Скачайте приложение, чтобы слушать «Эхо»
Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2013-05-26

26.05.2013
Говорим по-русски. Передача-игра - 2013-05-26 Скачать

К. ЛАРИНА: Доброе утро. Радиостанция «Эхо Москвы» продолжает свою работу. Здесь уже собралась наша женская команда, сегодня в полном составе работаем. Тут у нас и Марина Королёва, и Оля Северская, и Светлана Ростовцева, и Ксения Ларина. И вы, дорогие друзья. Наш номер смс +7-985-970-4545, телефон прямого эфира 8-495-363-36-59. Сейчас несколько слов о дальнейшей программе.

ИНФОРМАЦИЯ О ДАЛЬНЕЙШЕЙ ПРОГРАММЕ

М. КОРОЛЁВА: Я бы начала с поздравления Михаилу Горбаневскому, у которого был юбилей.

К. ЛАРИНА: Мы его в FaceBook'е поздравляли.

О. СЕВЕРСКАЯ: Но кто ж это слышал?

М. КОРОЛЁВА: Мы хотим громко поздравить Михаила Викторовича Горбаневского с замечательным юбилеем.

К. ЛАРИНА: Нашего профессора любимого.

М. КОРОЛЁВА: Который к тому же нам всегда шлет смс-ки в эфир. Председатель Гильдии лингвистов-экспертов, замечательный человек, который занимается и русскими именами, и русскими названиями, и вообще всем, что связано с русским языком, а главное – современным русским языком тоже. Книжка у него выйдет как раз о современном русском языке.

К. ЛАРИНА: Я бы добавила ко всем его замечательным профессиональным качествам, что он еще и настоящий гражданин. Никогда не боится высказывать свое мнение, когда у него спрашивают, по поводу всяких событий политических, всегда делает это жестко, остроумно и очень точно. Михаил Викторович наш большой друг, мы гордимся тем, что он с нами рядом находимся. Очень ждем его всегда в нашей студии, а он говорит: «Ну ладно, девчонки, приду как-нибудь». Мы хотели его сегодня позвать, но не получилось. Ждем, любим и поздравляем.

М. КОРОЛЁВА: У него был день рождения, у него были не именины. Я плавно перехожу к вопросу, который связан с именинами, а также с тезоименитством.

О. СЕВЕРСКАЯ: А также с Кириллом…

М. КОРОЛЁВА: С Кириллом, Мефодием, праздником славянской письменности и культуры.

О. СЕВЕРСКАЯ: Давайте пока ответим на вопрос о славянской письменности, который мы тоже задавали нашим детям и родителям в конце прошлого часа. Дело в том, что начертание букв, которым мы пользуемся сегодня, ввел один русский царь. Какой именно? Иван Грозный, Петр Первый или Николай Второй?

К. ЛАРИНА: У нас есть победители, которые правильно ответили на этот вопрос по смс. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ.

М. КОРОЛЁВА: Все эти люди получат книгу Сергея Вольфа «Глупо как-то получилось», издательство «Самокат», 2012 год, издательство, которое плохими книгами не грешит. Книга хорошая, мы посмотрели. Гарантируем. Плюс тот человек, который нам сейчас позвонит по телефону, тоже получит эту книгу.

О. СЕВЕРСКАЯ: Кто из русских царей ввел начертание букв, которым мы пользуемся до сих пор - Иван Грозный, Петр Первый или Николай Второй?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Елена, Москва. Это Петр Первый.

О. СЕВЕРСКАЯ: Правильный ответ.

М. КОРОЛЁВА: Наших слушателей не проведешь.

О. СЕВЕРСКАЯ: Это было в 1702-1710 годах, Петр Первый ввел так называемый гражданский шрифт, не церковно-славянский, а упростил немножко написание букв и сделал их более округлыми. Такими буквами мы пишем до сих пор.

М. КОРОЛЁВА: Кстати, о буквах, о письменности, о культуре, о славянской письменности. На этой неделе было событие, которое нас с Олей поразило.

К. ЛАРИНА: Я не видела. Мне слушатели писали вчера, когда мы были с Ирой на передаче «Человек из телевизора». Зритель был в шоке от этого праздника.

М. КОРОЛЁВА: А я просто приехала из отпуска – и вдруг мне это открылось, вдруг я увидела празднование дня славянской письменности и культуры.

К. ЛАРИНА: На что это было похоже?

