Говорим по-русски. Передача-игра - 2010-09-26
К.ЛАРИНА: А теперь я люблю в голубом, это называется. (все смеются)
М.КОРОЛЕВА: Вот только встать и выйти. Встать и выйти, и закрыть за собой дверь.
К.ЛАРИНА: Да, действительно. Девушка в белом когда-то была, а теперь мы любим в голубом. Голубые дамы у нас в гостях.
М.КОРОЛЕВА: И черная-черная Ксения Ларина.
К.ЛАРИНА: Да. И Ольга Северская.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, доброе утро.
М.КОРОЛЕВА: Скажи спасибо, что мы не в розовом. Вот, в следующий раз.
К.ЛАРИНА: Вы красивые.
М.КОРОЛЕВА: Да. Ну?
К.ЛАРИНА: Да. Очень красивые. Бирюзовый цвет – он всем идет. Такие же глаза были у моего прокурора, вот, как твой шарфик.
М.КОРОЛЕВА: Да, я уже поняла, да. Когда ты уже установишь видеотрансляцию? Пора-пора-пора.
К.ЛАРИНА: Пора? Ну, это надо с Плющевым поговорить – он у нас мастер. Да. Они же здесь транслируются, отсюда, из маленькой студии? Вот, надо нам как-нибудь его попросить сделать трансляцию.
М.КОРОЛЕВА: Ну, хорошо. Давайте уже про программу «Говорим по-русски».
К.ЛАРИНА: Давай. Мне было хорошо, девочки, у меня были замечательные гости, спасибо вам большое.
М.КОРОЛЕВА: Михаил Горбаневский, Владимир Максимов.
К.ЛАРИНА: Да-да. Мы прекрасно провели время, все рассказали про сказочных персонажей, разыграли дипломы. Ну, в общем, было очень хорошо. Спасибо вам большое.
М.КОРОЛЕВА: То есть вы были обустроены. Без нас вы были обустроены.
К.ЛАРИНА: Да, да.
О.СЕВЕРСКАЯ: Отлично.
М.КОРОЛЕВА: Отлично.
О.СЕВЕРСКАЯ: Мы рады.
М.КОРОЛЕВА: Хорошо. Сегодня у нас как всегда альманах, это в конце программы, где-то примерно в 10:50 – слушайте, там мы обе с Олей вам рассказываем опять-таки интересные вещи. Вообще-то, мы сегодня собираемся с вами обсуждать ошибки орфографические, пунктуационные. Но кроме того, мы будем отвечать на ваши вопросы. Будем отвечать на ваши вопросы, которые вы нам сможете присылать по SMS +7 985 970-45-45. Так вот, мы сегодня о чем хотели поговорить, Ксюш? Это как раз ты у нас нашла интересный текст у Максима Кронгауза, нашего коллеги и друга, который всегда что-нибудь интересное нам такое вот готовит. И, вот, в агентстве РИА «Новости» он в своем интервью, Максим Кронгауз сказал одну интересную вещь, которая мне показалась, ну, несколько сомнительной, да? Но, может быть, остальные с Максимом Кронгаузом и согласятся.
К.ЛАРИНА: Он увидел свет в конце туннеля.
М.КОРОЛЕВА: Да, да, да.
О.СЕВЕРСКАЯ: Иначе просто невозможно жить.
М.КОРОЛЕВА: Но мне кажется, что он излишне оптимистичен. О чем речь? Мода на «ниграматность» проходит, считает Кронгауз. «Мода на неграмотность сошла на нет, потому что читать тексты, написанные с полностью искаженной орфографией очень тяжело, - говорит лингвист. – Орфография не просто ценность сама по себе, она облегчает нам чтение». Да-да-да. «В этом смысле язык – саморегулирующаяся система. Как только в нем появляется некая тенденция, мешающая общению, люди от нее отказываются. Поэтому есть надежда, что следующее поколение будет более грамотным», - сказал Кронгауз. Здесь есть 2 момента.
К.ЛАРИНА: А следующее поколение – это когда?
О.СЕВЕРСКАЯ: Через 12 лет.
К.ЛАРИНА: Да?
