Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2012-11-04

04.11.2012
Говорим по-русски. Передача-игра - 2012-11-04 Скачать

К. ЛАРИНА: 11 часов 08 минут. Доброе утро, добрый день. Это радиостанция « Эхо Москвы». Смена караула в студии. Остается только стойкая Светлана Ростовцева, наш звукорежиссер. В студии появились следующее ведущие: Ксения Ларина – это я, Марина Королева – это Марина Королева.

М. КОРОЛЕВА: Привет.

К. ЛАРИНА: Привет. Через несколько минут начнем программу « Говорим по-русски». Пока по традиции несколько слов о программе дальнейшей. Конечно, для вас подарки, билеты на различные культурные мероприятия. Всегда у меня для вас кое-что есть. То, что касается программы. После программы « Говорим по-русски» будет « Родительское собрание». Сегодня мы будем говорить о сегодняшнем празднике. Вопрос, который я вынесла в тему передачи: научит ли патриотизму день профессионального патриота? Именно так называл этот праздник один из самых одиозных депутатов Госдумы господин Сидякин - день профессионального патриота. Это очень интересное определение. Мы сегодня поговорим об этом с нашими гостями. Сегодня у нас будет учитель истории Леонид Кацва и историк Ирина Карацуба, но и Сергей Шаргунов, как инженер человеческих душ, писатель, гражданский активист, но и родитель, поскольку у него растет будущий патриот в семье. После часу дня в «Дифирамбе» Андрей Сергеевич Кончаловский. Давно ждали его. Наконец, он освободился для нас и придет. Сейчас началась ретроспектива его фильмов в художественном кинотеатре, приуроченная к юбилейным датам. Ему исполнилась круглая дата. Не только личная, но и профессиональная. Там есть, что отметить, есть, чем похвастаться.

М. КОРОЛЕВА: С кем тебе про патриотов поговорить?

К. ЛАРИНА: Конечно, у нас сегодня день патриота на радио. В конце концов, в программе « Книжное казино» наши замечательные гости. Друг нашей радиостанции, каждый раз, когда приезжает в Москву из далекого Израиля, всегда приходит к нам на радио. Это писатель Дина Рубина.

М. КОРОЛЕВА: Тоже патриот.

К. ЛАРИНА: Я напомню средства связи нашего эфира. 363-36-59, для смс +7-985-970-45-45. Сейчас еще минутка, чтобы билеты вам предложить, чтобы вы выбрали то, что хотите. Сейчас в Москве проходит выставка Владимира Любарова в филиале Бахрушинского музея на Малой Ордынке, дом.9. Буквально вчера мы посетили ее с Ирой Петровской и Ренатом Валиуллиным. Получили невероятное удовольствие. Пожалуйста, приходите. Правда, сегодня не работает, работает со среды. И еще хочу позвать вас не спектакль, билетов нет, но сама посмотрела, уже Марине сказала, спектакль Алексей Девотченко « Дневник провинциала в Петербурге». Это по повести Салтыкова-Щедрина. Невероятно актуальная вещь. Мы как раз обменялись с Мариной, что у Салтыкова-Щедрина, наверно, каждая строчка актуальна.

М. КОРОЛЕВА: Согласись, нам его мало. Его надо читать, его надо играть, его надо слушать.

К. ЛАРИНА: Посмотрите по афише, сегодня играет Алексей. Теперь он будет в репертуаре московского художественно театра. Это моноспектакль А. Девотченко. Он невероятно играет. Что там говорить о тексте, каждая строчка кричит. Наконец то, что я хочу предложить в качестве билетов. Концерт Алексея Колосова и группы « Аура». Это будет 8-го числа. Юбилей у Алексея Колосова. Алексей – известный джазовый музыкант, сын Сергея Колосова и Людмилы Касаткиной. Сам пишет музыку, сам исполняет. 20 лет группе будет отмечаться в Центральном доме художника. У нас есть билеты. Центр Мейерхольда проводит очередные гастроли при поддержке посольства Франции. Называется фестиваль « Мейерхольдовские встречи», там играются новые спектакли, которые приезжают из разных стран. Я вас приглашаю на французский спектакль « Медея» 8-го числа в 8 вечера. Это хореография. Такой современный танец. Второй спектакль на «Мейерхольдорвских встречах» - это « Синяя борода. Надежда женщин». Совместный проект Максима Диденко, Алисы Олейник, Павла Семченко. Санкт-Петербург. Пишется в аннотации: «Невероятное питерское трио придумывает синей бороде и его женщинам такие па, что никакими словами не отговориться от трагикомического финала». Игорь Губерман, тоже его традиционные встречи со зрителями, 8-го ноября его творческий вечер. Еще один фестиваль, который я бы тоже хотела представить отдельно. Это фестиваль итальянского театра, который проходит в театральном центре на Страстном. Завершается он 8-го числа. Он идет с конца октября. Вот спектакль, который завершает фестиваль, я вас и зову. Это будет тоже 8-го ноября. Спектакль называется "Антигона № 3 — «Я ухожу»".Синхронный перевод, итальянская речь. 48 минут без антракта . Приходите.