О. СЕВЕРСКАЯ: Ни на что.

К. ЛАРИНА: Какие праздники у нас так празднуют?

О. СЕВЕРСКАЯ: Церковные.

М. КОРОЛЁВА: Нет. На Красной площади концерт?

К. ЛАРИНА: На что похоже? На День России какой-нибудь?

М. КОРОЛЁВА: Да, это было похоже на День России, когда на Васильевском спуске концерты и так далее. Надо просто сказать, что обычно 24 мая всегда отмечался День славянской письменности и культуры.

О. СЕВЕРСКАЯ: С 1991 года его только отмечают, 20 с небольшим лет.

М. КОРОЛЁВА: На моей памяти это всегда проходило так: был молебен, был крестный ход возле памятника Кириллу и Мефодию, святым равноапостольным Кириллу и Мефодию, создателям первой славянской азбуки. Всё это проходило обычно на Славянской площади. Еще были небольшие конференции, мероприятия, связанные с этим. И вдруг в этом году торжества невероятного размаха. Был крестный ход, был молебен там же, на Славянской площади. Потом в Александровском саду было открытие другого памятника – патриарху Гермогену. Установили памятник священномученику. Тут многие отмечали, что это прямо аккурат рядом со зверушками Церетели. И всё это завершилось 24 мая грандиозным концертом на Красной площади с участием 30 хоров, приветственным словом главы РПЦ. Пелись советские песни «Жила бы страна родная»…

К. ЛАРИНА: Да ладно!

О. СЕВЕРСКАЯ: Я же говорю – ты много потеряла.

М. КОРОЛЁВА: Камера выхватывала патриарха Кирилла, Валуева, вице-премьера Жукова – то, что я видела, - и они все подпевали. Была Александра Пахмутова, пелись песни Пахмутовой.

К. ЛАРИНА: Они обалдели, что ли, совсем?

М. КОРОЛЁВА: Я спросила домашних – это что? Я была уверена, что это повтор какого-нибудь концерта, может быть, первомайского.

К. ЛАРИНА: Могу себе представить, что ответил этот домашний.

М. КОРОЛЁВА: День славянской письменности и культуры. Это входило в некий когнитивный диссонанс, как любят говорить пользователи FaceBook'а. Концерт был грандиозный.

О. СЕВЕРСКАЯ: И народу было – страшное дело. Под зонтиками. Потому что еще дождь шел. Тем не менее, все так пели. У меня тоже было такое ощущение. Я включаю телевизор, вижу это. Понимаю, что праздник у нас сегодня только один. Я себя пытаюсь ущипнуть, потому что мне не верится, что это может быть связано с Днем славянской письменности. Я не случайно сказала, что мне казалось, что это церковный праздник празднуется…

М. КОРОЛЁВА: Отчасти филологический праздник еще.

К. ЛАРИНА: Получился праздник день империи.

М. КОРОЛЁВА: Какой-то странной империи. Советской, с Русской Православной церковью.

К. ЛАРИНА: Всё это было написано Владимиром Николаевичем Войновичем в бессмертном произведении «Москва-2042».

М. КОРОЛЁВА: Я вспоминала это.

К. ЛАРИНА: И отец Звездоний стал выступать на Красной площади. Ну что тут поделать?

М. КОРОЛЁВА: Почему я про именины заговорила и тезоименитство? Потому что 24 мая, как ты понимаешь, поскольку это день Кирилла и Мефодия, то это было днем, как сообщали информагентства, тезоименитства патриарха Кирилла. Его поздравлял Дмитрий Медведев. Кстати, по поводу слова «тезоименитство» нам тут пишут, что это касается только монарших особ. На самом деле сейчас слово «тезоименитство» означает как это, т.е. каких-то высокопоставленных особ, так и обычные именины. Т.е. это день именин патриарха Кирилла.

У меня были разные версии, что такое с этим празднованием, но вроде бы формально не придерешься, потому что 1150 лет с момента создания азбуки. Т.е. какой-то полукруглый юбилей. Но, с другой стороны, я никак не могу объяснить, почему это было так обставлено. В принципе, на этот день еще обычно планируются и другие мероприятия. Я посмотрела, что, например, там собирались еще провести на Триумфальной площади публичное тестирование на знание русского языка.

