготовительной стадии к «Тотальному диктанту», там очень серьезно подходят. Там это всё проводится в обычных школах. Но в этом году усилиями ненецких организаторов диктант напишут настоящие жители тундры. Это же край оленеводов, они же кочуют. «Тотальный диктант» идет к вам, что называется.
К. ЛАРИНА: Опять смотрю, что нам пишет Маринка Королёва. 35 стран участвовали в прошлом году, не только Россия, но и другие страны. А в этом году «Тотальный диктант» пройдет более чем в 200 городах России и мира. Молодец, Мариночка Королёва, огромное тебе спасибо. Вот мы практически всё и рассказали.
О. СЕВЕРСКАЯ: До сих пор будут продолжаться в наших регионах где по пятницам, где по четвергам бесплатные курсы. Т.е. вы прежде чем писать диктант, можете поднять уровень своей грамотности, освежить в памяти свои знания правил.
К. ЛАРИНА: Какие самые распространенные ошибки, как ты думаешь? Наверное, все-таки в пунктуации больше ошибаются люди. Хотя есть и слова-ловушки, типа апелляция.
О. СЕВЕРСКАЯ: Есть и обороты-ловушки. Я с ужасом думаю, не поменяется ли норма, потому что все эти по приезде, по окончании уже пишут не понятно как. Очень много таких ошибок: одно или два «н» в прилагательных и отглагольных образованиях, как писать не – отдельно или вместе, это тоже часто вызывает затруднения, мягкий знак в окончаниях глаголов, то он есть, то его нет, это очень распространенная ошибка.
К. ЛАРИНА: Что касается новостей, может быть, ты подкинешь? У тебя же наверняка есть новости. До перерыва нас играть бессмысленно, а потом будем играть.
О. СЕВЕРСКАЯ: У нас на связи есть Ольга Ребковец.
О. РЕБКОВЕЦ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Ура! Мы дозвонились до вас.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мы строили-строили и наконец построили радиомост с Новосибирском.
К. ЛАРИНА: Мы уже тут всё рассказали про вашу замечательную акцию. У меня к вам такой вопрос. А по какому принципу тексты выбираются? Там есть какие-то свои критерии?
О. РЕБКОВЕЦ: Тексты мы не выбираем, тексты пишут специально для акции уже последние пять лет самые известные современные русские писатели. В этом плане мы автора не ограничиваем тематически. У автора есть задание написать текст. Поскольку у нас диктант проходит во многих часовых поясах, мы не можем одним текстом из 300 слов охватить всю страну и все зарубежные площадки диктанта. Поэтому мы превратили в такую эстафету. И автор нам готовит один текст, примерно тысячу слов, который состоит из трех равнозначных частей. Они объединены общей темой, представляют собой такую трилогию. И каждая из этих частей примерно 250-300 слов, т.е. стандартный объем диктанта.
К. ЛАРИНА: А там есть какие-то пожелания, связанные с обязательными правилами русского языка, которые должны быть учтены?
О. РЕБКОВЕЦ: Изначально в задании у автора этого нет. Но после того, как автор текст напишет, он поступает к нашим филологам, к экспертной комиссии диктанта, и они рассматривают эти части, изучают их на предмет насыщенности орфограммами, пунктограммами и уже дальше дают автору рекомендации по поводу того, чтобы заменить одно слово на другое, где есть орфограмма, какие-то конструкции упростить, какие-то, наоборот, усложнить. Здесь начинается двусторонняя работа: с одной стороны, творческая, с другой стороны, научная деятельность. И мы находим такой компромисс. Понятно, что все изменения в конце концов остаются на усмотрение автора. Но после нескольких этапов взаимодействия, после нескольких редакций мы получаем окончательный текст диктанта. После чего мы садимся вместе с филологами, записываем текст под диктовку, уже представляя себя в качестве участников диктанта, и уже последние коррективы, возможно, предлагаем внести автору.
