Говорим по-русски. Передача-игра - 2012-04-15
К. ЛАРИНА: Ну что, начинаем.
М. КОРОЛЁВА: Начинаем. Потому что у нас сегодня много призов, много игр. Мы так решили, что мы сегодня побольше поиграем, побольше поотвечаем на ваши вопросы. У нас на смс-ленте, как Оля выражается, продолжают биться люди за книгу Аллы Агапкиной «Мишки Тедди». У нас есть уже пять победителей. Там такие мишутки!.. «Мода и рукоделие» издает. Там не только история мишек, как и из чего они делаются, но там пошаговые инструкции, там выкройки, т.е. рассказывается, как этих самых мишек сшить, одеть и так далее.
О. СЕВЕРСКАЯ: Там рассказывается, как реставрировать старых медведей. Для меня это очень актуально. У нас в семье живет медведь, который прошел с мамой всю войну.
К. ЛАРИНА: Какие молодцы!
О. СЕВЕРСКАЯ: Маме-то было всего-ничего, когда война началась, – 4 года.
К. ЛАРИНА: И сохранили?
М. КОРОЛЁВА: Мишку можно отреставрировать, можно его одеть, можно ему сшить одежку. У нас уже есть 5 победителей, мы потом назовем их. Они все получают книжку Аллы Агапкиной «Мишки Тедди», издательство «Мода и рукоделие». Я узнала еще, что есть целые сообщества людей…
К. ЛАРИНА: У них такие грустненькие мордочки.
М. КОРОЛЁВА: Там есть и веселенькие тоже. У нас есть для вас вопрос, на который нужно ответить по телефону. Вопрос как раз про медведя. В каком языке медведя называют медвед? В украинском, белорусском, сербско-хорватском или в польском?
О. СЕВЕРСКАЯ: Между прочим, вопрос был очень сложный, потому что по смс нам ответили правильно только 4 человека. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ.
К. ЛАРИНА: 363-36-59. В какой стране медведя называют медвед? Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ1 (Детский голос): В Белоруссии.
К. ЛАРИНА: Нет. Второй вариант.
СЛУШАТЕЛЬ1: В Украине.
К. ЛАРИНА: Третий вариант.
СЛУШАТЕЛЬ1: Сербско…
К. ЛАРИНА: Как тебя зовут?
СЛУШАТЕЛЬ1: Наташа.
К. ЛАРИНА: Тебе сколько лет?
СЛУШАТЕЛЬ1: 10.
К. ЛАРИНА: Ну что мы звери, что ли, медведи? Давай Наташе подарим.
М. КОРОЛЁВА: Наташа, ты получаешь «Мишек Тедди». Будешь их шить, одевать. А правильный ответ мы получим от кого-то другого.
К. ЛАРИНА: Пожалуйста, 363-36-59. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ2: Польский.
К. ЛАРИНА: Вам, к сожалению, мы ничего утешительного не будем дарить. Ответ пока неправильный. 363-36-59. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ3: Здравствуйте. Меня зовут Матвей, я из Ленинграда. Это чешский язык.
К. ЛАРИНА: Вам есть кому медведей шить?
СЛУШАТЕЛЬ3: Конечно, есть.
М. КОРОЛЁВА: Отлично. Давай, Оля, теперь расскажем, как в этих языках называют медведя. Действительно, в чешском так и есть – медвЕд. Но есть, правда, сербско-хорватский, там другое ударение – мЕдвед. В украинском – ведмидь, в белорусском и польском… Олька, произнеси.
О. СЕВЕРСКАЯ: В белорусском мядзведзь, а в польском это нежвичь.
М. КОРОЛЁВА: Вообще, это слово из общеславянского языка, почему оно по всем славянским языкам и разошлось. Там первая часть мед – медовый, а вторая – ед, т.е. еда, пища.