Инициаторами были активисты «Молодой гвардии». Но это мероприятие они отменили, потому что было штормовое предупреждение. Поэтому никакого тестирования на знание русского языка не происходило. Тот же Михаил Горбаневский как раз по этому поводу свои комментарии давал. Он сказал, что этот день меньше всего сейчас похож на профессиональный праздник лингвистов. Напоминаю еще раз, это День славянской письменности и культуры.

К. ЛАРИНА: Видите, как называлось – праздник хорового пения «Наши любимые песни».

О. СЕВЕРСКАЯ: Мария в связи с этим предлагает название праздника День советской письменности и культуры. Я очень коротенечко хотела бы сказать, чтобы не сложилось впечатление, что азбуку у нас патриарх Кирилл придумал. Все-таки это были Кирилл и Мефодий, которые жили очень давно, они жили в греческом городе Солуне, они проповедовали. И однажды посланные с проповедью императором встретили русского человека, русскую книгу, выучили русский язык, по сравнению с древнеболгарским и решили переводить святые книги на славянский язык.

К. ЛАРИНА: Давай я тебя остановлю, Оля. Пусть нам объяснит, кто такие Кирилл и Мефодий сам патриарх. Я могу процитировать его речь. «Мы празднуем память святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, выдающихся людей, просветителей, которые создали нашу азбуку, грамматику, которые положили основу русскому литературному языку, которые стоят у истоков нашей культуры. Первое, что сделали братья Кирилл и Мефодий, - перевели на славянский язык и положили на эту азбуку слова Библии. А это значит, что в истоках нашей культуры высочайшие духовные идеалы». А дальше переходим к песне. «Я приглашаю вас петь, - говорит он. – Песня, как ничто другое, объединяет людей, и каждый человек это хорошо знает. Когда солдаты идут в бой, они тоже поют. Мы знаем, что песня поднимает человека на ратные, трудовые подвиги, она мобилизует волю человека, устремляет его к достижению цели».

О. СЕВЕРСКАЯ: Не случайно говорили, что доктрина КПСС – это тоже своего рода религия.

К. ЛАРИНА: Кстати, он практически перекидывает мостик от Кирилла и Мефодия к Александре и Николаю. Потому что только закончили с Кириллом и Мефодием, как он говорит: «А вот тут давайте поприветствуем двух легендарных людей». Неужели сами Кирилл и Мефодий пришли на праздник – думаю я. Нет, великий композитор Александра Пахмутова и супруг ее Николай Николаевич Добронравов.

М. КОРОЛЁВА: Ты еще потом посмотри в YouTube, ты будешь просто поражена, тем, как это близко к Войновичу.

К. ЛАРИНА: На самом деле, Марина, скажу тебе так. Пусть лучше поют, чем призывают к войне. Пусть лучше поют песни.

М. КОРОЛЁВА: Я согласна с тобой. Но это было очень забавно, это было смешно. Всё время хотелось спросить: вы это серьезно?

К. ЛАРИНА: «В начале концертной программы более 30 хоров общей численностью 2 тысячи человек исполнили молитву «Отче наш», а потом уже перешли к песням советских композиторов». Т.е. театр абсурда.

М. КОРОЛЁВА: Когда я увидела, как патриарх Кирилл поет «Жила бы страна родная, и нету других забот»…

О. СЕВЕРСКАЯ: Это же хорошо.

М. КОРОЛЁВА: Конечно, хорошо.

К. ЛАРИНА: «Представление завершилось исполнением гимна «Славься» из оперы Глинки «Жизнь за царя» и праздничным фейерверком».

М. КОРОЛЁВА: И это всё День славянской письменности. Но о чем я хочу вам напомнить? Тут ведь вот еще какая есть закавыка? Ведь дело в том, что у нас есть 24 мая, День славянской письменности и культуры, а есть объявленный Дмитрием Медведевым День русского языка, который у нас 6 июня. В принципе, предполагалось, что большие празднования будут приходиться на 6 июня как День русского языка. Но, судя по всему, все-таки это одеяло сейчас было перетянуто вместе с русским языком на День славянской письменности.

К. ЛАРИНА: А какую песню стоит исполнить в честь Дня советской письменности? Кроме «Отче наш». Я понимаю, что им трудно.

М. КОРОЛЁВА: А петь-то зачем?

К. ЛАРИНА: Он тебе сказал – на ратные подвиги, человек сказал тебе зачем. Песня объединяет людей.

М. КОРОЛЁВА: Можно не петь хором…

К. ЛАРИНА: Зачем столько хоров пригнали? Чтобы петь.