М. КОРОЛЕВА: Ксюш, давай сразу скажем, что билетов на Девотченко у тебя нет.

К. ЛАРИНА: К сожалению, нет. Еще раз напомню номер телефона, куда можно присылать заявки +7-985-970-45-45.

М. КОРОЛЕВА: Да, «Говорим по-русски», отчасти сегодня по-польски. Первый вопрос, который был задан в программе «Открывашка», он был связан еще и с польским языком тоже. Был вопрос у нас такой. В русском языке довольно много полонизмов – это слова, которые к нам пришли из польского языка. А вам нужно было ответить на вопрос: название какой европейской столицы в русском языке связано с польским языком? С тем, как оно звучит в польском. Мы давали вам варианты. Сразу скажу, что у нас есть уже победители по смс, но один по телефону тоже. Дадим варианты. Еще раз, название какой европейской столицы в русском языке связано с польским языком, с тем, как оно звучит в польском. Варианты: Париж, Будапешт, Лондон или Берлин. Давайте по телефону 363-36-59.

Алло, здравствуйте!

М. КОРОЛЕВА Ты только предупреди, что книжку мы разыгрываем детскую.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Я думаю, что это Будапешт.

М. КОРОЛЕВА: Нет, не получилось. Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Алексей. Это Париж.

М. КОРОЛЕВА: Вы знали, Алексей?

СЛУШАТЕЛЬ: Во-первых, сказали, что Будапешт – это неправильно.

К. ЛАРИНА: У нас книжка детская, вам она пригодится?

СЛУШАТЕЛЬ: Я кому-нибудь ее подарю.

К. ЛАРИНА: У нас « Большая пиратская книга». Михаил Пляцковский.

М. КОРОЛЕВА: Назови остальных победителей.

К. ЛАРИНА: Кирилл -612, Алла- 456, Константин- 190, Олег -482, Инна- 368.

М. КОРОЛЕВА: Так оно и было. Звучание слова «Париж» мы заимствовали не напрямую из французского, где это « пари», а мы заимствовали это из польского. Вы будете удивлены, узнав, как много слов к нам пришло через польское посредство. Не будем скрывать, что праздник 4 ноября связан с поляками. Правда, Ксюша? Вы об этом еще будете говорить. Действительно так получилось, что огромное количество слов пришло к нам либо из польского, а очень много слов пришло через польское посредство. Так пишут все этимологические словари. Т.е. какое-то слово шло с запада, сначала попало в Польшу, там оно ополячилось, стало полонизмом и пришло к нам. Может, мы продолжим играть в польские слова? Здесь я скажу, что мы выиграем, поскольку мы с Парижа как-то начали. У нас будет книга Марселя Эмме « Вино Парижского разлива». К этому мы присовокупим «Кулинарию эпохи застолья» Александра Тимофеевского. Вот такая книга уйдет к тому, кто нам даст правильные ответы по поводу полонизмов. Первый полонизм – вензель. Это слово пришло из польского языка. Вы все знаете, что это такое. Это такая монограмма, сочетание начальных букв имени и фамилии, или имении отчества. Очень красивая штучка, происходит от польского. Что значило в польском языке слово « вензель». Я вам три варианта: бант, пучок или цветок.

К. ЛАРИНА: Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: По-моему, бант.

К. ЛАРИНА: К сожалению, нет. Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Я думаю, это цветок.

К. ЛАРИНА: Нет.

СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Ольга. Остается пучок.

М. КОРОЛЕВА: Ольге уходит Марсель Эмме и Александр Тимофеевский. Вензель – это пучок или узел. Мы себе это слово утащили, забрали себе слово « вензель», а сами поляки потом « вензель» называли «монограмм», как в немецком и французском. У них слово « вензель» использовалось редко. Получилось так, что мы оставили красивое слово, а поляки им не очень пользовались. Второе слово вообще с потрясающей историей. Знаешь слово « забияка»? Все мы знаем слово « забияка». Это полонизм. Что это значит на польском? Есть четыре варианты: убийца, драчун, клоун или соперник. Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте, мне кажется, драчун.