О. СЕВЕРСКАЯ: Есть еще одна версия, но, может быть, я не буду ее произносить в эфире, а мы сделаем следующий вопрос к следующей игре.
М. КОРОЛЁВА: Ну нет. Хочется узнать.
О. СЕВЕРСКАЯ: Считается, что ведьма и медведь, они одного корня, потому что там глагол ведать – что-то знать. Вот медведь знает, где мед.
М. КОРОЛЁВА: Видишь, в украинском - ведмидь. Какая история с медведями получилась.
К. ЛАРИНА: Очень интересно. Я хочу напомнить средства связи, потому что у нас сегодня супер-интерактивная программа, мы будем много чего вам раздавать, у вас будет возможность побольше вопросов нам назадавать сегодня. Милости просим.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мы сегодня будем наших слушателей провожать по одежке, потому что в альманахе сегодня будет история названий разных видов одежды – галстука, пальто. Слово «пальто» было заимствовано у нас через французское посредство, как очень многие слова, но из испанского А в испанском так называли… Шубу с мехом внутрь, плащ с капюшоном или накидку без рукавов.
М. КОРОЛЁВА: 363-36-59. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ4: Здравствуйте. Накидка без рукавов.
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, к сожалению.
К. ЛАРИНА: Я уже вижу правильный ответ таинственный.
СЛУШАТЕЛЬ5: Шуба.
К. ЛАРИНА: Что же таинственного в шубе? Да еще мехом внутрь.
СЛУШАТЕЛЬ6: Здравствуйте. Я думаю, плащ.
О. СЕВЕРСКАЯ: А какой плащ?
СЛУШАТЕЛЬ6: Плащ под номером второй вариант.
О. СЕВЕРСКАЯ: Хитренький какой.
К. ЛАРИНА: Так не пойдет.
О. СЕВЕРСКАЯ: Какая ты строгая.
СЛУШАТЕЛЬ7: Добрый день. Накидка с капюшоном.
К. ЛАРИНА: Прекрасно. Главное тут – капюшон.
О. СЕВЕРСКАЯ: Тут мы не будем строгими, несмотря на то, что накидка была из варианта номер три.
К. ЛАРИНА: Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ7: Миля.
К. ЛАРИНА: Спасибо большое.
О. СЕВЕРСКАЯ: Марина, расскажи, что у нас Миля получает.
М. КОРОЛЁВА: Миля получает книгу невероятной красоты, как раз пасхальная книга, называется «Перед всемирной красотою… Жемчужины европейской поэзии в переводах Афанасия Фета», это издательство «Центр Рудомино», 2011 год.
О. СЕВЕРСКАЯ: На мелованной бумаге, с текстами оригиналов.
М. КОРОЛЁВА: Да еще и на разных языках Я предлагаю сразу перейти к Пасхе.
К. ЛАРИНА: Давай погадаем, говори, какая страница.
М. КОРОЛЁВА: Страница 34, строчка 10.
К. ЛАРИНА: «Дочь гордая лесов понтийская сосна». (СМЕЮТСЯ).
О. СЕВЕРСКАЯ: Это про Маринку.
М. КОРОЛЁВА: В точку попала. Северская, твоя очередь.
О. СЕВЕРСКАЯ: 77-я страница, 7-я сверху.
К. ЛАРИНА: «Долгий подъем проходить по дороге, взбираясь кверху».
О. СЕВЕРСКАЯ: Это точно про меня.
К. ЛАРИНА: Вот что тебя ждет.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это не ждет, это уже в процессе.
М. КОРОЛЁВА: Наконец Ларина.
К. ЛАРИНА: 111-я страница, 9-я строка.
М. КОРОЛЁВА: «Вкруг царственного трона».
К. ЛАРИНА: Прекрасная у нас сегодня перспектива.
М. КОРОЛЁВА: Каждый получил свое по заслугам.
К. ЛАРИНА: Переходим.
М. КОРОЛЁВА: Встречаем Пасху.