М. КОРОЛЁВА: Кантаты Свиридова. Кстати, на стихи Пушкина.

К. ЛАРИНА: А их хором не споешь. Жуков не подпоет тебе.

М. КОРОЛЁВА: Нет. Но зато могут исполнить 30 хоров.

К. ЛАРИНА: А тут важно, чтобы еще все вместе спели. А «Ленин, партия, комсомол» не пели? У Пахмутовой и Добронравова много песен прекрасных.

М. КОРОЛЁВА: В принципе, еще год…

К. ЛАРИНА: «Яростный стройотряд» можно было спеть.

М. КОРОЛЁВА: Мы хотели попросить наших слушателей…

К. ЛАРИНА: «Чунга-Чангу».

М. КОРОЛЁВА: Это я не застала, не вынесла.

К. ЛАРИНА: Да, я много потеряла.

М. КОРОЛЁВА: Если наши слушатели участвовали в мероприятиях, связанных с Днем славянской письменности и культуры, мы будем рады, если вы нам напишете по смс +7-985-970-4545 ваши впечатление о Дне славянской письменности.

О. СЕВЕРСКАЯ: Я нашла песню о русском языке.

М. КОРОЛЁВА: Я думаю, лучше ее не петь хором.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ничего так. Всё на русском языке, всё очень прилично. Песня была впервые исполнена на 3-м очном туре олимпиады в Москве 5 января 2005 года. Музыка – Григорий Гладков, слова – Ольга Александрова, идея – Владимир Замской.

К. ЛАРИНА: Оля, вчера были представлены Александра Пахмутова и Николай Добронравов. Значит, надо было петь их песни.

М. КОРОЛЁВА: Мы всё сказали по этому поводу. Если вам понравилось – прекрасно.

К. ЛАРИНА: Кто смотрел, расскажите нам, пожалуйста. Вдруг вам понравилось, и мы зря тут смеемся. Но почему мы смеемся – хочется все-таки объяснить для тех, кто не понимает. Это не глумление. Это недоумение – скорее такие чувства я испытываю, когда сейчас это всё читаю.

М. КОРОЛЁВА: Мне кажется, что-то со вкусом, с чувством меры.

К. ЛАРИНА: Какой-то внутренний сбой, что-то неправильное.

М. КОРОЛЁВА: Т.е. когда ты пытаешься замешать славянскую письменность…

К. ЛАРИНА: «Отче наш» с советскими песнями советских композиторов – что-то в этом дикое.

М. КОРОЛЁВА: Со сбором на Красной площади разных людей и так далее. Т.е. либо вы проводите тогда все-таки церковный праздник, молебен, крестный ход и так далее, либо вы проводите конференции.

К. ЛАРИНА: А патриарх тоже пел «Жила бы страна родная»?

М. КОРОЛЁВА: Конечно. В том-то и дело. Да, он радостно подпевал. А почему нет? Хорошие слова, права Оля.

К. ЛАРИНА: Продолжим после новостей.

НОВОСТИ

К. ЛАРИНА: Я открыла сайт Пахмутовой и Добронравова. Хочу знать, какие песни должна петь страна хором, по мнению патриарха Кирилла. «Слышишь, товарищ, гроза надвигается, С белыми наши отряды сражаются. Только в борьбе можно счастье найти. Кто шагает впереди? Гайдар шагает впереди».

М. КОРОЛЁВА: Нет, это не будут петь. Тут спрашивают, Швондера не было ли в хоре. Филолог Ольга пишет: «Испытала такие же чувства, как и вы, хотя очень люблю песни Пахмутовой».

К. ЛАРИНА: Всему свое время. Откуда рождается пошлость? Из неуместности прежде всего. Вот тот самый случай. Говоря грубым языком, это косяк организаторов. Они что-то хотели замутить, задумать: давайте типа отметим День славянской письменности и культуры широко и мощно.

М. КОРОЛЁВА: Там ничего не было про славянскую письменность. Если уж говорить про славянскую письменность, есть, во-первых, другие славянские языки.

О. СЕВЕРСКАЯ: Да. Кстати, к празднику были таблички в центре города, в некоторых пешеходных зонах, переведенные с русского на украинский и на белорусский языки. Кто-то из наших слушателей написал, что тогда надо было петь песни и на украинском языке, потому что он тоже пользуется кириллицей.

