Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2012-06-17

17.06.2012
Говорим по-русски. Передача-игра - 2012-06-17 Скачать

К. ЛАРИНА: «Говорим по-русски». И сегодня мы делаем это вместе с Мариной Королевой. Доброе утро. В студии Ксения Ларина. Наталья Квасова – звукорежиссер нашего сегодняшнего эфира.

М. КОРОЛЁВА: Во-первых, у нас альманах «Говорим по-русски» в 11-50, до этого мы играем с вами, обсуждаем животрепещущие темы, отвечаем на ваши вопросы, вы отвечаете на наши. И должок по «Открывашке». У нас есть для вас книжка Арсения Миронова «Дары данайцев».

К. ЛАРИНА: Репринтное издание это называется.

М. КОРОЛЁВА: Похоже, это стилизация, потому что автор современный, а стилизовано всё это под старину. Интересно будет, в том числе для подростков.

К. ЛАРИНА: И шрифт такой с ятями.

М. КОРОЛЁВА: Для того чтобы получить эту книжку, вам нужно ответить на вопрос. Есть такое выражение – ставить на попа, что означает ставить вертикально. Мы спрашивали вас, к чему в данном случае имеет отношение слово «поп»: к религии, к медицине, к строительству или к играм. Если вы правильно отвечаете по телефону 363-36-59 на наш вопрос, вы получаете книгу Арсения Миронова «Дары данайцев».

К. ЛАРИНА: А я пока назову победителей, которые правильно ответили на смс. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. Мы можем принять первый звонок. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ1: Здравствуйте. Это Женя. Это относится к строительству.

К. ЛАРИНА: Женя сколько лет тебе?

СЛУШАТЕЛЬ1: 10.

К. ЛАРИНА: Давай мы Жене дадим утешительный приз.

М. КОРОЛЁВА: Мы найдем что-нибудь, Женя.

К. ЛАРИНА: Неправильно ответила, но ничего страшного, в данном случае главное – это участие.

М. КОРОЛЁВА: Добрая мама выпускника.

К. ЛАРИНА: А теперь попробуем найти правильный ответ. 363-36-59. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ2: Здравствуйте. Меня зовут Ирина. Это относится к играм.

М. КОРОЛЁВА: Может быть, вы даже знаете к каким?

СЛУШАТЕЛЬ2: Не знаю, к сожалению.

М. КОРОЛЁВА: Сейчас скажем. Вы, Ирина, получаете «Дары данайцев». Не бойтесь данайцев, дары приносящих, это мы как раз. Действительно, это имеет отношение к играм. Может быть, кто-то когда-то слушал программу «Как правильно», где я об этом рассказывала. Это у нас игра в городки, потому что поп в данном случае – это рюха, или чушка, в этой игре, ставят ее вертикально, если она упадет за черту. Вот тебе и поп.

К. ЛАРИНА: Наташа, нам нужно постоянное музыкальное сопровождение. С чего начнем?

М. КОРОЛЁВА: Мы хотели обсуждать дедушек, бабушек, дедуль и так далее. Всё начинается с чего? Садишься ты в поезд Москва-Санкт-Петербург, покупаешь журнальчик глянцевый и рассчитываешь спокойно почитать. И тут же находишь тему для обсуждения в программе «Говорим по-русски». Андрей Бильжо, статья называется «Деды и внуки». Как раз наш любимый Андрей Бильжо рассказывает, что у него есть внук, ему 8 лет, он его представляет и говорит: «Это Егор, мой лучший друг». А он, Андрей Бильжо, соответственно, лучший друг Андрей. И еще рассказывает Бильжо, что не любит он слово «дедуля», что оно кажется ему слюнявым, что-то в этом есть непристойное, есть какая-то дуля.

К. ЛАРИНА: А ты же бабушка. И как тебя зовет твой внук?