К. ЛАРИНА: Меня тут поправили – разве можно отмечать Пасху? Можно ее праздновать только. Я сказала – поздравляю с праздником всех, кто его отмечает. На это мне ответили, что Пасху не отмечают, а празднуют.
М. КОРОЛЁВА: Я уверена, что они неправы.
К. ЛАРИНА: Я же сказала не Пасха, а праздник - поздравляю с праздником всех, кто его отмечает.
М. КОРОЛЁВА: Кто отмечает его как праздник.
К. ЛАРИНА: Пока Марина ищет, мы можем задать первый вопрос.
О. СЕВЕРСКАЯ: Что такое пасхалия? Мы даем три варианта: пасхальная неделя, ритуальная пасхальная трапеза, таблица, по которой определяется время Пасхи.
К. ЛАРИНА: Итак, кто готов ответить на этот вопрос? Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ8: Здравствуйте. Меня зовут Елена, я звоню из Казани. Я думаю, это таблица, по которой определяется время Пасхи.
К. ЛАРИНА: Молодец.
М. КОРОЛЁВА: Елена из Казани и все остальные, кто сейчас у нас выиграет в эту игру «Встречаем Пасху», получают у нас сегодня как раз пасхальный лот. Это Виктор Слипенчук «Светлое воскресение». Кроме того, это диск Юрий Левитанский «Жизнь моя, кинематограф, черно-белое кино», это аудиокнига.
К. ЛАРИНА: Он читает свои стихи, кстати, замечательно.
М. КОРОЛЁВА: Так я отвечаю вам, граждане. Смотрите в словари. Если вы хотите понять разницу между «отпраздновать» и «отмечать», загляните в словарь и вы поймете, что разницы нет. Потому что у слова «отмечать», «отметить» есть значение под номером 4 – отпраздновать какое-либо событие.
К. ЛАРИНА: И то, и другое правильно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мы называем источник своих знаний – это Толковый словарь современного русского языка под редакцией академика Шведовой.
М. КОРОЛЁВА: Один из самых авторитетных на сегодняшний день словарей.
О. СЕВЕРСКАЯ: Академический. Следующий вопрос. А что в псковских и тверских говорах называют праздницей? Это может быть церковная служба, крестный ход или праздничное облачение священника.
СЛУШАТЕЛЬ9: Здравствуйте. Облачение священника.
О. СЕВЕРСКАЯ: К сожалению, неправильный ответ.
СЛУШАТЕЛЬ10: Здравствуйте. Это Михаил. Это крёстный, крестный ход.
К. ЛАРИНА: Правильно.
М. КОРОЛЁВА: Михаил хотел сказать «крёстный». Мы еще раз всем напоминаем, что правильно – крестное. Так же как крестное знамение. Михаил тоже получает этот лот: Это Виктор Слипенчук «Светлое воскресение», аудиокнига – Юрий Левитанский «Жизнь моя, кинематограф, черно-белое кино».
К. ЛАРИНА: Давайте сменим тему.
М. КОРОЛЁВА: Давайте тогда поотвечаем.
К. ЛАРИНА: И мысли умные, и ударения.
М. КОРОЛЁВА: Давайте ударения. Нам понадобятся три человека. У нас есть одно слово, где мы хотим пройти вместе с вами единственное и множественное число, а потом еще одно просто слово. Мы хотим вместе с вами просклонять слово «аэропорт». Позвоните нам, и мы сделаем это вместе.
К. ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ11: Здравствуйте. Ирина.
К. ЛАРИНА: Ирина, пробуем.
СЛУШАТЕЛЬ11: Да.
К. ЛАРИНА: Мы едем из…
СЛУШАТЕЛЬ11: Из аэропорта.
М. КОРОЛЁВА: Мы гордимся нашим новым…
СЛУШАТЕЛЬ11: Аэропортом.
