Говорим по-русски. Передача-игра - 2013-05-05
К. ЛАРИНА: Доброе утро. Всех поздравляем с Пасхой. Здесь Ксения Ларина, Марина Королёва, Ольга Северская, Светлана Ростовцева. Несколько слов о дальнейшей программе.
ИНФОРМАЦИЯ О ДАЛЬНЕЙШЕЙ ПРОГРАММЕ
О. СЕВЕРСКАЯ: И в начале программы будем наслаждаться колокольным звоном, что уже делали в конце «Открывашки». Потому что сегодня Пасха, потому что колокола звонят. И мы спросили вас всех, почему колокольный звон называют малиновым. За это мы отдаем замечательный школьный словарь, словарь православной лексики, который встречается в русской литературе 19-20 веков, его авторы Нина Васильевна Баско и Ирина Викторовна Андреева. В словаре есть два приложения: это главные православные праздники и иерархия званий и титулов Русской Православной церкви. Вот этот словарь может быть вашим, его выпустило издательство «АСТ-Пресс».
К. ЛАРИНА: ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вы можете звонить в прямой эфир, 8-495-363-36-59. Почему колокольный звон называют малиновым? Из-за сладости звучания; потому что он красный, как малина, т.е. красивый; по названию города, где жили лучшие звонари.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Так звон назвали из-за немецкого города то ли МалИн, то ли МАлин.
О. СЕВЕРСКАЯ: Он бельгийский.
К. ЛАРИНА: Но всё равно правильно. Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Владимир.
О. СЕВЕРСКАЯ: Правильный ответ, Владимир.
М. КОРОЛЁВА: Оля, подробности расскажи.
О. СЕВЕРСКАЯ: Действительно, этот город находится в Бельгии, это город Малин, его проходили аж в 1813 году - так что уже 200 лет малиновому звону в русском языке - русские войска, которые преследовали недобитые остатки наполеоновской армии. Там они посетили собор Святого Ромуальда, он действительно славился своим колокольным звоном, там действительно жили лучшие в Европе звонари и была знаменитая звонарская школа. Но что нам бельгийский малин, когда у нас есть своя русская малина? Вот и придумали те самые две версии уже народной этимологии, которые были упомянуты в вариантах.
М. КОРОЛЁВА: Когда я слышу эти слова – малиновый звон, я не представляю себе никакого бельгийского города. Первое, что возникает, это, действительно, ягода малина.
К. ЛАРИНА: Я тоже была уверена, что происхождение отечественное.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ксюша, не ты одна. Я думаю, с этого начинают все.
М. КОРОЛЁВА: К религиозным, православным терминам мы сегодня еще вернемся, потому что у нас одна из игр этому посвящена. Я предлагаю обсудить имена, антиправославные в том числе, ими возникает соблазн назвать детей. Но есть на это и запрет. В новостях мы говорили, что Министерство внутренних дел Новой Зеландии составило целый список имен, которыми гражданам запретили называть своих детей. В частности, официально запретили называть ребенка Люцифером.
О. СЕВЕРСКАЯ: И правильно.
К. ЛАРИНА: Неужели есть родители, которые называют так своих детей?
М. КОРОЛЁВА: Не то слово. Давай назову некоторые имена из этого списка, 77 странных и оскорбительных имен и наименований, такой черный список имен. Что там есть? Там есть знаки препинания – ребенка, например, хотят назвать Точкой. Запретили. Буквами алфавита запретили называть. И вот распространенные, отвергнутые властями имена: Lucifer (Люцифер), Mafia No Fear (Мафия бесстрашна), 4Real (В натуре) и Queen Victoria (Королева Виктория). Отмечают агентства, что бум на эти имена начался в Новой Зеландии примерно 10 лет назад, с 2001 года.
О. СЕВЕРСКАЯ: Меня еще потрясло, что 62 раза новозеландское Министерство внутренних дел отклонило имя Justice (Справедливость).
К. ЛАРИНА: Я хочу вспомнить аналогию с нашей историей. Наверное, приходит в голову время советское, все эти страшные имена из аббревиатур.
О. СЕВЕРСКАЯ: Даздраперма – Да здравствует Первое мая.
М. КОРОЛЁВА: У нас с вами есть довольно молодая коллега Сталина, которая работает у нас. Она говорит, что часто гаишники очень радостно встречают ее, когда смотрят паспорт.