К. ЛАРИНА: Оля, с течением времени, как вам кажется, повторяются какие-то ошибки? Самые распространенные, неискоренимые ошибки.
О. РЕБКОВЕЦ: Очень много сложностей всегда вызывает пунктуация. Мы это связываем не с тем, что авторы предлагают сложные и нетипичные для русского языка конструкции, насыщенные авторскими знаками. Мы это связываем с тем, что просто люди разучились писать и воспроизводить сложные конструкции. Понятно, что времени у всех мало. Все пишут быстро, все пишут короткими предложениями.
К. ЛАРИНА: Это притом что все постоянно чего-то пишут.
О. СЕВЕРСКАЯ: И ориентируются еще, наверное, на спеллчекер, который не всегда предлагает правильные знаки.
О. РЕБКОВЕЦ: Здесь та же примерно ситуация. Из типичных ошибок сложно провести параллель. Но понятно, что это написание производных предлогов, написание наречий. В прошлом году наибольшие сложности вызвали слова, которые некоторое время назад были настолько вписаны в нашу жизнь, что нашим филологам это было очень странно. Например, слово «коммунизм» писали с одной «м».
К. ЛАРИНА: А кто в основном принимает участие, самые разные люди, или есть какая-нибудь группа людей, которая доминирует?
О. РЕБКОВЕЦ: Мы не ограничиваем ни возраст участников. Участники представляют собой самые разные прослойки и общества, и возрастные группы. Мы очень рады, что в первую очередь это молодежь, это активная молодежь от 20 до 30. Как уже говорили, об акции узнают в основном через Интернет, это молодые активные люди, которые большую часть времени проводят в Интернете.
К. ЛАРИНА: Спасибо вам большое за этот короткий рассказ. Мы теперь после 12 числа будем подводить итоги. Посмотрим, какие ошибки в этом году встречаются в диктантах. Спасибо вам большое. Это Ольга Ребковец – руководитель проекта «Тотальный диктант» на связи из Новосибирска. Сейчас у нас новости, потом продолжим программу.
НОВОСТИ
К. ЛАРИНА: Это только кажется, что мы здесь вдвоем с Северской. На самом деле Марина Королёва тоже с нами присутствует и ведет эту передачу. Слава FaceBookу! Ура! На нашей фейсбучной у меня на страничке Марина Королёва включилась активно в программу «Говорим по-русски» и уже подает голос, что называется.
О. СЕВЕРСКАЯ: Как может, так и подает.
К. ЛАРИНА: Итак, голос Королёвой. «На этой неделе продолжали усиливаться колебания вокруг предлогов «в» и «на» при слове Украина. Дмитрий Песков сбился, сказал «в Украине». Правда, сразу исправился – «на Украине». А Ходорковский в своем заявлении по Украине один раз написал «в», а следом «на». Так что колебания происходят уже на довольно высоком уровне, и это показательно. Чисто языковой вопрос политизируется всё больше».
О. СЕВЕРСКАЯ: Я не уверена, что он политизируется. Потому что мы очень долго говорили «на Украине».
К. ЛАРИНА: Хочешь объясню?
О. СЕВЕРСКАЯ: Я понимаю, что сейчас его будут просчитывать так.
К. ЛАРИНА: Это просто водораздел. Те люди, которые голосуют против оккупации Крыма, против ввода войск на Украину, против аннексии чужого государства, они все говорят «в». А те, кто говорит, что это наша русская земля, наши деды-прадеды воевали, мы один народ, нет такого государства Украина, те говорят «на». Я стала себя ловить на этом. Раньше я не задумывалась, я привычно говорила «на». Кстати, никто нам это не запрещал – сколько раз мы здесь это обсуждали втроем. А сейчас, я тебе клянусь, когда я что-то пишу, я исправляю – я говорю «в». Потому что я понимаю, что я этим проявляю уважение к украинскому народу и говорю: я с вами, ребята.