М. КОРОЛЁВА: Он далеко у меня сейчас, поэтому никак не зовет, тем более он еще не очень и разговаривает. Но я задумываюсь над этим вопросом. Мне, в принципе, слово «бабушка» нравится. Дедуля и дедушка, я знаю, многие любят меньше. Что Бильжо говорит? Ему нравится слово «дед», оно такое решительное, отчетливое, мужское, слово «дед» его не обижает, а дедуля и дедушка не нравятся. С другой стороны, я знаю многих бабушек, которые этого терпеть не могут и просят называть их по имени.

К. ЛАРИНА: Моя мама была для моего сына Людой.

М. КОРОЛЁВА: Более того, я знаю семьи, в которых родителей не называют мама и папа.

К. ЛАРИНА: Я тоже знаю.

М. КОРОЛЁВА: Называют, например, Ксюша, Ваня, все по именам.

К. ЛАРИНА: Особенно сейчас, когда приходишь в светское общество с молодым человеком, а он тебе говорит – мама, мама. Чего ты мамкаешь-то?

М. КОРОЛЁВА: Поняла, да? Всё на себе мы испытали, попробовали, хотим узнать у вас, как в ваших семьях, среди ваших знакомых, друзей обозначают родственные отношения. Как вы обращаетесь к близким людям – к родителям, детям, внукам?

К. ЛАРИНА: А ты как обращалась к своим бабушкам и дедушкам?

М. КОРОЛЁВА: Исключительно традиционно: дедушек не было у меня, а бабушки – в основном ба.

К. ЛАРИНА: У меня была одна ба замечательная, а вторая была Лиза. Я даже не знаю, почему так получилось. Может быть, потому что папа мой называл свою тещу по имени – Лиза. Так у меня с самого детства и повелось. Кстати, я помню возмущение всяких соседок: «Как так можно? Она же твоя бабушка? Почему ты ее так называешь?»

М. КОРОЛЁВА: Я сейчас вспомнила, что муж моей дочери очень долго ко мне никак не обращался, именно потому что никак не мог выбрать обращение. В результате сошлись на Марине и на вы. В общем, это проблема, иногда, действительно, человек не может выбрать обращение.

К. ЛАРИНА: Все эти названия типа невестки, деверя, шурина я терпеть не могу.

М. КОРОЛЁВА: Это же не обращение, там всё равно человек к тебе обращается как-то по имени.

К. ЛАРИНА: Невестка.

М. КОРОЛЁВА: Нет. Или доча, сына.

К. ЛАРИНА: Это очень Ира Петровская любит – доча.

М. КОРОЛЁВА: И она к дочке так обращается.

К. ЛАРИНА: Да, она говорит – доча.

М. КОРОЛЁВА: А дочке-то нравится?

К. ЛАРИНА: Очень.

М. КОРОЛЁВА: Спросите ее сначала на всякий случай. Хорошо, давай теперь народ спросим. Как у вас в семьях принято обращаться друг к другу? К родителям, детям, внукам, к бабушкам, дедушкам?

К. ЛАРИНА: Итак, 363-36-59. Давайте нам хорошие слова, которыми вы общаетесь со своими близкими. Может быть, мы про это тоже еще поговорим: когда есть в семье так называемый биологический отец, допустим, а есть отчим, к нему же тоже надо как-то обращаться.

М. КОРОЛЁВА: Папа – это может обидеть так называемого биологического отца, как ты выражаешься, обращаться по имени – вроде как фамильярность, по имени-отчеству – слишком официально. Что делать-то?

К. ЛАРИНА: 363-36-59. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ3: У нас интеллигентная семья, но мой сын называл мою маму, бабушку свою бабусик, и так до взрослого состояния. Они гуляли, когда он был маленький, и он увидел собачку – барбосик. Он «р» не выговаривал, и он – бабосик, бабосик. Она думала, что он ее зовет, ей очень понравилось. Так до конца он ее и называл. Очаровательная женщина была

К. ЛАРИНА: Спасибо за этот трогательный рассказ. Получается, что так случайно возникают имена, как домашние прозвища.