М. КОРОЛЁВА: Газеты написали сегодня о новом…
СЛУШАТЕЛЬ11: Аэропорте.
М. КОРОЛЁВА: Я встречаю тебя…
СЛУШАТЕЛЬ11: В аэропорту.
М. КОРОЛЁВА: Ура! Браво! Ирине мы предполагали подарить пособие для абитуриентов «Сдаем русский язык на отлично». Но если ей это не нужно, то мы прибережем это для школьников, а вам что-нибудь подберем.
СЛУШАТЕЛЬ11: Хорошо, подберите.
О. СЕВЕРСКАЯ: Хотите книгу Виктора Слипенчука «Светлое воскресение»?
СЛУШАТЕЛЬ11: Хорошо.
К. ЛАРИНА: Что-нибудь еще подберем.
О. СЕВЕРСКАЯ: Хотите стихи Бориса Пастернака?
СЛУШАТЕЛЬ11: С огромным удовольствием.
О. СЕВЕРСКАЯ: Аудиокнига будет.
М. КОРОЛЁВА: Теперь нам нужен человек, который во множественном числе с аэропортами или чем-то другим произведет практически то же самое. 363-36-59. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ12: Здравствуйте. Галина.
М. КОРОЛЁВА: Галина, смотрите. На острове открыты новые…
СЛУШАТЕЛЬ12: АэропОрты.
М. КОРОЛЁВА: Мы не видели там никаких…
СЛУШАТЕЛЬ12: АэропортОв. АэропОртов.
М. КОРОЛЁВА: Принимаем ответ?
К. ЛАРИНА: Конечно.
М. КОРОЛЁВА: Дороги подведены к новым…
СЛУШАТЕЛЬ12: АэропОртам.
М. КОРОЛЁВА: Любуясь современными…
СЛУШАТЕЛЬ12: АэропОртами.
М. КОРОЛЁВА: С трудом, но мы пришли к тому, что всегда на «порт» ударение во множественном числе. Хорошо, это мы сделали.
О. СЕВЕРСКАЯ: Что хотите, учить русский язык с абитуриентами или получить такой же лот, как Ирина?
К. ЛАРИНА: Что вы любите, скажите.
М. КОРОЛЁВА: Стихи, романы, мемуары.
СЛУШАТЕЛЬ12: Стихи.
О. СЕВЕРСКАЯ: Стихов у нас много, подберем.
К. ЛАРИНА: Закрылись пока на перерыв, слушаем новости, потом возвращаемся в передачу.
НОВОСТИ
К. ЛАРИНА: Продолжаем программу «Говорим по-русски». Напомню, что сегодня мы с вами играем в разные игры и практически безвозмездно отдаем замечательные подарки.
М. КОРОЛЁВА: Кроме того, мы еще будем отвечать на ваши вопросы. Их можно отправлять по смс +7-985-970-4545.
К. ЛАРИНА: «Преподаватель Шубина Н.Л. говорила, что ведать мед – пример ошибочной народной этимологии», – пишет Аня.
О. СЕВЕРСКАЯ: Дело в том, что я не знаю, на какие источники ссылалась преподаватель Шубина Н.Л. Она, наверное, тоже называла какие-то источники своих знаний. У меня, например, это историко-этимологический словарь Павла Черных, где это приводится не как народная этимология. Павел Черных был историк языка, он какие-то резоны свои имел.
М. КОРОЛЁВА: Давай про ударения, ты обещала.
О. СЕВЕРСКАЯ: У нас сейчас закончился Великий пост. Это один пост. А есть пост, который запись в блоге или на форуме. Спрашивали, как поставить ударение. Поскольку в словарях последнее значение еще никак не учтено, то я спрашивала у лингвистов, русистов, собирала их мнения. И они говорят, что каждый из них – автор постА, пишет он в своем постЕ.
М. КОРОЛЁВА: Ой.
К. ЛАРИНА: А что тебя смущает?