К. ЛАРИНА: Нет. Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Василий. Мне 15 лет. Это будет убийца.

К. ЛАРИНА: Да.

К. ЛАРИНА: Про что ты любишь читать?

СЛУШАТЕЛЬ: Детективы, Б. Акунин.

М. КОРОЛЕВА: Что-нибудь найдем. Третье слово− « доскональный». Люблю это слово. Что оно значит в польском? Ужасный, прекрасный или жадный? Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Я думаю, что это жадный.

К. ЛАРИНА: Нет. Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте, меня зовут Сергей. Это означает прекрасный, совершенный, идеальный.

М. КОРОЛЕВА: Молодец, Сергей.

К. ЛАРИНА: А как будет, я помню с детства шутку знаменитую, как будет « красота» по-польски?

М. КОРОЛЕВА: Урода. Вы знаете, что такое «фигляр» в русском языке. Фигляр – это человек, который паясничает, шут. Тоже польское слово. Что оно означало в польском? Насмешка, шалость, подлость или издевательство. Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Марина. Это слово шалость.

К. ЛАРИНА: По-польски − это шалость.

М. КОРОЛЕВА: Марина получает Марселя Эмме и Александра Тимофеевского.

К. ЛАРИНА: Если говорить по-польски, то В. Жириновский никакой не фигляр, а шалун.

М. КОРОЛЕВА: Именно. Не насмешник, а шалун. Закончили мы с игрой. Я хочу сказать по поводу полонизмов. Я произнесу несколько слов. Не прошла даром польская интервенция на нашей земле. Сколько слов мы получили.

К. ЛАРИНА: Как называются французские заимствованные слова? Англицизмы мы знаем, полонизмы мы знаем. Что мы еще знаем?

М. КОРОЛЕВА: А есть ли это наименование для французских слов.

К. ЛАРИНА: Наверняка, если есть полонизмы.

М. КОРОЛЕВА: Я подумаю. Смотри, какие слова мы еще оттуда получили: быдло, доконать, подлец, пончик, поручик, предместье, хлопец, шляхта. Это далеко не весь список.

К. ЛАРИНА: Интересно, «быдло» в том же значении?

М. КОРОЛЕВА: Я думаю, что примерно так.

К. ЛАРИНА: Мы сейчас идем на перерыв, но перед этим, т.к. мы вспомнили неожиданно, экспромт возник неожиданно. Если вы вдруг знаете, как называются французские заимствованные слов, которые в русском языке обосновались, как они называются, или испанские, или итальянские?

М. КОРОЛЕВА: Галлицизмы, конечно. Как я могла забыть?

К. ЛАРИНА: Ты сама вспомнила?

М. КОРОЛЕВА: Вспомнила, не успела посмотреть.

НОВОСТИ

К. ЛАРИНА: Мы тут спорим уже об алкоголе.

М. КОРОЛЕВА: Во-первых, мне стыдно перед С. А. Бунтманом за то, что я забыла слово « галлицизмы», сразу его не назвала.

К. ЛАРИНА: Ничего страшного.

М. КОРОЛЕВА: Ты спрашивала по поводу слова « быдло», то ли было там значение, что и в русском языке. Я без словаря сказала тебе, что да. Нет, корень там « быть», тот же самый, что у глагола « быть». Это западнославянское слово. Первоначальное значение « быдло» сохранилось в чешском языке. Это состояние, бытие. «Быдло» от слова «быть». А в польском – сначала было значение « жилище», потом «собственность», «имущество». А с 14 века – «домашний скот».

К. ЛАРИНА: Скот уже поближе к нам.

М. КОРОЛЕВА: Да. Оно перешло в украинский язык, где оно получило переносное значение − люди, которые приравниваются к скоту. Отсюда современное русское значение.

К. ЛАРИНА: Спасибо. Тут еще нам добавляют полонизмов. Сергей говорит, что мещане – это тоже полонизм. А про телегу, запряженную валами, ты сказала? Тут пишут, что «быдло» у поляков – телега, запряженная волами. У Мусоргского в «Картинках с выставки так».

М. КОРОЛЕВА: Ладно, оставили мы полонизмы. У нас еще вопрос серьезный. Он тоже связан с патриотизмом, а патриотизм всегда напрямую связан с родным языком. Мы хотели у вас спросить, кто на ваш взгляд должен определять порядок изучения языкам, русскому и национальному, в регионах России. В связи с чем? Дело в том, что комитет Госдумы по делам национальности готовится внести поправки в закон о языках народов в России. Депутаты предлагают сделать добровольным выбор родного языка для изучения в школе.