К. ЛАРИНА: А Марлен Хуциев… Маркс-Ленин. Помните, была история, когда семья пыталась назвать мальчика «Биологический объект №» такой-то. И там была целая судебная история, они даже в суд подавали.
М. КОРОЛЁВА: Я посмотрела, что в последние годы у нас происходят, как называют, например, в Москве детей. Дельфина, Алена-Цветочек, София-Солнышко, Радостина. Имена для мальчиков: Будда-Александр, Принц, Господин. В 2010 году ребенку дали имя Лука-Счастье Саммерсет Оушен. Еремей Покровитель, Огнеслав, Мононо-Никита, Архип Урал, Кит, Радость, Океана и, наконец, Алеша-Каприна, это 2010 году.
О. СЕВЕРСКАЯ: А потом Саммерсет Оушен поженится с Океаной.
К. ЛАРИНА: А почему Лука-Счастье Саммерсет Оушен?
О. СЕВЕРСКАЯ: Т.е. это четыре части одного имени?
М. КОРОЛЁВА: Да. Четыре имени в одном.
К. ЛАРИНА: Огнеслав мне нравится.
М. КОРОЛЁВА: Радостина тоже ничего.
К. ЛАРИНА: У нас запретов нет. Но вот «Биологический объект» был запрещен, помнишь? Не стали регистрировать. Отказались регистрировать в ЗАГСе.
М. КОРОЛЁВА: Что они говорят? Причина в основном та, что иностранные граждане, которые, например, вступают в брак с россиянками или россиянами, хотят какие-то другие имена, не только русского звучания, поэтому вроде как привносятся сюда такие странные имена. Но мы хотели вас сегодня спросить, какие вы слышали самые необычные имена в последнее время или за свою долгую жизнь.
К. ЛАРИНА: «Про запрет имен был кейс в последнем «Кейсе». Не слушаете «Эхо», – пишет нам Владимир в бане. Ну, не слышали, простите.
М. КОРОЛЁВА: Другое время, другая программа. Итак, какие необычные имена вы лично слышали в последнее время?
К. ЛАРИНА: «А что плохого в югославском имени Огнеслав?» – спрашивает Юля.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ничего плохого.
К. ЛАРИНА: Хорошее. Как Мирослав.
М. КОРОЛЁВА: Думай, думай будущих внуков Огнеславами называть.
К. ЛАРИНА: Огонёчек. А цветочек – это кто был?
М. КОРОЛЁВА: Алена-Цветочек.
К. ЛАРИНА: Мне нравится. Новую русскую бабку зовут так, да? Света у нас знаток советской эстрады. Новая русская бабка, ее зовут Цветочек. Наверное, в честь нее назвали.
М. КОРОЛЁВА: Я потеряла дар речи.
О. СЕВЕРСКАЯ: Не знаю. У меня бабушка звала мою дочку Анюточка-цветочек. Я думаю, все-таки оттуда.
К. ЛАРИНА: Но эта бабка не настоящая, это переодетый мужик.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я знаю.
К. ЛАРИНА: Что мы хотим? Чтобы назвали имена, которые вас резанули, и как с этим жить.
М. КОРОЛЁВА: Имена, которые вас поразили.
К. ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Со светлым праздником вас. Меня зовут Алла. У меня у знакомых несколько лет мальчику, его назвали Дарий.
М. КОРОЛЁВА: А как объяснили?
СЛУШАТЕЛЬ: Красивое имя.
К. ЛАРИНА: Мне кажется, такое имя существует.
СЛУШАТЕЛЬ: Оно не распространенное, очень редкое.
М. КОРОЛЁВА: Редчайшее.
К. ЛАРИНА: Спасибо большое. Дарья – женское имя. Пусть будет Дарий.
М. КОРОЛЁВА: Имя красивое, никто не спорит.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Серафима.
К. ЛАРИНА: Прекрасно.
СЛУШАТЕЛЬ: Мне 10 лет. У меня в классе есть мальчик по имени Дионис – бог вина.
О. СЕВЕРСКАЯ: А он не грек случайно?
СЛУШАТЕЛЬ: Да. Но родился здесь.
М. КОРОЛЁВА: Серафима, а как вы его называете сокращенно?
СЛУШАТЕЛЬ: Называем так же – Дионис.
К. ЛАРИНА: Давайте Серафиме сделаем подарок.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я попросила Светочку записать телефон. Серафима, ты получишь замечательную книжку, которая позволит что-то делать своими руками.