М. КОРОЛЁВА: Потому что это как с вашей сетью. В сетИ – это типа Интернет, а вот в постЕ – это тоже типа Интернет. Я не могу произнести в постЕ. Я говорю «в своем пОсте».
К. ЛАРИНА: А глагол как – постИть?
О. СЕВЕРСКАЯ: Они говорят, что постИть.
К. ЛАРИНА: И перепостИть. Перепащивать.
О. СЕВЕРСКАЯ: И я пощу вам.
К. ЛАРИНА: Бедные люди вообще не понимают, о чем мы говорим. (СМЕЮТСЯ).
М. КОРОЛЁВА: Они сами авторы этих ваших пОстов.
О. СЕВЕРСКАЯ: У меня еще одно слово, оно было задано на дом, но сейчас повторился вопрос, я его уже видела на смс-ленте, про этимологию прилагательного «расхристанный». И есть две версии. Одна – внимание – народно-этимологическая, т.е. наивные лингвисты так считают, что расхристанный – это тот, который рванул на груди рубаху так, что обнажился у него нательный крест, он стал расхристанным. А вторая версия не наивных лингвистов, а профессиональных. Они считают, что это от несохранившегося глагола «хридти» - драть и дергать. Потому что сохранилось еще в русских диалектах «хрыстать».
К. ЛАРИНА: Меня ни то, ни другое не убеждает.
О. СЕВЕРСКАЯ: Суть-то одна – дернул, рванул.
К. ЛАРИНА: Он ничего не рванул. Расхристанный у нас в каком значении употребляется?
О. СЕВЕРСКАЯ: Плохо одетый, небрежный.
К. ЛАРИНА: Он ничего не рванул.
М. КОРОЛЁВА: Человек, у которого открыто горло, расстегнута рубашка.
О. СЕВЕРСКАЯ: В общем, лингвисты нашли глагол, который близок к этому.
М. КОРОЛЁВА: Здесь спрашивали про слово «магазин». С колес, что называется, мы попробуем ответить. Спрашивают, откуда слово «магазин», если на английском это значит «журнал», спрашивает Иван. Вы совершенно правы. Мы под магазином понимаем, прежде всего, учреждение розничной торговли. Откуда? Что приводит там Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов? Пришло к нам в русский язык не из английского, а из немецкого «магазин» или французского «магаза». Но через посредство нидерландского «магазин», которое восходит к арабскому «махзан» - склад товаров. Вот откуда наш с вами магазин – из арабского языка.
О. СЕВЕРСКАЯ: Толковый словарь русского языка под редакцией Шведовой, который мы упоминали, там всю этимологическую часть русского языка писала Любовь Викторовна Куркина. Так вот Любовь Викторовна встретила меня в коридорах Института русского языка и сказала: «Оля, в вашей последней программе вас спрашивали, почему белка белая, хотя она у нас рыжая или серая». Это не вошло в словарь, но белкой ее называют, потому что у нее белая мездра, т.е. то, что под мехом.
М. КОРОЛЁВА: Подшерсток белый.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да.
М. КОРОЛЁВА: Девочки, какой был потрясающий вопрос от Феди из Ярославля: «Пирожок с подвидлом или с повидло?» Я задумалась.
О. СЕВЕРСКАЯ: Отличный вопрос.
М. КОРОЛЁВА: Дело в том, что повидло – это существительное среднего рода. Сейчас мне опять Олькина помощь нужна будет. Это же от польского «повидла», и там как раз «а» на конце, у нас-то с «о» на конце. Повидло – это существительное среднего рода, поэтому повидло, нет повидла, с повидлом и так далее. Но множественного числа нет, нельзя сказать «повидлы», такого слова нет точно.
К. ЛАРИНА: «Не надо извращать наш инетский сленг, нубики, - это к нам обращение. – Ударение только в конце – постИть».
О. СЕВЕРСКАЯ: Мы так и сказали.