О.СЕВЕРСКАЯ: Обычно одно поколение – это 12 лет.
М.КОРОЛЕВА: Ну, примерно так: это те, кто идут за нами. Вот, скажем, есть мы, а там где-то, ну, через 12, обычно через 20.
О.СЕВЕРСКАЯ: Наши дети, ты хочешь сказать? Наши дети еще грамотные, я бы сказала.
М.КОРОЛЕВА: Ну да. Они еще, все-таки, интернетом были затронуты только наполовину. А, вот, те, кто затронуты интернетом уже полностью, вот те, кто рождаются при наличии интернета, да? И те, кто к интернету подключаются в год-два. Вот, видимо, об этом поколении идет речь. Вот. Значит, у нас есть к вам, ну, фактически 2 вопроса. Вот, например, мне всегда было интересно. Мне безумно мешают ошибки понимать текст. Вот, орфографические и даже пунктуационные. Вот, когда я вижу текст без запятых, там, без точек, без тире.
О.СЕВЕРСКАЯ: Без запятых иногда... Вот, знаменитый пример с «Казнить нельзя помиловать», да? Он иногда превращается в совершенно противоположный текст.
К.ЛАРИНА: А как литературные произведения, которые написаны без точек и запятых? Ну, как художественный прием. Есть же такие.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ты имеешь в виду стихи, например?
К.ЛАРИНА: Или стихи, или даже проза.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, бывает такое.
К.ЛАРИНА: Да, бывает такое.
О.СЕВЕРСКАЯ: Вы читали? Серьезно?
М.КОРОЛЕВА: Стихи – да. А, вот, прозу...
К.ЛАРИНА: Бывает такое.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, там бывает.
М.КОРОЛЕВА: Нет. Ну там, возможно, в этом есть некий определенный прием, как раз чтобы надо было вдумываться.
К.ЛАРИНА: Как прием стилистический, да-да-да.
М.КОРОЛЕВА: Вот ты знаешь, я сейчас стояла в коридоре, ждала, пока здесь Владимир Варфоломеев. Ну, как всегда вот там у нас много здесь поздравительных телеграмм и писем по случаю нашего 20-летия, там, Рождества, Нового года и так далее. И, вот, одно из них я как раз как-то вчиталась в него, увидела, что там нет довольно большого количества запятых. И я поняла, что я не все понимаю, вот, что этот человек имеет в виду. Вот, он не поставил здесь запятую, там запятую и уже очень серьезно нарушается понимание. Вот, вам, например, это мешает? А, может быть, и нет. Вот, может быть, тому самому следующему поколению, которое нас сейчас тоже слушает, да? На 12 лет младше нас. Может быть, их уже не волнует отсутствие запятых, отсутствие тире, двоеточий и так далее. И даже точек. Вот, мешает ли вам наличие орфографических и пунктуационных ошибок понимать текст? Или вы не обращаете на это внимание? И второй вопрос. Как вам кажется, вот, следующее поколение будет более грамотным или менее грамотным?
О.СЕВЕРСКАЯ: Что-то я в этом сомневаюсь. Вот я сейчас как раз вернулась из Туниса к вопросу о понимании.
К.ЛАРИНА: Что такое?
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, поскольку в Тунисе, там государственный язык – арабский, а второй государственный язык – французский. Мы отважились с мужем моим доехать до Карфагена самостоятельно, там меняем много разных транспортов.
К.ЛАРИНА: Разрушили? (смеется)
О.СЕВЕРСКАЯ: Нет. Мы его осмотрели.
М.КОРОЛЕВА: Ну, чтобы мы с тобой еще, все-таки, могли как-нибудь посмотреть, они нам его оставили.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да. И там по пути туда там была такая девочка из аниматоров, она сама из Карфагена, я говорю: «Ну вот ты-то мне и расскажешь, как это делается». И она мне написала записку. Я, значит, я в нее не глядя, потому что она мне там рассказывала, как ехать, я запомнила. Я, значит, ее как идиотка попыталась там просто развернуть. Я думаю, ну что там я сейчас буду доказывать, я просто покажу, да? А она, вот, по-французски пишет, при том, что она закончила там что-то, и американскую бизнес-школу, и, в общем, какая-то такая девочка не очень образованная, прямо скажем. Вот. Она пишет как слышит. Вот, во французском языке это очень интересно получается. Я, вот, сую эту бумажку и человек не понимает, что там написано. Потому что там, вот, Ганнибал он с «H» пишется, а она просто пишет «Аннибал» и все. И Аннибал – это уже совершенно другой человек. (смеется) Это не Ганнибал уже.