К. ЛАРИНА: Спасибо большое.
М. КОРОЛЁВА: Вот так, Дионисами детей называют.
К. ЛАРИНА: А правильно ДионИс?
М. КОРОЛЁВА: ДиОнис, я думаю. «У меня есть знакомый по имени Летчик», - пишет Андрей Штольц. «Пришли ремонтники, и прораба звали Князь. Очень отец хотел». А ты говоришь Люцифер…
К. ЛАРИНА: Ремонтник Князь. Классно. Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Я сам в последнее время необычных времен не встречал. Но мне отец рассказывал. Он жил в начале 40-х годов, у него два знакомых было. Одну девушку звали Мурзилка, а приятеля звали Трактор.
О. СЕВЕРСКАЯ: Спасибо.
К. ЛАРИНА: А вас как зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Меня Мстислав зовут.
К. ЛАРИНА: Тоже неплохо. Спасибо вам.
М. КОРОЛЁВА: Андрей из Екатеринбурга спрашивает: «Если захочу назвать сына Бармалеем, мне откажут?» Я думаю, что будут долго отказывать под разными предлогами, будут уговаривать. Но, в принципе, закона, который запрещает, нет. И списка нет, что самое главное.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Мария. Я хочу рассказать о своем преподавателе в институте, его звали Октябрёнок Петрович. (СМЕЮТСЯ). Замечательный человек, специалист по статистике сельского хозяйства. Он даже себя сокращал до Октября.
М. КОРОЛЁВА: Прямо Октябрёнок Петрович?
СЛУШАТЕЛЬ: Октябрёнок Петрович. Существующий и сейчас человек, замечательный специалист.
М. КОРОЛЁВА: Спасибо. Бедный. Представляете, сколько мучений он вынес за свою жизнь?
К. ЛАРИНА: Прислали нам – Ревмира Васильевна. Революция мира. У моей мамы была подруга Ремира, тоже это было от революции мира, только буквы «в» там не было. Давайте еще послушаем звонки.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Юрий из Москвы. В 30-е годы сына звали Догнатий, а второго Перегнатий.
К. ЛАРИНА: Да ладно, это вы шутите.
М. КОРОЛЁВА: Это анекдот. Из Омска Нина пишет: «Савватий есть знакомый, ему 3,5 года». Это когда ищут редкие имена по святцам.
К. ЛАРИНА: Кстати, Таня Визбор, которая сегодня будет у нас в гостях, у нее внука назвали Авдей.
О. СЕВЕРСКАЯ: Тоже хорошо.
К. ЛАРИНА: Необычно. Это имя существует, ты понимаешь, что это имя есть.
М. КОРОЛЁВА: Ты читаешь литературу и видишь там Авдеев.
К. ЛАРИНА: А у Иры Петровской внук Лука. Тоже очень красиво. Сейчас мода на такие имена, старинные русские.
О. СЕВЕРСКАЯ: Павел Соколов нам прислал историю про приятеля, который имеет тройное отчество – Леопольдович-Эдуардович-Валерьевич.
К. ЛАРИНА: А почему? Три отца?
О. СЕВЕРСКАЯ: Не столько три отца, сколько три имени у одного.
К. ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Сергей, Санкт-Петербург. Много лет назад у нас в школе был учитель, звали его Хамло Юрий Иванович.
К. ЛАРИНА: Да ладно.
СЛУШАТЕЛЬ: Серьезно.
М. КОРОЛЁВА: Боюсь, мы с вами тут рискуем стать жертвами розыгрышей.
К. ЛАРИНА: Давайте еще попробуем.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Андрей, Тольятти. По России много ездил, на Дальнем Востоке был. Хотелось бы небольшую экзотику внести в ваш разговор. Например, тувинцы, якуты называют очень часто своих детей экзотическими для нас именами, такими как Владлен, Влада и так далее. И фамилии у них часто очень простые – Попов, например, такого плана.
К. ЛАРИНА: Спасибо большое. Тут нам пишут на смс, еще раз говорят, что Огнеслав – это сербское имя, а Дарий – был такой персидский царь. «Моего сына зовут Авенир, имя входит в святцы ветхозаветные». Давайте сейчас послушаем новости, потом вернемся в программу.
НОВОСТИ
К. ЛАРИНА: Кстати, Изольда – достаточно популярное имя, причем в самые разные времена.