М. КОРОЛЁВА: Бабусик – достаточно традиционная вещь.

К. ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ4: Здравствуйте. Людмила из Тулы. Я свекровь свою не называю вообще никак, только на вы. А к дочери обращаюсь деточка моя, Манюня.

К. ЛАРИНА: А почему вы к свекрови не обращаетесь никак?

СЛУШАТЕЛЬ4: Не очень люблю, наверное.

К. ЛАРИНА: Хотя бы по имени-отчеству. Или у нее сложное имя-отчество?

СЛУШАТЕЛЬ4: Ничего заковыристого.

К. ЛАРИНА: Т.е. в этом есть некий вызов.

СЛУШАТЕЛЬ4: Так пошло. Она просила меня мамой называть. Но какая может быть мама?

К. ЛАРИНА: Правильно. Спасибо. Это тоже вопрос отношений. Еще слушаем. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ5: Здравствуйте. Я живу в Петербурге, но сейчас на даче. Когда у моей мамы родилась внучка, мама была очень молодая, 40 с небольшим, и она у меня стала мама Галя. Так она навсегда осталась мама Галя для всех, старшая мама, мама Галя. Я бабушку звала булей.

М. КОРОЛЁВА: Это от бабули, видимо.

СЛУШАТЕЛЬ5: Я еще знаю одну женщину, которая звала бабушку булей, мы с ней подружились на этой почве. Когда у меня родился внук – а он француз, – мне страшно понравилось французское название бабушки – мами. Поэтому я не бабушка, я мами.

М. КОРОЛЁВА: Здорово. Получается игриво, весело и очень молодо.

К. ЛАРИНА: Спасибо.

М. КОРОЛЁВА: Много всего пишут. Например, Лидия пишет – бабенька.

К. ЛАРИНА: Вообще, все эти бабушки и дедушки я не люблю.

М. КОРОЛЁВА: Ты как Бильжо.

К. ЛАРИНА: И дед не люблю.

М. КОРОЛЁВА: Мне кажется, что дед – это здорово, это сильно. С одной стороны, иронично, с другой стороны, мужественно.

К. ЛАРИНА: Я не знаю, что здесь придумать.

М. КОРОЛЁВА: Вася пишет: «Знаю семью, где настолько нежности не в ходу, что даже родителей не называют мама и папа».

К. ЛАРИНА: Ты сказала, что некоторые дети обращаются к родителям на вы, до сих пор такие семьи есть.

М. КОРОЛЁВА: Есть знаю такие семьи.

К. ЛАРИНА: А что касается тещи, свекрови, очень многие просят называть их мамами, как сейчас рассказывала наша слушательница. Мне кажется, это наше ноу-хау в России.

М. КОРОЛЁВА: Нет, конечно.

К. ЛАРИНА: Почему чужого человека я должна называть мама?

М. КОРОЛЁВА: Я смотрю на тебя, думаю, что ты не будешь называть.

К. ЛАРИНА: А ты бы называла мамой маму своего мужа?

М. КОРОЛЁВА: Нет. Но это зависит от характера, от характера отношений. Там много нюансов. Т.е. мы говорим вроде бы о словах, а на самом деле говорим о целом комплексе отношений. «У мусульман не принято отца и мать при обращении друг к другу называть по имени: Ты, отец, мать, тебе говорю».

К. ЛАРИНА: Я свою свекровь, царствие ей небесное, звала по имени, и всем было хорошо.

М. КОРОЛЁВА: По имени и на вы.

К. ЛАРИНА: Да.

М. КОРОЛЁВА: Давай еще звоночек примем.

СЛУШАТЕЛЬ6: Добрый день. Меня зовут Светлана, я живу в Москве. Очень интересно получилось у моей подруги. Ее сын бабушку стал называть бабука. А когда уже у ее сына родился ребенок, то он ее стал называть бабуля. Т.е. у них четкое разделение: есть бабука, все в семье ее так называют, есть бабуля. Такие нежные, замечательные отношения.