М. КОРОЛЁВА: А также на сербском, чешском и так далее. И у меня вопрос. А что теперь будет с Днем русского языка, который 6 июня?

К. ЛАРИНА: Он как бы пушкинский день. Там хоть понятно что делать.

М. КОРОЛЁВА: Это теперь День русского языка, национальный праздник.

К. ЛАРИНА: А в прошлом году он уже был?

М. КОРОЛЁВА: Был. Отмечался.

О. СЕВЕРСКАЯ: В позапрошлом ввели.

М. КОРОЛЁВА: Ничего особенного не было.

К. ЛАРИНА: Хором пели?

О. СЕВЕРСКАЯ: Нет. Стихи читали. В основном всё за рубежом проходит в этот день.

К. ЛАРИНА: Точно. Посмотрим. Марина, ты хотела рассказать про Пермь.

М. КОРОЛЁВА: На этой неделе в Перми очень большая международная интернет-конференция, гуманитарный форум, называется «Русский язык между Европой и Азией». Я сама собираюсь туда слетать на 2 дня. Большая международная конференция. Кроме того, там большая книжная ярмарка.

Я смотрю программу. Наш Коля Александров ведет большую дискуссию «Русская литература в мировом пространстве». Есть «Роль СМИ в сохранении и развитии русского языка», ведущий - Сергей Брилев. Обязательно хочу сходить и подискутировать. «Русский как основа межнационального общения».

Приедут писатели, будут встреча с Андреем Битовым, замечательным писателем. Они совмещают в Перми международный интернет-форум. Как я понимаю, это будет попытка провести именно интернет-форум. Т.е. там будут разные площадки, в разных странах мира люди будут включаться по Интернету в эту дискуссию с помощью современных средств связи.

Мне очень нравится, что в программе этого пермского форума очень много местных людей. Вообще, Пермь же себя позиционирует как культурная столица России. Хочу посмотреть и в этом убедиться. Поэтому там участвует очень много местных профессоров, местных писателей, издательств и так далее. Т.е. они себя в данном случае представляют как людей, которые в состоянии провести такие огромные интернет-конференции.

К. ЛАРИНА: Ты на сколько туда едешь?

М. КОРОЛЁВА: Два дня, четверг-пятница. В следующее воскресенье я вам всё как раз расскажу.

К. ЛАРИНА: Смотрите, есть даже песня о библиотеке имени Ленина. «Здесь вечером книги различные брал и к утру прочитывал Ленин, а ныне работать идут в этот зал студент и седой академик». Здесь с рифами что-то не так.

О. СЕВЕРСКАЯ: Это называется бедная рифма, Ксюша.

М. КОРОЛЁВА: Меня тут еще поправляют. Чешский - конечно, это латиница. Но, тем не менее, язык славянский.

К. ЛАРИНА: Что мы будем делать? Давайте раздавать какие-то вещи.

М. КОРОЛЁВА: Сейчас мы вам докажем, что славянские языки разные, интересные и нужные.

К. ЛАРИНА: Простите, вот заканчивая эту тему концерта. «Мы были на концерте на Красной площади, - пишет нам Оля, - также были в шоке от увиденного и услышанного. Особенно поразили ведущие, которые несли откровенную чушь. Народу было немного и полная изоляция площади милицией и рамками. Первая песня – «С чего начинается родина».

О. СЕВЕРСКАЯ: С картинки в твоем букваре.

М. КОРОЛЁВА: Букварь есть, письменность есть.

К. ЛАРИНА: Опять спектакли Константина Богомолова живут и побеждают.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ну что, к славянской письменности. Вернее к славянским словам.

М. КОРОЛЁВА: У нас сегодня игра, которая так и называется – «Братья славяне». Мы отдадим победителям Пушкина, из серии «Мир сказки» потрясающая, красивая книга на двух языках – на русском и немецком. Здесь «Руслан и Людмила», «Сказка о золотом петушке», Здесь еще Ершов «Конек-Горбунок».

К. ЛАРИНА: Это, по-моему, Библиотека иностранной литературы выпускает.

М. КОРОЛЁВА: Очень хорошее издание. Мы отдадим это тем, кто даст правильные ответы на наши вопросы. На праславянском языке – это такой прародитель славянских языков – слово «воняти» (русское «вонять») означало просто пахнуть. В русском языке это значит плохо пахнуть, в чешском языке есть слово «вонявка». Что оно означает? Это туалет, болото, духи или вино?