К.ЛАРИНА: Ну, это французский, это иностранный язык.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну и что? Но это то же самое, понимаешь?
К.ЛАРИНА: Она русская девушка?
О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, она девушка...
К.ЛАРИНА: Местная?
О.СЕВЕРСКАЯ: Тунисская. И я показываю ее тунисское вот это вот фонетическое письмо.
К.ЛАРИНА: Тунисский французский.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да. Тунисцам. Они просто с первого взгляда вообще не понимают, о чем идет речь. Я потом уже стала на слух просто воспроизводить, и все стали говорить, мне туда-то, мне сюда-то.
М.КОРОЛЕВА: Но, может быть, мы преувеличиваем. Может быть, действительно...
К.ЛАРИНА: Нет, ну это, все-таки, другой случай – это когда человек просто плохо владеет языком, плохо его знает.
О.СЕВЕРСКАЯ: Так, это то же самое. Это считается ее родной, она же его обязана учить в школе. Там учат 2 языка – арабский и французский в школе. Это ее, можно сказать. Она, причем, гордится тем еще, что у нее там полсемьи живет во Франции. Да, то есть это, ну, как бы, рабочий язык.
К.ЛАРИНА: Я ошибки всегда исправляла с детства всем. И учителям в школе, совершенно, как бы, не понимая, что это некорректно. Ну, как-то меня это бесило и раздражало.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, понятно, что потом тебе за это будет.
К.ЛАРИНА: Да, да-да. И я помню, еще в институте у меня был случай показательный, когда написали на меня телегу, проректор института написал телегу на меня и дал мне ее читать, чтобы я ознакомилась с документом.
М.КОРОЛЕВА: И там были ошибки.
К.ЛАРИНА: А там просто чума! Ну, просто! Прямо до уровня первого класса. Я была в шоке. Я попросила у него ручку и стала тут же исправлять все эти ошибки. Ну, это был, конечно... Я подписала себе практически смертный приговор после этого. (смеется)
О.СЕВЕРСКАЯ: Опасно.
К.ЛАРИНА: Да. Ну, это другое. Это сейчас, все-таки, я уже взрослая тетенька, сейчас я уже никого не поправляю кроме близких родственников и все. Но, в принципе, это вопросы. Может быть, действительно, не стоит обращать на это внимание? Может быть, действительно, не надо по этому поводу нервничать?
О.СЕВЕРСКАЯ: Действительно.
М.КОРОЛЕВА: Вот, вам лично мешают ошибки понимать текст? Или вы спокойно пробегаете глазами по этому тексту.
К.ЛАРИНА: А когда посылают всякие работы журналисты юные? По интернету? Рецензии пришлют. Это же иногда просто хоть святых выносить.
М.КОРОЛЕВА: А письма, сопровождающие резюме.
К.ЛАРИНА: Да, да-да-да. Тебе мешают?
М.КОРОЛЕВА: Мне мешают очень. То есть я сразу тебе скажу, что, ну, кроме того, что там раздражает... Ну, допустим, это какая-то там моя характерная такая особенность. Все-таки, соответствующее образование, там, и так далее, филологическое. Но я, действительно, не понимаю. Правда, не понимаю, совершенно честно не понимаю. То есть мне нужно на это больше времени. Скажем, в 2 раза больше времени, чтобы понять смысл текста.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну да, чтобы самой расставить запятые за автора и понять вообще, что он хотел сказать. Да. И, честно говоря, там очень распространенная ошибка, когда в глаголах третьего лица единственного числа, там, где не должно быть мягкого знака, обязательно пишут «мне нравиться», да? И когда ты бегло читаешь, ты не понимаешь, о чем идет речь, потому что с твоей точки зрения это инфинитив.