М. КОРОЛЁВА: Спасибо. Петр из Самары пишет: «В детстве был поражен, что раньше к родителям обращались на вы. Когда повзрослел – попробовал. Прижилось только с мамой». Здесь про слово предки наш слушатель написал, что так называет родителей и что им это нравится, потому что получается иронично – видимо, такой стиль отношений в семье.

К. ЛАРИНА: Так обычно говорят, когда родителей нет дома, – предки свалили.

М. КОРОЛЁВА: Еще звонок.

СЛУШАТЕЛЬ7: Здравствуйте. Меня зовут Наталья. Я из Москвы. У меня забавная история получилась с моим внуком. Дочь меня звала мама, это всё было обычно. А внук, когда был совсем маленький, он из бабушки взял конец и называл «ака». Мы сначала не могли понять, что такое ака, где эта ака. А потом поняли, что это я. Дело кончилось тем, что он меня так и продолжает звать ака. Так уже и дочь, и ее муж меня зовут ака.

М. КОРОЛЁВА: Это у вас собственные названия. Саша пишет: «По ТВ Галкин сказал, что зовет Пугачеву булей».

К. ЛАРИНА: Это мы знаем, они уже всё рассказали нам. Но это уже другая передача – как друг друга называют супруги. Кстати, можем про это тоже сделать.

М. КОРОЛЁВА: Сделаем. Жаль только, что дедушки не позвонили и не сказали, нравится им слово «дед» или нет.

К. ЛАРИНА: Мужчины таких разговоров не любят.

М. КОРОЛЁВА: Таятся. Только один Бильжо сознался честно, что ему нравится.

К. ЛАРИНА: Потому что он лирик.

М. КОРОЛЁВА: Новости у нас.

НОВОСТИ

К. ЛАРИНА: И где, как не в программе «Говорим по-русски» разобрать это предложение: «Греки оказались недостаточно сильной командой, чтобы россияне могли показать свое мастерство».

М. КОРОЛЁВА: Это кто сказал?

К. ЛАРИНА: Господин Фурсенко, президент РФС.

М. КОРОЛЁВА: «Греки оказались недостаточно сильной командой, чтобы Россия могли показать свое мастерство». Браво!

К. ЛАРИНА: Ты можешь сходу такое выдать.

М. КОРОЛЁВА: Одно могу повторить – как хорошо, что это уже закончилось и закончится уже окончательно к 1 июля. Это потрясающе, это вершина.

К. ЛАРИНА: Можно отлить в граните.

М. КОРОЛЁВА: Давай отливай. Пока ты отливаешь, я прочту напоследок, потому что люди продолжают присылать свой опыт по тому, как обращаются. «У нас в семье бабушек и дедушек дети зовут по имени, меня внуки зовут Саша, жену Катя». Я как раз хотела получить сообщение хоть от одной семьи, в которой всех называют по именам. У меня такая знакомая семья есть, это мои дачные соседи. Там, действительно, дети папу и маму, дедушку и бабушку называют по именам.

К. ЛАРИНА: «Я со всеми на вы, а меня в семье зовут бестолочь», – пишет бедный Игорь.

М. КОРОЛЁВА: «Обращаюсь к деду только дед. По-другому язык не поворачивается. Он у меня доктор наук, профессор, заведует кафедрой». Представь себе, если это высокий, сильный мужчина - ну какой он дедуля? Конечно, он дед, это правильно.

К. ЛАРИНА: На этом мы завершим нашу сентиментальную историю.

М. КОРОЛЁВА: Может быть, я из этого сделаю потом обзор в одном из альманахов «Говорим по-русски». А мы продолжаем.

К. ЛАРИНА: Смотри, перевод: «Родители дома – шнурки в стакане».