К. ЛАРИНА: Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Армен. Означает духи.

К. ЛАРИНА: Правильный ответ.

О. СЕВЕРСКАЯ: Вопрос второй. Что означает польское слово «запомничь», которое очень похоже на русское «запомнить». Я знаю, есть такая песня, которую поет Мира Кубасинска, замечательная польская певица «Запомни о мне».

М. КОРОЛЁВА: Но это у нас по-польски не запомнить, а совсем другое слово.

О. СЕВЕРСКАЯ: Вам варианты на выбор. Поминать умерших, забыть или заснуть.

СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. Заснуть.

К. ЛАРИНА: Нет, неверный ответ. Еще пробуем. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Игорь. Забыть.

К. ЛАРИНА: Правильный ответ. Спасибо, дорогой Игорь.

О. СЕВЕРСКАЯ: А забыть, знаете, как будет? Запаменточь.

М. КОРОЛЁВА: Это называется ложные друзья переводчика.

К. ЛАРИНА: Это как в советское время был польский журнал «Урода», мы долго смеялись. Красота.

М. КОРОЛЁВА: У нас есть третий вопрос. Итак, польское «място» и украинское «мисто», они похожи на русское «место». Значат одно и то же. А вот что они значат? Это город, это район или это село.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Мария, Москва. Это село.

К. ЛАРИНА: Нет, Мария, не попали. Кто догадается? Кто знает?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Артем. Город.

К. ЛАРИНА: Правильно.

М. КОРОЛЁВА: Если я правильно помню, в Праге есть старо място, т.е. старый город. И последний вопрос. Он связан с польским час, так же как украинское и белорусское час, они означают одно и то же.

О. СЕВЕРСКАЯ: Но не час.

М. КОРОЛЁВА: А что это такое - день, эпоха или время?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. День.

К. ЛАРИНА: Нет. Еще пробуем. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Нина. Я думаю, что это время.

К. ЛАРИНА: Спасибо, Нина, ответ совершенно верный.

М. КОРОЛЁВА: Кстати, если у вас есть похожие примеры, например, вы слышали в других славянских языках что-то интересное…

К. ЛАРИНА: Рупрехт нам уже написал: «Черствый по-чешски свежий хлеб».

М. КОРОЛЁВА: Вот то, что вас удивило в славянских языках – присылайте, пожалуйста. Может быть, кто-то был в Хорватии, в Черногории, там бывают слова, которые очень веселят русскоязычных людей.

О. СЕВЕРСКАЯ: Например, свинска вешелица – это вовсе не то, о чем вы подумали, это не крюк, на котором вздернули свиную тушу, а это всего лишь свиной шашлык.

М. КОРОЛЁВА: Был вопрос из Перми как раз, Андрей спрашивал, как правильно – приготовлять или приготавливать.

К. ЛАРИНА: Готовить.

М. КОРОЛЁВА: Да, готовить – это будет самое простое и верное. Приготавливать – нормально, а вот приготовлять, так же как уготовлять – это все-таки варианты устарелые.

О. СЕВЕРСКАЯ: Был еще вопрос, что пишется с большой буквы в поздравительном послании, которое начинается со слов «Поздравляю с днем рождения». Только одно «поздравляю» и пишется с большой буквы, поскольку это начало фразы. День рождения – там больших букв нет.

М. КОРОЛЁВА: Неужели правда то, что написала Лариса, и по-чешски «позор» - это действительно внимание?

К. ЛАРИНА: Да.

О. СЕВЕРСКАЯ: Так оно и есть.

М. КОРОЛЁВА: Вечный вопрос – скабрёзный или скабрезный. Всякий, кто слышит у нас Сергея Александровича Бунтмана в эфире, а Сергей Александрович очень любит это слово, как только он произносит это слово «скабрёзный» (так вот по-французски), так все начинают возмущаться. А зря. Если вы загляните в словари, что, действительно, скабрёзный, именно так.

К. ЛАРИНА: По-белорусски дыван – это ковер.

О. СЕВЕРСКАЯ: Кстати, диван султанский – это как раз совет министров, который заседал именно на диванах, на покрытых коврами скамьях.

К. ЛАРИНА: Давайте мы тогда ЕГЭ проведем.

О. СЕВЕРСКАЯ: Кстати, «приготовлять» тоже есть во всех словарях, без всяких помет.