О. СЕВЕРСКАЯ: В этом смысле ты права, вопрос будет точно политизирован. Я, правда, продолжаю говорить «на Украине» не из неуважения, а просто потому что так по-русски.
К. ЛАРИНА: Это подчеркивается.
О. СЕВЕРСКАЯ: У меня тоже есть забавный пример, правда, не из свежей, но из прошлой речи Навального, который очень много с украинским народом проводил летних каникул (специально сделала так). Он совершенно справедливо говорил о том, что мы один и тот же народ и мы должны усиливать интеграцию, что нет более родственной страны для России, чем Украина. И дальше: «Каждый раз, когда я приезжаю на Украину, мы с родственниками спорим о том, что важнее – российский газ или украинское сало». И буквально через несколько слов он продолжает: «Родовая травма в Украине – вам всё время чудится заговор против Украины», - говорил раньше Алексей Навальный. Тут очень забавно, потому что две разные точки зрения: когда он приезжает и со своими родственниками обсуждает то, что происходит на Украине, а когда он говорит об Украине, немножко дистанцируясь от нее, тот тут же получается предлог «в». Мы можем сказать еще, что есть хорошие новости: не был подписан новый закон о языках. Это действительно хорошо. Закон об основах государственной языковой политики пока работает…
К. ЛАРИНА: В Украине, да?
О. СЕВЕРСКАЯ: На Украине, в Украине – короче говоря, работает. Но еще будет создана рабочая группа, вернее она уже собрана, для создания нового закона о государственной языковой политике. И что не может меня не радовать - с точки зрения нынешнего руководства, новый закон обязан содействовать развитию всех языков в стране. И это абсолютно правильно, потому что только так можно строить общую жизнь.
К. ЛАРИНА: Мы закрываем пока «обсужданс».
О. СЕВЕРСКАЯ: Закрываем новостной блок.
К. ЛАРИНА: Оля, в поддержку той мысли, которую я высказала, по поводу «в» и «на» Украине, Лев Хильченко, мой друг по FaceBookу пишет: «Вы правы, я тоже за собой стал следить и писать «в Украине», хотя про себя говорю «на».
О. СЕВЕРСКАЯ: Знаешь, всё равно я не могу считать Гоголя украинским писателем, который писал по-русски. Он для меня всё равно столп русской классической литературы.
К. ЛАРИНА: Как он сам себя идентифицирует? Что Гоголь говорил про себя? Я великий русский писатель или я великий украинский писатель?
О. СЕВЕРСКАЯ: Он про себя не говорил, что он великий писатель. Совершенно точно, что он себя относил к русской культуре. Мы же помним, что Киев – это мать городов русских, в том числе и какой-то общий у нас существовал. Хочется верить, что он когда-нибудь будет существовать по-прежнему. Давайте немножко отвлечемся от украинских событий. Вчера было 8 Марта.
К. ЛАРИНА: Ой, кошмар-кошмар.
О. СЕВЕРСКАЯ: Никакой не кошмар, очень приятно вспомнить. Портал «Грамота.ру» очень хорошо поздравлял всех. Большое им спасибо за то, что они дали вдохновение для создания игры, которую мы назвали «Я милую узнаю по работе». У нас к вам вопросы. Есть много забавных слов, которые называются какие-то женские профессии или занятия. Мы хотели бы вас спросить о некоторых из них. Предлагаем в качестве приза «Литературная матрица: учебник, написанный писателями. XIX век», петербургско-московское издательство «Лимбус-пресс» дарит вам эту книгу. Но нужно будет ответить на вопросы. (495) 363-3659. Банкаброшница. Знаешь такое слово? Я первый раз его услышала.
К. ЛАРИНА: Боже мой.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот кто такая банкаброшница? Это банковская работница, прядильщица или упаковщица брошек?
К. ЛАРИНА: Давайте попробуем. (495) 363-3659. Кто знает? Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Оля. Я думаю, это прядильщица.
К. ЛАРИНА: Правильно, Оля. А вы кто по профессии?