М. КОРОЛЁВА: Это известные жаргонные штучки. Тут пришли вопросы по Интернету. Ксюша, такого с нами еще не было, чтобы мы с тобой правили надписи на памятниках. Ты сказал отливают в граните – вот, пожалуйста. «Здравствуйте, дорогие дамы. Если у вас найдется минутка, объясните, пожалуйста, следующее. Я работаю в мастерской по изготовлению памятников. Нам заказали выгравировать следующую эпитафию: «Он к ней, она к нему влюбленные стремились. Лишь здесь, сойдя во тьму, они соединились». Мы (гравировщики) ум сломали о знаки препинания. Как расставить запятые и тире в этой фразе?». Я абсолютно в восторге. Я поняла, что это цитата, только не знала чья. Это Расул Гамзатов. Теперь расскажу, как знаки расставлены: «Он к ней, она к нему, влюбленные, стремились. Лишь здесь, сойдя во тьму, они соединились». Там есть, в принципе, варианты: всё зависит от интонации, от того, где поставить паузы. Если вы будете интонировать по-другому, то и знаки препинания в первом предложении будут расставлены иначе. У переводчика, который переводил Гамзатова, они расставлены так. Пожалуйста, обращайтесь. Мы с тобой начали новую фазу – мы теперь эпитафии редактируем.

К. ЛАРИНА: Когда ты сказала про то, что править, я думаю, что там что-то исправляют, цензурируют слова на памятнике.

М. КОРОЛЁВА: У тебя всё цензура в голове. Нет, до этого не дошло, но надо расставить запятые и другие знаки препинания. Я тебе предлагаю сыграть. У нас сегодня День медицинского работника, не только день проигрыша российской сборной. Я предлагаю закончить афоризмы известных людей о врачах.

К. ЛАРИНА: Книжка, которую мы разыгрываем, «Дары данайцев», она притягивает, открываешь на любой странице – и она притягивает. Я открыла, что Сережа Шаргунов пишет: «Странно, но старинное написание слов не мешает восприятию нисколько». Это совершенно верно, это даже завораживает. Очень приятно читать. Не знаю, какова она по качеству, но притягивает книжка.

М. КОРОЛЁВА: Я почитала. Кстати, скажи, какое издательство.

К. ЛАРИНА: Москва, «Патриаршее подворье храма домового мученицы Татианы при МГУ».

КОРОЛЁВА: ДомОвого храма.

К. ЛАРИНА: ДомОвый? Ты поправляй меня, поправляй. Я же не зря здесь сижу, я же у вас экспонат.

М. КОРОЛЁВА: Да ладно.

К. ЛАРИНА: Видишь, я же стала более лучше говорить. (СМЕЮТСЯ).

М. КОРОЛЁВА: Артефакт. Итак, давай, Пастернак «Стихи разных лет».

К. ЛАРИНА: ПастернакА не читал. Помнишь, как говорили рабочие?

М. КОРОЛЁВА: Разыгрываем Пастернака, которого читает заслуженный артист России Сергей Парфенов. Это у нас аудиокнига. Вы ее получите, если ответите правильно на наши вопросы, точнее это сейчас будут афоризмы, которые вам нужно будет закончить. Это афоризмы известных людей о врачах. Первой у нас будет Фаина Раневская. «Если больной хочет жить, врачи…» Бессильны, всесильны, бесполезны, не нужны. 363-36-59. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ8: Здравствуйте. Меня зовут Марина. Врачи бессильны.

М. КОРОЛЁВА: Правильно. «Если большой хочет жить, – сказала Раневская, – врачи бессильны».

СЛУШАТЕЛЬ8: Спасибо большое за передачу.

М. КОРОЛЁВА: Будет вам Пастернак «Стихи разных лет», будете слушать и наслаждаться. Афоризм номер два, это уже врач Владимир Бехтерев: «Если больному после разговора с врачом не стало легче, то это…» Это не больной, это не врач, это не разговор.