М. КОРОЛЁВА: Было точно. Сейчас я маленьких Изольд не знаю. «Изольда Ионовна, 74 года». «У меня были студентки-близнецы – Лада и Звезда», - пишет Михан.
К. ЛАРИНА: «Я назвал свою дочь Сельма в честь знаменитой писательницы Сельмы Лагерлёф», - пишет Марсель из Казани. Получается Сельма Марселевна.
О. СЕВЕРСКАЯ: Красиво.
М. КОРОЛЁВА: «В Петербурге живет женщина по имени Белая ночь, сокращенно Бела». Прекрасно. Нам правильно пишут, что в такое многонациональной стране, как Россия, возможны имена самого разного рода. Я вот думаю, может быть, с этим связано то, что у нас до сих пор нет закона об именах.
К. ЛАРИНА: А есть такие законы?
М. КОРОЛЁВА: Еще как. Например, в Эстонии не так давно был принят закон об именах. Есть закон Швеции об именах, тоже регулирует имена, которые допустимо давать детям. Французский закон об именах был принят в 1803 году. А в Голландии аж в 1693-м и до сих пор соблюдается.
К. ЛАРИНА: Т.е. там они регулируют этот процесс новообразования.
М. КОРОЛЁВА: Тебе есть к чему апеллировать. А у нас что? У нас были святцы, прежде все имена были в святцах, там довольно обширный список имен. Нельзя было назвать детей тем, что вне этого документа. Теперь святцы есть, но им пользуются как справочным документом.
К. ЛАРИНА: Конечно. Откуда берутся Авдеи, Пелагеи, Прасковьи? Именно оттуда.
М. КОРОЛЁВА: В принципе, нам никто ничего не может запретить. Когда возникает имя с цифрами, то там начинаются долгие разговоры, переговоры, уговоры. Потом, если что, начинаются суды, но вряд ли есть законные основания, для того чтобы человеку отказать. В общем, ящик Пандоры мы открыли.
О. СЕВЕРСКАЯ: Сергей потряс мое воображение дядей Протальоном. У Сергея дядя Протальон. Предлагаю срочно сыграть в имена.
М. КОРОЛЁВА: И закрыть «ящик Пандоры».
К. ЛАРИНА: А буквы как прыгают? Посмотрите, известный вам Ринат Валиулин. Он у нас Ринат. Но мы прекрасно знаем, что есть и Ренат. Вот от чего это зависит?
О. СЕВЕРСКАЯ: Трудно сказать.
М. КОРОЛЁВА: Арина Бородина, известная нам, она написала в FaceBook'е о том, что у нее возникают проблемы в церкви, если ей нужно подать какую-то записку, потому что там нет Арины, есть Ирина.
О. СЕВЕРСКАЯ: Кто-то прислал, что девушка, с которой они работают, не Олеся, как мы привыкли, а Алеся. Скорее всего это белорусское имя.
К. ЛАРИНА: Что касается имен, которые при крещении даются, то они просто аналог предлагают. Поэтому я уверена, что Арина, если бы ее крестили, то назвали бы Ирина. У меня Оксана, как известно, имя настоящее, но когда я крестилась, меня назвали именем Ксения. Еще Ксении Лариной не было, но Ксения уже была.
М. КОРОЛЁВА: С другой стороны, ты знаешь, есть Аксана Панова в Екатеринбурге.
К. ЛАРИНА: Она Аксана.
О. СЕВЕРСКАЯ: «Прекрасная Матильда» у нас есть. Татьяна Бронзова «Матильда. Любовь и танец», книга о Матильде Кшесинской, очень красивая, с массой иллюстраций, московское издательство «Бослен» издало эту книгу, можно ее будет получить, если ответите на вопрос про имя. Вам нужно будет назвать три женских имени. Первое имя в переводе означает воскресшая.
К. ЛАРИНА: Пожалуйста, 8-495-363-36-59. Воскресшая – как назовем эту женщину? Я не знаю правильного ответа. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Это Анастасия.
О. СЕВЕРСКАЯ: Правильно. Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Зейнур, Казань.
О. СЕВЕРСКАЯ: Молодец, Зейнур. Следующему достается женское имя, которое в переводе означает непорочная.
К. ЛАРИНА: Это «кубок Яндекса» у нас сейчас пошел. 8-495-363-36-59. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Я звоню по поводу плохой подготовки ваших ведущих. Они только что обсуждали имя Ксения. Так вот есть городской вид имени. Аксинья – деревенский, Ксения – городской, Оксана – украинский. Пусть получше готовятся.