К. ЛАРИНА: Давай вспомним. Там был конфликт знаменитый в Татарстане, когда мама одна подала в суд. Ребенку не выдали аттестат, не допустили к единственному гос. экзамену, потому что он отказался сдавать татарский язык, который был обязателен для изучения. Он его не изучал, потому что они решили, что родной язык – русский, они не обязаны изучать татарский язык. Из-за этого разразился скандал конфликт, который очень долго обсуждали. Оказалось, что во многих регионах, где есть второй язык, очень многие главы регионов решили, что он должен быть обязательным для изучения в школах, которые находятся на территории этого субъекта федерации.

М. КОРОЛЕВА: Потому что закон таков. У нас есть 68 статья Конституции, которая признает государственным русский язык на всей территории России, но республики вправе вносить свои национальные языки наряду с государственным русским. Таким образом, в Татарстане государственными языками признаются русский и татарский. Преподавание татарского языка начинается еще в детском саду по два часа в неделю, а в общеобразовательных школах оно увеличивается до 5-6 часов в неделю. Сейчас родители в Татарстане и Башкирии сочли, что это нарушение закона о государственном языке, не считают, что их русскоязычные дети должны изучать татарский и башкирский язык в объеме родного русского, а это сейчас именно так и происходит. Ты уже сказала, что уже и в суд подают, и интернет - сообщество создают. Теперь депутаты предлагают сделать добровольным выбор родного языка для изучения в школе. Т.е. человек говорит: « Мой родной язык – русский. Я хочу его учить, прежде всего. А все остальное непонятно как».

К. ЛАРИНА: Там может быть иностранный язык. А если он категорически откажется вообще изучать язык территории, где он проживает.

М. КОРОЛЕВА: А вот это вот вопрос, потому что по законам Татарстана невозможно будет отказаться от татарского языка. Мы вас решили спросить. На мой взгляд, отдавать это на откуп родителям и детям – тоже не очень правильно, потому что это должно определяться законом. Определяется, что государственный русский язык, который действителен на всей территории России, и, например, факультативно человек изучает татарский. Должны быть какие-то законы. Представь себе, это будут определять родители или дети. Кто-то скажет, русский не хочу учить. Мой родной язык – татарский.

К. ЛАРИНА: Возьмем другой регион. Кавказ, Дагестан.

М. КОРОЛЕВА: Да. Все, что угодно. Тогда этот раскол пойдет по каждому отдельному классу. Что делать с этим детьми? Кто-то говорит, что будет изучать только русский.

К. ЛАРИНА: Давайте проконсультируемся с нашими слушателями. Как вы считаете, кто должен определять порядок обучения языкам на территории РФ в регионах России. Родители, дети или школы?

М. КОРОЛЕВА: Или государство должно сказать, что есть государственный русский язык. Учим его, остальное по выбору.

К. ЛАРИНА: В советское время как было?

М. КОРОЛЕВА: В советское время было два обязательных языка. Мне кажется, то это при таком устройстве России – это был единственный возможный выход, если мы хотим удержать федерацию в ее нынешних рамках, это должно быть определено государством. Если сейчас отдать это на откуп детям и родителям, даже школам, то я плохо себе это представляю.

К. ЛАРИНА: Ты вот сказала, теперь я сомневаюсь. По-моему, были такие случаи, когда отказывали учить местный язык русскоязычные люди, которые жили на территории Туркмении, Молдавии, Латвии.

М. КОРОЛЕВА: Нет, они учили. Другое дело, что это училось в маленьком объеме.

К. ЛАРНА: Давайте у вас спросим, дорогие друзья. Номер телефона 363-36-59. Как поступать с двуязычными регионами РФ. Как определять приоритеты, что главнее, русский или местный? Обязательно ли должны быть для изучения оба языка? Кто должен выбирать: школьники с родителями или государство? Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Живем в Татарстане, город Казань. У меня трое детей, старшей дочери 16 лет. Она учится в 9 классе. Жена у меня татарка, я −русский. Вы знаете, хотя дочери ее татарская бабушка помогает изучать татарский язык, она сейчас хватается за голову, плачет, что не сдаст ЕГЭ. Его ввели в обязательный предмет. Средняя дочь у меня пошла в первый класс. Русского языка два занятия в неделю, а татарского три урока в неделю. Вы наверно, слышали высказывание М. Шаймиева, нашего советника, что федеральная власть ущемляет все права субъектов. После этого, мне кажется, больше будут высказываться националисты татарские по поводу ужесточения.

М. КОРОЛЕВА: А чтобы вы сделали, ваше решение?