К. ЛАРИНА: Мы так и сказали. Это Королёва.
М. КОРОЛЁВА: Да, я стою на своем постУ.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ты стоишь на своем постУ или на своем пОсте?
М. КОРОЛЁВА: И на постУ и на пОсте. Хорошо. Еще Юля говорила нам, что ее бесит в этой связи. Я знаю таких людей, которые возражают против этого выражения. Но я должна сказать Юле и всем остальным, что в словарях это есть, абсолютно имеют право, можно говорить в этой связи.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это особенно принято в научном сленге, когда указывают, что именно в этом отношении, именно в этой связи. Если не верите нам, то почитайте «Грамота.ру», там есть про это очень подробно.
К. ЛАРИНА: Я еще к постам возвращаюсь. Пост – это то, что написал автор блога, блогер, а остальное – комментарии на этот пост. Почему-то все комментаторы называют себя блогерами. Потому что комментаторы, которые комментируют ваш пост, они являются блогерами, если ведут свой блог в другом месте.
О. СЕВЕРСКАЯ: В общем, все эти ваши блоги – это какие-то фигли-мигли. Блогер, не блогер, комментатор, не комментатор…
М. КОРОЛЁВА: Я бы попросила.
К. ЛАРИНА: А в FaceBook'е кто тогда?
М. КОРОЛЁВА: Фейсбукеры. Фейсбучники.
К. ЛАРИНА: Там статусы.
М. КОРОЛЁВА: Т.е. когда ты пишешь то, что мы называем пОстом или постОм…
К. ЛАРИНА: В FaceBook'е это статус.
О. СЕВЕРСКАЯ: А почему тогда пишут: «Напишите ей сообщение»?
К. ЛАРИНА: Это сообщение.
О. СЕВЕРСКАЯ: «Напишите на ее стена».
К. ЛАРИНА: Ты не нее кликаешь, стена стоит в именительном падеже, потому что она кликается, кликабельна.
О. СЕВЕРСКАЯ: Скажи, неужели ты не хочешь узнать, почему фигли-мигли возникли в русском языке? Ты уходишь на FaceBook, тебе там не расскажут про фигли-мигли.
К. ЛАРИНА: Расскажи.
О. СЕВЕРСКАЯ: Фигли-мигли – это какие-то уловки, шутки, что-то несерьезное, непонятное и так далее. Это от польского фигель – проделка, шалость. А вторая часть образовалась по тому же принципу, по которому образовался в нашем языке шашлык-машлык.
М. КОРОЛЁВА: Или культура-мультура.
О. СЕВЕРСКАЯ: Как надо склонять? Обойдемся без фиглей-миглей. Склоняются обе части.
М. КОРОЛЁВА: Кстати, по поводу склонения отчаянный вопрос от Мити из 5-го класса: «В школе сказали, что правильно много кочерег, а мама говорит – правильно кочерг». Митя, я должна расстроить твою маму, правильно – кочерег».
К. ЛАРИНА: Зачем вообще это употреблять?
М. КОРОЛЁВА: Не знаю, не понимаю.
О. СЕВЕРСКАЯ: А чтобы знать.
М. КОРОЛЁВА: Может быть, предполагается, что у многих есть собственные дома, там есть камины и там, очевидно, орудуют чем-то похожим…
К. ЛАРИНА: На кочерги.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я тебе честно скажу: у меня есть дача, на ней есть печка, сложенная еще при дедушке с бабушкой, там есть кочерга и разные другие причиндалы.
М. КОРОЛЁВА: Девочки, давайте сыграем.
О. СЕВЕРСКАЯ: Не хотите ли вы поговорить о любви?
М. КОРОЛЁВА: Кроме того, что у нас светлый праздник Пасхи, сегодня в Грузии и Казахстане день любви отмечают. И мы решили присоединиться…
О. СЕВЕРСКАЯ: К отмечанию этого праздника.