СЛУШАТЕЛЬ: Я пенсионерка по профессии.
К. ЛАРИНА: До пенсии вы же работали где-то.
СЛУШАТЕЛЬ: Я историк.
К. ЛАРИНА: Интеллигенция на марше. Спасибо. Записали.
О. СЕВЕРСКАЯ: Действительно, банкаброшница – это прядильщица. Название этой профессии происходит от французского «банкоброш» - буквально станок со спицами. И в словаре Ушакова есть это слова со значением машина в бумагопрядильном производстве, которая разбивает массу хлопкового волокна на отдельные, более тонкие жгуты. И вот еще и цитата из тех времен, из Мариэтты Шагинян: «Из ленточного отделения лента переходит на шпульках в веселой, говорливой машине, само название которой говорит о жизнерадостности – к банкоброшу».
К. ЛАРИНА: Следующая профессия. Бличница. Что она делает? Печет блины, расписывает бликами чашки или собирает грибы? Выбираем правильный ответ.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Печет блины.
К. ЛАРИНА: Нет, неправильный ответ, к сожалению. Она была бы блинщицей тогда, а тут бличница. Остаются два варианта - расписывает бликами чашки или собирает грибы.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Расписывает чашки.
К. ЛАРИНА: Нет. Это было бы так красиво – бличница бликами расписывает чашки.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ты думаешь, я не представляла себе, как это будет красиво, придумывая такие странные варианты ответов.
К. ЛАРИНА: У нас остался уже один вариант. У нас сейчас будет конкурс на внимание. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Павел. Собирает грибы.
К. ЛАРИНА: Правильный ответ.
О. СЕВЕРСКАЯ: Действительно, бличница собирает грибы, потому что это название происходит от блиц и блички, что значит грибы на одном из диалектов, по-моему, псковско-новгородском.
К. ЛАРИНА: Павел, а вы кто по профессии?
СЛУШАТЕЛЬ: Я финансист, финансовый директор.
К. ЛАРИНА: А как финансисты называются на сленговом языке? Есть у вас свое, цеховое определение этой профессии?
СЛУШАТЕЛЬ: Раньше было финик.
О. СЕВЕРСКАЯ: А сейчас?
СЛУШАТЕЛЬ: Сейчас не знаю.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я бы сказала, что финики рулят в этом смысле. Молодец, Павел. Мы гордимся вами.
К. ЛАРИНА: Скажи мне, друг мой, это разве профессия – собирать грибы.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, это профессия, потому что она их не просто собирала, но еще ими промышляла. У нас появляется в эфире клопферистка. Клопферистка – это телеграфистка, работница эпидстанции или клофелинщица.
К. ЛАРИНА: Какая-то аферистка короче. Выбираем правильный ответ. (495) 363-3659. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Работница эпидемстанции.
К. ЛАРИНА: Клопов травит?
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, клопов она не морила.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Таисия. Телеграфистка.
К. ЛАРИНА: И это правильный вариант – совершенно верно. Таисия, а вы кто по специальности?
СЛУШАТЕЛЬ: Физик.
К. ЛАРИНА: То был финик, а это физик. Спасибо.
О. СЕВЕРСКАЯ: Таисия ответила правильно, клопферистка – это телеграфистка, причем она владела простейшим телеграфным аппаратом, потому что на слух принимала знаки кода Морзе. Почему клопферистка, потому что это от немецкого «клопфа», что от глагола «клопфен» - стучать.
К. ЛАРИНА: Вот это тоже чудное. Откуда ты столько понабрала?
О. СЕВЕРСКАЯ: На «Грамоте.ру».
К. ЛАРИНА: Мантульница. Что она делает? Делает пробу Манту. Готовит мАнты. Правильно я ударение поставила?
О. СЕВЕРСКАЯ: По-моему, мантЫ. Сейчас проверим.
К. ЛАРИНА: Или прислуживает за столом. Выбирайте правильный ответ.