СЛУШАТЕЛЬ: Мое решение, отменять не нужно изучение региональных языков. Как мне кажется, дать возможность не сдавать его в ЕГЭ, в котором русскоязычные семьи, которые татарский не знают, они не общаются на нем. Я тоже изучал 11 лет английский язык, я на нем свободно не разговариваю.

М. КОРОЛЕВА: Вы там живете, вы ситуацию представляете? Если будут родители с детьми выбирать, это будет нормально или пойдет неразбериха страшная вплоть до раскола.

СЛУШАТЕЛЬ: Раскола, мне кажется, не будет. Нужно не вводить татарский язык в обязательный, сделать его по выбору.

М. КОРОЛЕВА: А русский обязательным должен быть?

СЛУШАТЕЛЬ: А русский обязательный. Вы знаете, даже коренные татары из глубоких деревень, они в любом случае знают русский язык. В Татарстане всего один национальный канал, он очень плохого вещания.

К. ЛАРИНА: Простите, как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Алексей.

К. ЛАРИНА: Еще раз проговорите нам. Значит, сейчас в государственных школах в Татарстане обязательный для изучения татарский язык, даже по часам больше, чем русский. Обязательно сдавать ЕГЭ по нему.

СЛУШАТЕЛЬ: Да. Все верно.

М. КОРОЛЕВА: Это не только в школе, где учатся ваши дети, но и в принципе в республике?

СЛУШАТЕЛЬ: Это по всей республике.

К. ЛАРИНА: Спасибо вам большое за эту подробную информацию. Я думаю, что это надо делать темой отдельной программы.

М. КОРОЛЕВА: Мы уже говорили об этом в программе « Поехали» один раз. Я думаю, что мы повторим этот разговор. Я боюсь, что предложение – сделать добровольным выбор родного языка, то, о чем ты сказала. А если человек скажет, что родной язык татарский, он не хочет изучать русский в полном объеме.

К. ЛАРИНА: Подожди, если ЕГЭ обязательное? У нас по всей стране русский язык является обязательным для сдачи ЕГЭ.

М. КОРОЛЕВА: Да

К. ЛАРИНА: Пока не очень понятно. Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Денис. Я из Тамбова. Я считаю, что в каждом субъекте Российской Федерации есть свои территориальные органы. Они должны вырабатывать государственную политику по изучению этого языка. Если выбор отдавать семье, то распадается само государство.

М. КОРОЛЕВА: Соглашусь с вами. Как классы формировать, как программы формировать? Представь, 30 человек в классе, каждый выбирает свое количество часов.

СЛУШАТЕЛЬ: Не должно быть такого.

К. ЛАРИНА: На ваш взгляд, языки национальные необходимо оставлять для изучения в школе?

СЛУШАТЕЛЬ: Конечно, это история субъектов федерации.

М. КОРОЛЕВА: Дело именно в объеме, как я понимаю.

СЛУШАТЕЛЬ: Люди должны знать, где они родились. Это же национальная особенность. Другой вопрос, что территориальные органы должны давать задачу.

К. ЛАРИНА: Спасибо большое.

М. КОРОЛЕВА: Вот тут пишут: « В Латвии в русских классах латышский язык учили с 2 по8 класс, на бытовом уровне его знали».

К. ЛАРИНА: Экзамен они не сдавали. Тут вопрос, что экзамен надо сейчас сдавать.

М. КОРОЛЕВА: Нас спрашивают: « Зачем татарский язык включили в ЕГЭ, если на нем потом не ведется преподавание?»

К. ЛАРИНА: Мы вернемся к этой теме.

М. КОРОЛЕВА: Давайте я несколько вопросов отвечу. Был вопрос о слове « дылда». Хотела бы я сказать, что это полонизм, но это не полонизм. Это исконно русское слово. Возможно это слово из « дыдла», которое было в русском диалектном «дыль». «Дыль» – это даль и длина. Еще был вопрос, откуда взялось выражение « на чай». Владимир Даль приводил поговорку: ныне просят не на водку, просят на чай, или «начайные» деньги. В такой форме это слово зафиксировал Даль. Это московское словечко. Действительно, всегда официанты просили в трактирах «на чай».

К. ЛАРИНА: Завершая, прочту одну телеграмму: « У нас в Дагестане изучают национальные языки, а русских никто не заставляет, т.к. родители несут ответственность за своих детей. Им и решать, нужно изучать национальный язык или нет».

М. КОРОЛЕВА: Сейчас это решают регионы, а мне кажется, что это не очень правильно. Не знаю. Спасибо вам большое. Всего доброго.