М. КОРОЛЁВА: И к празднованию тоже. Мы предлагаем вам закончить умные мысли, афоризмы о любви. Отдаем за это книгу Владимира Колганова «Дом Маргариты: московские тайны Михаила Булгакова», издательство «Центрполиграф».
К. ЛАРИНА: Начинайте мысль.
М. КОРОЛЁВА: Хочешь быть счастливым, выучись сперва… Что делать? Страдать, любить или жить. Говорил Иван Сергеевич Тургенев.
СЛУШАТЕЛЬ13: Здравствуйте. Елена. Я думаю, страдать.
М. КОРОЛЁВА: Правильно. Это очень по-русски.
К. ЛАРИНА: Спасибо, дорогая Елена, ответ верный.
О. СЕВЕРСКАЯ: Следующий вопрос. Байрон полагал, что дружба – это любовь без… Секса, крыльев или мужчин и женщин?
К. ЛАРИНА: Красиво. Мне нравится всё. Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ13: Здравствуйте. Елена. Без крыльев.
К. ЛАРИНА: Правда.
СЛУШАТЕЛЬ13: Я большая поклонница вашей передачи.
К. ЛАРИНА: Спасибо большое, дорогая Елена. Очень приятно познакомиться.
М. КОРОЛЁВА: Это Оскар Уайльд.
К. ЛАРИНА: Можно я прочту? Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того, чтобы их… Учили, содержали, понимали. 363-36-59. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ14: Здравствуйте. Понимали.
К. ЛАРИНА: Да. Это мужчина сказал. Правильно. Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ14: Марат.
К. ЛАРИНА: Марат, вы правы вместе с товарищем Уайльдом.
М. КОРОЛЁВА: Гете говорил: «Любовь не может властвовать над людьми, но она может их…» Изменять, окрылять или радовать.
СЛУШАТЕЛЬ15: Здравствуйте. Я думаю, окрылять.
К. ЛАРИНА: Прекрасно, но не попали. Еще пробуем. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ16: Радовать.
К. ЛАРИНА: Нет.
М. КОРОЛЁВА: Осталось одно.
СЛУШАТЕЛЬ17: Я думаю, изменять.
К. ЛАРИНА: Верно. И вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ17: Меня зовут Лейла.
К. ЛАРИНА: Лейла, спасибо большое.
М. КОРОЛЁВА: Давайте последнее очень быстро. Мужчина, который умно говорит о любви, не очень… Не очень счастлив, не очень влюблен или не очень умен.
К. ЛАРИНА: Умно или умнО?
О. СЕВЕРСКАЯ: Я бы сказала умнО.
М. КОРОЛЁВА: А я бы сказала Умно. Олька пока проверим, а мы примем ответы.
К. ЛАРИНА: Итак, мужчина, который умнО (скажу я) говорит о любви, не очень… Не очень счастлив, не очень влюблен или не очень умен. УмнО?
О. СЕВЕРСКАЯ: Да.
М. КОРОЛЁВА: Это надо запомнить.
СЛУШАТЕЛЬ18: Здравствуйте. Второй вариант – не очень влюблен.
М. КОРОЛЁВА: Правильно. Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ18: Михаил.
К. ЛАРИНА: Михаил, вы откуда звоните?
СЛУШАТЕЛЬ18: Из Москвы.
К. ЛАРИНА: Спасибо, дорогой Михаил. Ответ верный.
М. КОРОЛЁВА: Всё. Нам тут пишут, что подшерсток – это одно, а мездра – совсем другое.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да. Мездра – это то, что остается, когда шерсть, извините, выщипали, когда кожу выделали, вот такая беленькая штучка, которая не собственно слой кожи, вот это мездра, вот она у белок белая.
М. КОРОЛЁВА: Еще раз всех с праздником. А мы от мездры плавно переходим к предметам одежды.
К. ЛАРИНА: Спасибо.