К.ЛАРИНА: Скажите. А, вот, возвращаясь к статье, к интервью Максима Кронгауза, он считает, что, все-таки, это была мода на неграмотность? Или это какой-то естественный ход событий?
М.КОРОЛЕВА: Нет. Он считает, что была определенная мода на «ниграматность», но она проходит именно потому, еще раз процитирую, что «язык – это саморегулирующаяся система, и если пониманию что-то мешает, то, на самом деле, язык возвращается на круги своя. Потому что эта тенденция мешает общению. Но кроме игры, мы же с вами знаем прекрасно, есть люди, которые играли в неграмотность. Но есть люди, которые совершенно ни во что не играют. Они, действительно, не знают как написать. И, вот, сейчас эти 2 группы, они все больше смешиваются. То есть мы, наверное, с вами еще как-то отличим одних от других. И мне кажется, что, вот, этой игры, действительно, становится меньше в интернете – вот с этим я совершенно согласна.
К.ЛАРИНА: Да, да.
М.КОРОЛЕВА: Давайте?
К.ЛАРИНА: Итак, наш телефон 363-36-59, я вижу, что телефон уже звонит, так что можем подключать наших слушателей к разговору. Алло, здравствуйте. Алло?
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К.ЛАРИНА: Добрый день. Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Гуля, Челябинск.
К.ЛАРИНА: Да, Гуля.
СЛУШАТЕЛЬ: Ну, понятно по имени, что я не русская, но, тем не менее, со школьных лет тоже всех исправляла.
К.ЛАРИНА: По разговору вы абсолютно русская.
СЛУШАТЕЛЬ: Ну, спасибо. Все так говорят. Мешает абсолютно, когда в тексте запятые не там, слова не там. И, вот, у меня вопрос, кстати говоря. Я сейчас готовлю договор на оказание услуг, меня интересует, где можно проверить? Вот, у меня компьютер старый и Word 2006 года еще. Там, где он не понимает, что, например, груз клиента. Он этого не понимает. Ну, много чего. Вот, есть какие-то сайты, где можно проверить запятые?
К.ЛАРИНА: Понятно. Спасибо вам, Гуль, за мнение и за вопрос. Ну, может быть, на вопрос сразу ответим? Что мы скажем?
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, мы ответим, что, вообще, самый простой способ – это обратиться в Грамоту.Ру, и там можно проверить словонаписание даже, не задавая вопроса, например. А что касается запятых, то можно задать вопрос в режиме онлайн. И то же самое делает справочная служба Института русского языка на сайте Slovari21.ru. «21» - арабскими цифрами, обычными. Там тоже в режиме онлайн, где-то через час вы получите ответ.
К.ЛАРИНА: Давайте еще звонок. Алло, здравствуйте. Алло?
СЛУШАТЕЛЬ: Алло.
К.ЛАРИНА: Да, добрый день.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. Это «Эхо Москвы»?
К.ЛАРИНА: Да, «Эхо Москвы».
СЛУШАТЕЛЬ: Я хотела бы поговорить вот на эту тему о русском языке.
К.ЛАРИНА: Давайте-давайте. Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Изольда.
К.ЛАРИНА: Да, Изольда, мы слышим, вы в прямом эфире.
СЛУШАТЕЛЬ: Так. Дело в том, что я сама по себе достаточно грамотна и меня, в общем-то, раздражают вот эти вот погрешности, которые позволяют себе мои собеседники или, вот...
М.КОРОЛЕВА: Подождите, мы про текст сейчас говорим, мы говорим про орфографию и пунктуацию. Вот, вам мешает это понимать текст? Или, в принципе, ну, кроме раздражения...
СЛУШАТЕЛЬ: Мне мешает это понимать текст. Я останавливаюсь, возвращаюсь, еще раз перечитываю, перекидываю, как бы я поставила, допустим, запятую с этой стороны или с той стороны. То есть мне это мешает. Мешает с точки зрения понимания текста и с точки зрения того, что мы становимся все более и более безграмотными.
М.КОРОЛЕВА: Но вы-то не становитесь, Изольда. Что уж мы так будем говорить «мы»?