СЛУШАТЕЛЬ9: Здравствуйте. Это не врач.

К. ЛАРИНА: Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ9: Меня зовут Зейнур, я из Казани, ваш постоянный любимый слушатель.

М. КОРОЛЁВА: С тысячей телефонов.

К. ЛАРИНА: Может быть, вы и постоянный…

М. КОРОЛЁВА: Я повторю Владимира Бехтерева, потому что это гениально. «Если больному после разговора с врачом не стало легче, то это не врач».

К. ЛАРИНА: То же самое можно сказать про учителя.

М. КОРОЛЁВА: Я думаю, что так можно практически про любую профессию сказать. Номер три, это французский философ и писатель Дени Дидро: «Врачи непрестанно трудятся над сохранением нашего здоровья, а повара над разрушением его. Однако повара более уверены…» В успехе, во вкусе, в результате.

СЛУШАТЕЛЬ10: Здравствуйте. В результате.

М. КОРОЛЁВА: Нет, не получилось.

СЛУШАТЕЛЬ11: Здравствуйте. Я думаю, в успехе.

К. ЛАРИНА: Совершенно верно.

М. КОРОЛЁВА: Четвертое – Бенджамин Франклин. «Лучший врач тот, кто знает бесполезность большинства…» Врачей, диет, лекарств. 363-36-59.

СЛУШАТЕЛЬ12: Здравствуйте. Анна. Лекарств.

М. КОРОЛЁВА: Правильно. И наконец последнее – от Агаты Кристи. «Великое преимущество врача заключается в том, что он не обязан следовать собственным…» Советам, убеждениям, рецептам.

СЛУШАТЕЛЬ13: Здравствуйте. Ирина. Я думаю, что собственным советам.

М. КОРОЛЁВА: Именно так и говорила Агата Кристи, только она делала это по-английски.

К. ЛАРИНА: Чтобы завершить эту тему, давай уж поздравим с профессиональным праздником врачей.

М. КОРОЛЁВА: Конечно. Тут по ходу дела был вопрос по поводу слова «бекеша», что это такое. Человек понимает, что это некая мужская одежда: «То же самое это что казакин или нет?» Насчет казакина я не уверена, думаю, что похоже немного. Бекеша – верхняя мужская одежда на меху, в талию и со сборками. Представляешь, что мужчины носили? Ужас-ужас. Мы же переходим к нашей следующей игре, игра называется «Вернись к себе». Тут я предлагаю хорошенько подумать, прежде чем вы нам позвоните. Ты же знаешь все эти местоимения себя, собой.

К. ЛАРИНА: Я их даже изучаю сейчас на португальском языке.

М. КОРОЛЁВА: На португальском, надеюсь, это проще, чем на русском. Мы в наших фразах с этими возвратными местоимениями не всегда можем понять, к кому они относятся. Например: «Начальник велел мне отвести гостя к себе». К себе это к кому – к начальнику или ко мне?

К. ЛАРИНА: К начальнику.

М. КОРОЛЁВА: Почему? Начальник велел мне отвести гостя к себе.

К. ЛАРИНА: Если начальник велел отвести к себе, то это ко мне. А если ты мне говоришь, что начальник велел отвести гостя к себе – значит, к нему.

М. КОРОЛЁВА: А откуда ты это знаешь? Из этой фразы не следует, что к нему. Из этой фразы может следовать ровно два исхода: либо к нему, либо ты должен отвести его к себе.

К. ЛАРИНА: Тогда по-другому.

М. КОРОЛЁВА: Не говори. Вот это и есть упражнение. Как сказать это?

К. ЛАРИНА: Я хотела вступить в конфликтную зону.

М. КОРОЛЁВА: Это мы тебе не позволим. Вот так сказать нельзя: «Начальник велел мне отвести гостя к себе», это не понятно. Вы сейчас попробуйте построить фразу, исходя из того, что сначала к начальнику, а потом к вам. Итак, начальник велел мне отвести гостя к себе.