О. СЕВЕРСКАЯ: Спасибо, мы вас услышали.
К. ЛАРИНА: А что же здесь противоречит нашим знаниям? Оксана, действительно, украинское имя, коим меня и назвали. Но в святцах в православной церкви его нет. Есть Ксения, есть Аксинья, наверное. Так получилось, что меня крестили как Ксению. В чем же здесь ошибка? Я не готовилась к этому выступлению.
О. СЕВЕРСКАЯ: Спасибо. Зато все узнали. Хотелось бы еще узнать, каким именем зовут непорочную.
К. ЛАРИНА: Городское и деревенское. В каких святцах написано – городское и деревенское? Я не могу успокоиться.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я вас возвращаю к Матильде Кшесинской.
М. КОРОЛЁВА: И к непорочной. Что у нас за имя такое?
О. СЕВЕРСКАЯ: Какое женское имя в переводе означает непорочная?
К. ЛАРИНА: А вот Светлана, кстати, Фотиния. А Инна – Августа. Потому что имени Инна тоже нет в святцах. Мою крестную звали по церковному имени Августа.
О. СЕВЕРСКАЯ: А княгиня Ольга была в христианстве Елена. Ну и что?
М. КОРОЛЁВА: А я вот как есть Марина, так и есть.
О. СЕВЕРСКАЯ: Все-таки хотелось бы узнать женское имя, которое в переводе означает непорочная.
К. ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Людмила, Москва. Агнесса?
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет.
К. ЛАРИНА: Какое красивое имя – Агнесса. А Людмила какое красивое имя! Людям милая. Красота. Кто-нибудь непорочную нам уже назовет? Наверное, Зинаида.
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Екатерина.
О. СЕВЕРСКАЯ: Правильно.
К. ЛАРИНА: Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Варвара.
К. ЛАРИНА: Откуда Варвара звонит?
СЛУШАТЕЛЬ: Из Екатеринбурга.
К. ЛАРИНА: Варвара из Екатеринбурга. Спасибо.
О. СЕВЕРСКАЯ: И последнее. Заклинающая богом – это кто? Надо назвать женское имя, которое в переводе именно это и значит.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Я не могла до вас никак дозвониться. У меня сестру назвали Искра. Я Инесса в честь Инессы Арманд, а сестра была Искра.
О. СЕВЕРСКАЯ: Прекрасно.
К. ЛАРИНА: Искра Полякова у нас была героиня повести Бориса Васильева. Заклинающая богом.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мне казалось, что это будет очень быстро и легко.
К. ЛАРИНА: Заклинающая богом – это кто?
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Это Наталья, Москва. Имя Елизавета.
К. ЛАРИНА: Прекрасно. Спасибо большое, Наталья, ответ верный. Тоже прекрасное имя – Елизавета.
О. СЕВЕРСКАЯ: У нас есть еще четыре хороших вопроса и четыре хороших книжки. Это «Поэзия - дело седых. Антология русской поэзии от Тредиаковского до наших дней», издательство «Арт Хаус Медиа».
К. ЛАРИНА: Давайте на вопросы поотвечаем, сделаем перерыв.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мы не успеем тогда.
М. КОРОЛЁВА: Успеем. Мы очень быстро.
О. СЕВЕРСКАЯ: Есть вопросы прямо по теме. У нас на сайте был вопрос. В библии было прочтено слово «безъизвестный». Человек удивился и говорит, что какое-то уродство, а не слово. На самом деле там не твердый знак, а точно так обозначался звук, который раньше был «ер» такой беглый. И тогда всё писалось именно так. А потом у нас как раз исчезли все эти звуки, был еще мягкий знак маленький, остался твердый знак. Теперь по правилам, чтобы отделить, там пишется буква «ы» - безызвестный, без твердого знака, без этого ушедшего звука, но с буквой «ы».
М. КОРОЛЁВА: Был вопрос по поводу как раз сегодняшнего сюжета. Разговение – как писать и как произносить. Я проверила все словари. Два варианта. Кстати, второй вариант был мне не известен. Я привыкла к варианту «разговение» или «разговенье». Но, оказывается, можно писать и говорить «рОзговенье». Два варианта, причем они равноценны – разговЕнье и рОзговенье. Но что касается зАговенья, то вот здесь только так – зАговенье, ударение на первом слоге.