СЛУШАТЕЛЬ: А потому что я вам объясню. Потому что я, в принципе, такой вот борец, и я очень давно училась всему этому. Мне достаточно лет, мне 77 лет. Я не молодой человек.
М.КОРОЛЕВА: Понятно.
К.ЛАРИНА: Ну, у вас, скажите пожалуйста, Изольда, какое у вас ощущение от ситуации сегодняшней? Вам кажется, что, действительно, мода на неграмотность проходит, как и Максиму Кронгаузу? Или у вас более печальные прогнозы?
СЛУШАТЕЛЬ: Я пока сказать этого точно не могу. Но на мой взгляд, рано или поздно вот эта вот эра безграмотности должна пройти. Потому что это просто глупо, смешно и неприлично просто.
К.ЛАРИНА: Тем более, все-таки, лишний раз похвалить вождей нации, когда есть за что, приятно.
М.КОРОЛЕВА: Ну давай, похвали.
К.ЛАРИНА: Говорят-то хорошо наши вожди. При всех наших претензиях к стилю речи Владимира Путина, о чем мы говорили...
М.КОРОЛЕВА: Говорят хорошо. Говорят хорошо.
К.ЛАРИНА: Вот это неграмотно, там есть какие-то, иногда бывают упертые вещи, да?
М.КОРОЛЕВА: Не видели, правда, как пишут.
К.ЛАРИНА: Но говорят хорошо.
М.КОРОЛЕВА: Хорошо говорят.
К.ЛАРИНА: И тот, и другой хорошо говорят, грамотно, красиво в отличие от всех предыдущих, уж, слава богу, хоть не стыдно. Вот это уж однозначно. Может быть, все-таки, если у нас такие есть законопослушные граждане, которые так активно высказываются, признаются в любви к президентам, может быть, они будут тоже, навстречу пойдут? За ними потянутся? Молодежь, опять же.
М.КОРОЛЕВА: Оптимистка.
К.ЛАРИНА: Ну а почему нет? Хоть, какое-то полезное дело сделают. Ну?
М.КОРОЛЕВА: Вот смотри, Эля пишет: «В SMS не обращаю внимания, а, вот, в письмах, хотя и сама, наверное, их полно делаю... Надеюсь, сейчас без ошибок». Действительно, вот смотрите. Смски, ну, может быть, потому что это короткие сообщения, да?
О.СЕВЕРСКАЯ: Потому что знаки, чтобы не было 2-го сообщения.
М.КОРОЛЕВА: Ну да.
О.СЕВЕРСКАЯ: Я, правда, ставлю. Я на пробелах могу сэкономить. А запятую поставлю. (смеется)
М.КОРОЛЕВА: Вот. А в письмах – да. В письмах, даже в электронных письмах. Ну, именно в них. Потому что мы сейчас какие пишем письма-то? Такие и пишем. Что-то нам писали про Джойса, да? Про Улисса?
К.ЛАРИНА: Вот. «Иногда не мешает пониманию текста, но перестаю доверять автору безграмотному или бескультурному в смысле языка», - пишет нам Илья.
М.КОРОЛЕВА и О.СЕВЕРСКАЯ (хором): Правильно, Илья. (все смеются)
К.ЛАРИНА: Да. А по поводу Улиссы нам написал слушатель, что целая глава написана без знаков препинания как поток сознания героини, монолог героини. Но это, вот, что называется, художественный прием. Телефон Телефонович? Пожалуйста-пожалуйста. Алло, здравствуйте. Алло?
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день.
К.ЛАРИНА: Добрый день.
СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Инна.
К.ЛАРИНА: Да, Инна.
СЛУШАТЕЛЬ: Вы знаете, я очень сочувствую, Ксения, вам, потому что я всю жизнь тоже исправляла ошибки везде. Я не филолог.
К.ЛАРИНА: А получали за это?
СЛУШАТЕЛЬ: Да нет. Я не филолог, я врач-физиатр.