К. ЛАРИНА: Как сказать правильно, чтобы гостя отвели к начальнику. Пожалуйста, 363-36-59. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ14: Здравствуйте. Владимир, Москва. Надо сказать – отвези гостя ко мне.

К. ЛАРИНА: Владимир, вы подходите к своему коллеге, допустим, его зовут Игорь, и говорите: «Игорь, начальник велел, чтобы…»

СЛУШАТЕЛЬ14: Так и надо сказать, чтобы отвез к начальнику.

М. КОРОЛЁВА: А если с местоимением? Не к начальнику. Что же вы будете повторять два раза начальник. Вы скажите – начальник велел, чтобы я…

К. ЛАРИНА: Уже подсказываем совсем.

СЛУШАТЕЛЬ14: Сложно.

К. ЛАРИНА: Запутали мы человека. Итак, начальник велел мне отвести гостя к себе. Как сказать эту фразу так, чтобы ваш собеседник понял, что гостя нужно отвести именно к начальнику, используя местоимение.

СЛУШАТЕЛЬ15: Здравствуйте. Меня зовут Елена. Начальник попросил отвести гостя к нему.

М. КОРОЛЁВА: Правильно.

К. ЛАРИНА: Елена, а если начальник хочет, чтобы вы этого гостя сами приняли.

СЛУШАТЕЛЬ15: Начальник попросил отвести гостя к себе домой.

М. КОРОЛЁВА: Почему сразу домой-то, может быть, в кабинет всего лишь.

СЛУШАТЕЛЬ15: Начальник хотел, чтобы я отвела гостя к себе.

М. КОРОЛЁВА: Правильно, Лена. Я скажу, что мы вам за это дадим. Мы дадим книгу Патрисии Каас «Жизнь, рассказанная ею самой», издательство «Эксмо».

СЛУШАТЕЛЬ15: Спасибо большое.

М. КОРОЛЁВА: Но это еще не всё. Мать попросила дочь налить себе воды.

К. ЛАРИНА: Вам нужно дать два варианта этой фразы. Потому что здесь не понятно, кто кому должен налить воды.

М. КОРОЛЁВА: Т.е. кому должна дочь налить воды – матери или себе.

К. ЛАРИНА: Первый вариант – чтобы вода попала к матери, второй вариант – к дочери.

СЛУШАТЕЛЬ16: Мать попросила налить ей стакан.

М. КОРОЛЁВА: Без стакана. Мать попросила…

СЛУШАТЕЛЬ16: Налить себе воды.

М. КОРОЛЁВА: Кому себе?

СЛУШАТЕЛЬ16: Матери. Мать попросила налить себе воды.

К. ЛАРИНА: Получается, что не понятно кому.

СЛУШАТЕЛЬ16: Кому – это себе.

М. КОРОЛЁВА: Нет. Мы вам и говорим: мать попросила налить себе воды. Может быть два варианта понимания: либо матери, либо это дочери. А вам нужно перестроить эту фразу так, чтобы было понятно, что матери воды.

СЛУШАТЕЛЬ16: Мать попросила ей налить дочери воды.

М. КОРОЛЁВА: Решительно нет.

К. ЛАРИНА: Пока один из вас мучается, все остальные быстро соображают. Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ17: Добрый день. Мать попросила налить ей воды.

К. ЛАРИНА: Кого она просила?

СЛУШАТЕЛЬ17: Попросила ее налить ей воды.

К. ЛАРИНА: (СМЕЕТСЯ)

М. КОРОЛЁВА: Нам показывают, что мы должны заканчивать. Я предлагаю дать домашнее задание и оставить это на следующий раз. Мы продолжим.

К. ЛАРИНА: Налейте уже воды матери кто-нибудь.

М. КОРОЛЁВА: Воды, воды! Воды в студию! Ксении и мне.