О. СЕВЕРСКАЯ: Еще два вопроса по теме. «Объясните, пожалуйста, что означает иезуитские методы, иезуитский подход. В русском языке прилагательное «иезуитский» получило такое значение, как коварный, лицемерный и вероломный.
К. ЛАРИНА: Нам нужно от этого отвыкать, я уже говорила, когда нового Папу избрали. Мы это уже обсуждали.
О. СЕВЕРСКАЯ: Еще был хороший вопрос: «Почему говорят «я ненавижу его всеми фибрами души» или «чувствую всеми фибрами? Что такое фибры?» Фибры – это из латинского языка пришло. Фибра – это волокно, жилка. Фибры во множественном числе означало внутренности. Брокгауз и Эфрон, такая старейшая русская энциклопедия, говорит, что фибры души – это силы душевные, и здесь намекается на фибры, жилки всего органического тела, как бы ты всеми жилками, всеми клеточками.
К. ЛАРИНА: Надо Путину посоветовать. А то получается грубовато – они только жабры умеют раздувать. Сказал бы – они только фибры умеют раздувать.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот из Чехова замечательная цитата, которая дается в качестве иллюстрации. У Чехова один герой «замигал всеми фибрами своего поношенного лица».
М. КОРОЛЁВА: От фибр давайте к триместрам, потому что был вопрос по поводу прилагательного: где правильно ставить ударение в слове - «тримЕстровый» или «триместрОвый». Для студентов это важно, иногда даже для школьников. Представьте себе, есть два ударения, они оба возможны – и тримЕстровый, и триместрОвый.
О. СЕВЕРСКАЯ: Слушатель нас спрашивает. Есть выбор вариантов, предлагают: нет, неважный. «Неважный» в этом случае написано вместе. Человек возмущается, что это сокращение от «не» является важным, в его понимании это противопоставляется важному, поэтому он считает, что нужно писать «не» отдельно. Я должна сказать, что ваша логика абсолютно верна, если есть ярко выраженное противопоставление, «не» нужно писать раздельно. Но в данном случае, мне кажется, оно все-таки не выраженное и зависимых слов у этого слова нет, поэтому «неважно» в одно слово тоже можно написать.
К. ЛАРИНА: Девочки, неостановим этот поток имен. Невероятное количество всяких рассказов, баек. «Моего двоюродного брата зовут Гагарин». Ким – коммунистический интернационал молодежи, да, очень популярное было имя. В общем, здесь огромное количество. А Ольга происходит от Хельга.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, святая значит. Мы, Ольги, святые, это точно.
К. ЛАРИНА: «Юношу зовут Космос Валерьевич». У меня к вам заявочка. Люди пишут: «Караул. Осталось всего три передачи до ЕГЭ. Помогите». Давайте подготовим что-нибудь связанное с ЕГЭ. Или кого-нибудь позовем.
М. КОРОЛЁВА: Быстро играем. О значении некоторых религиозных терминов. Отдадим мы за это антологию «Поэзия – дело седых». 8-495-363-36-59 – телефон прямого эфира. Что такое артос? Это один из церковных терминов. Дам варианты: это церковный хлеб, церковное вино, церковная мебель или церковная лампа.
К. ЛАРИНА: Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Артем, Оренбург. Это мебель.
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, к сожалению, Артем.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Ольга из Москвы. Это хлеб.
М. КОРОЛЁВА: Да, Ольга. Вы получаете книжку. Для всех остальных. Как раз от греческого хлеб – артос. А в церковном обиходе это особый хлеб круглой формы из кислого теста, но не кулич, кстати, который освящается в первый день Пасхи, хранится в храме, а в субботу святой недели раздается верующим как святыня.
О. СЕВЕРСКАЯ: Где в храме находится аналой (или еще иногда пишут налой)? Справа от входа, слева от входа, в центре или за алтарем?
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Оксана. Я вас поздравляю с Пасхой. Аналой находится в центре.
О. СЕВЕРСКАЯ: Правильно.
М. КОРОЛЁВА: Аналой – это подставка для книг, греческое слово. В православном храме часть внутреннего устройства, высокий столик с наклонным верхом, как раз в центре храма, на него кладут иконы и богослужебные книги. Мы успеваем еще?
С. РОСТОВЦЕВА: Всё!
М. КОРОЛЁВА: Всё.
К. ЛАРИНА: И ныне, и присно.
М. КОРОЛЁВА: И во веки веков. Аминь. Всё. «Альманах».