М. КОРОЛЁВА: Да ты что?

О. СЕВЕРСКАЯ: Клянусь.

М. КОРОЛЁВА: Невероятно.

К. ЛАРИНА: В Словакии называют носки «поножки». Интересно.

М. КОРОЛЁВА: А склеп – в польском это магазин.

О. СЕВЕРСКАЯ: Точно. «Я была в склепе», - говорила одна наша польская приятельница, и мой муж падал в обморок.

К. ЛАРИНА: «Национальное позорище – государственный театр в Сараево», - Андрей пишет. Да, про позорище я тоже слышала. Давайте проведем ЕГЭ, но перед этим я назову победителей, которые идут у нас в театр. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. «Курильщик по-польски палач».

М. КОРОЛЁВА: «СмЕтана по-чешски – сливки». А мужской – человичий по-украински.

О. СЕВЕРСКАЯ: Был еще один вопрос на эфир – как переводится «камо грядеши», откуда это всё взялось. Это перевод с церковнославянского – «куда идешь» в буквальном смысле. Есть роман «Кво вадис», по-латыни он назвал, Генриха Сенкевича, который у нас как раз переведен как «Камо грядеши».

М. КОРОЛЁВА: И правильно здесь упоминают про славянские жесты. Действительно, в Болгарии да и нет кивают наоборот. Т.е. есть, кроме славянской письменности, еще славянская мимика и жестикуляция.

К. ЛАРИНА: Давайте мы уже ЕГЭ проведем, у нас завтра экзамен по русскому языку.

О. СЕВЕРСКАЯ: Последняя тренировка. Отдаем «Сказки Гофмана» того же издательства. Нужно найти ошибку в трех вариантах. Директора школ, пять килограммов, двое подруг.

К. ЛАРИНА: 8-495-363-36-59 – телефон прямого эфира. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Двое подруг.

К. ЛАРИНА: А как правильно?

СЛУШАТЕЛЬ: Две подруги.

К. ЛАРИНА: Верный ответ.

О. СЕВЕРСКАЯ: Нужно найти правильное продолжение предложения. Фотографируя звезды… необходим штатив; нужно учитывать восход луны; загадываются желания.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Елена. Это второй вариант.

К. ЛАРИНА: Правильно. Спасибо, Елена.

О. СЕВЕРСКАЯ: Нужно найти слово, которое употреблено неправильно. Московский университет самый старший в России. Адвокат произнес защитительную речь. Начальник лично ознакомил нас с приказом.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Наталья, Москва. Я думаю, первый вариант неправильный.

К. ЛАРИНА: А как правильно?

СЛУШАТЕЛЬ: Старый университет.

О. СЕВЕРСКАЯ: Или еще можно сказать старейший.

К. ЛАРИНА: Спасибо, дорогая Наталья.

О. СЕВЕРСКАЯ: Стопроцентная сдача.

К. ЛАРИНА: У нас идет какой-то «Полиглот» на смс, я имею в виду как программа Дмитрия Петрова.

М. КОРОЛЁВА: Неделя – русское воскресенье.

К. ЛАРИНА: Прямо – это право по-сербски. Как интересно. Клоктадло – в чешском это средство для полоскания горла. Кроватка – галстук по-украински. Ржекнул – сказал по-чешски. По-болгарски яйца на очи – яичница-глазунья. Струнка – смирно по-украински. Чашка – по-польски череп. Мисливець – это охотник, украинское.

М. КОРОЛЁВА: А вот мисто – город, а мисце – место, например, рабочее место.

К. ЛАРИНА: Заступник с украинского – заместитель. Сколько всего интересного. Учите языки.

М. КОРОЛЁВА: Света нам показывает славянский жест, который означает, что пора заканчивать. Я только хочу сказать, заключая наш разговор. Сейчас пойдет альманах «Говорим по-русски», у нас все альманахи идут под гитару Петра Тодоровского, просто по традиции уже много лет.

О. СЕВЕРСКАЯ: Петра Тодоровского и Сергея Никитина.

М. КОРОЛЁВА: Их дуэт. Я думаю, что так это и будет. Никакой замены мы не можем найти – до того удивительная музыка. Светлая память Петру Тодоровскому.


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025
Сейчас в эфире
«Давай голосом» с Егором Феоктистовым:  Как сын замдиректора ЦРУ оказался в российской армии и погиб на войне в Украине
Далее в 07:58Все программы