О. СЕВЕРСКАЯ: МантЫ все-таки.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Айдар. Мне кажется, прислуживает за столом.
К. ЛАРИНА: Молодец, Айдар. Вы ответили правильно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мантульница и мантульник, действительно, прислуживали за столом, потому что это восходит к диалектному глаголу «мантулить» или «мантульничать», он есть у Даля. Это означало блюдолизничать и поедать остатки от барского стола.
К. ЛАРИНА: Давай закончим, потому что мне хочется, чтобы бы в литературное что-нибудь сыграли. Ты еще на вопросы должна ответить. «Девочки, скажите, куда ставить ударения в словах «тОрты», «лИфты», «за бортОм», «мелкоочагОвый».
О. СЕВЕРСКАЯ: Всё уже сама и сказала правильно. Еще спрашивали про ударение, про стены. Действительно, можно повесить что-то на стенАх, как нас учили, словарь для работников ради и телевидения, который предпочитает выбирать только один вариант, или на стЕнах. Я могу вспомнить строчку из Цветаевой: «Пройти, чтоб не оставить тени на стЕнах», - писала Марина Ивановна. Это не поэтическая вольность, это просто норма такая и есть.
К. ЛАРИНА: По этому поводу у нас уже была передача. 20 лет меня учили Северская и Королёва говорить «по средАм» и «на стенАх». Всё кончилось плачевно.
О. СЕВЕРСКАЯ: У нас периодически возникают одни и те же вопросы, и мы считаем нужным отвечать на них.
К. ЛАРИНА: Дай я тебе вопрос задам. «Насколько польское «засада» близко его русскому аналогу?» - спрашивает Дмитрий из Екатеринбурга.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я уже десятую передачу не буду отвечать Дмитрию, потому что у нас урок не польского языка, а русского. Ясно, что они близки, потому что у них один корень, потому что языки славянские, значения у них разные частично, но, действительно, очень много слов в русском языке из польского. Мне про пердимонокль хочется рассказать.
К. ЛАРИНА: Что это?
О. СЕВЕРСКАЯ: Ты знаешь, что такое полный пердимонокль?
К. ЛАРИНА: Да, я представляю. Это очень часто случается в нашей жизни.
О. СЕВЕРСКАЯ: Плохо всё, ужасно, неловкая ситуация, неприятная неожиданность и так далее.
К. ЛАРИНА: Полная задница – вот так можно сказать на грани фола?
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну скажи. Есть две версии происхождения этого выражения. Действительно, в основе французское выражение «perdit monocle» - в одном из прошедших времен это потерял монокль буквально. В анамнезе ситуация, когда кто-то потерял монокль. Версий есть две. Первая – театральная, которая должна тебе понравиться. В старом театре, еще до Станиславского был такой дешевый прием, когда актер хотел изобразить сильное удивление. Он вскидывал брови вверх – и у него монокль из глазниц выпадал. Поэтому в первом значении слово «пердимонокль» означало нечто, что вызывает сильное удивление. А есть еще вторая версия, забавная, она касается того, что старуха на одном большом приеме нечаянно уронила монокль в суп.
К. ЛАРИНА: Это очень долгая история. Слово-то замечательное, и оно уже далеко от французского языка отъехало, обрусело окончательно. «Как правильно употреблять - Верховная Рада или Верховный Совет, если речь идет об Украине?» Я думаю, что Верховная Рада, так, как она называется. Мы же не переводим ее на русский язык.
О. СЕВЕРСКАЯ: Кстати, оба слова пишутся с большой буквы, точно так же, как в Верховном Совете.
К. ЛАРИНА: У нас осталась минута. Мы ничего не успеваем, очень жаль. Очень хорошую литературную викторину придумала Оля.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ксюша, никто не мешает нам разыграть ее в следующий раз.
К. ЛАРИНА: Тогда всё. Спасибо Марине Королёвой, она с нами была всю э ту программу.