К.ЛАРИНА: Я тоже не филолог, я вообще никто. (смеется)
СЛУШАТЕЛЬ: Я врач-фтизиатр, это туберкулез. Сейчас мне 78 лет, и, вот, полгода как я ушла с работы, только что. Вы знаете, мало того, что я исправляла учителям. Потом меня остановили родители, потом я везде стараюсь исправить в общественных местах, но не везде получается. И последние мои достижения – это, значит, я была консультантом. И когда я получала выписки из диспансеров, поликлиник, первое, что я делала – я сидела, исправляла там. А эти люди тоже русскоязычные, москвичи, окончили московские престижные первый, второй медицинские институты. Но везде мне всё хотелось исправить.
Ну и, наконец, в книгах теперь и в газетах, и в журналах. Это просто несчастье.
М.КОРОЛЕВА: Да. Это наше с вами несчастье. Но мы просто хотим понять, насколько много таких людей, вот таких несчастных, которые обращают внимание на ошибки.
СЛУШАТЕЛЬ: Нет, я ничего не хочу сказать количественно, но мои подруги, которые относятся... Ну, такого же примерно возраста и моложе. Ну, так, по-видимому, с уважением ко мне относятся – не знаю точно, думаю да. И они, читая после меня, говорят: «Ты знаешь, вот, да, теперь мы заметили, что корректора не хватает. Что вот так вот».
М.КОРОЛЕВА: Спасибо вам.
СЛУШАТЕЛЬ: Все. На здоровье, девушки. Передачу...
М.КОРОЛЕВА: Спасибо.
К.ЛАРИНА: Ой, извините, ради бога, отключилось. Спасибо большое.
М.КОРОЛЕВА: Смотри, Ксюш, вот тут Владимир пишет из Омска: «Чем меньше читаешь книг, тем проще читать с ошибками».
О.СЕВЕРСКАЯ: Это да.
К.ЛАРИНА: Это правда.
О.СЕВЕРСКАЯ: А еще открой вот это вот сообщение «Это классно, когда люди пишут с ошибками».
М.КОРОЛЕВА: Да. «Это классно, когда люди пишут с ошибками. У каждого неграмотного свои ошибки, всегда можно определить, кто пишет».
К.ЛАРИНА: Это учительница, наверное, пишет. Которая знает, что если ученики сдают анонимные работы, она знает, кто что написал. (смеется)
М.КОРОЛЕВА: «Мне нравица писать нравица через «ца», хочеца, - пишет Андрей Краснов, - и прочее.
К.ЛАРИНА: Ну, я тебе тоже так в письмах пишу.
М.КОРОЛЕВА: Было-было.
К.ЛАРИНА: «Нравиццо» пишу я. (смеется)
М.КОРОЛЕВА: Было такое, было. Но это же игра, мы с тобой знаем, что это игра.
К.ЛАРИНА: Мы-то знаем, да.
М.КОРОЛЕВА: Но боюсь я, что доигрались, между тем. Ну что, будем еще кого-то спрашивать? Или все? Заканчиваем?
К.ЛАРИНА: Давай еще один звоночек, потому что телефон, я вижу, звонит.
О.СЕВЕРСКАЯ: Давайте.
К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте. Алло?
СЛУШАТЕЛЬ: Доброе утро.
К.ЛАРИНА: Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Неповторимые во всех отношениях дамы.
К.ЛАРИНА: Ой, как приятно.
СЛУШАТЕЛЬ: Алексей Сергеевич из Тольятти.
К.ЛАРИНА: Да, Алексей Сергеевич.
СЛУШАТЕЛЬ: Девушки, следующее поколение...
К.ЛАРИНА: Будет жить при коммунизме. Так.
М.КОРОЛЕВА: Будет более грамотным.
СЛУШАТЕЛЬ: Следующее поколение будет еще более неграмотным.
К.ЛАРИНА: Да что вы?
СЛУШАТЕЛЬ: Да. Только по одной лишь причине – что у нас слишком большая интрузия английского языка в русском. Например, вот, смотрите, «крутой», да? Ведь, сейчас все его, это бессовестное слово...
М.КОРОЛЕВА: Алексей Сергеевич, вот, вы интрузию упомянули. Прекрасное русское слово.
СЛУШАТЕЛЬ: Да вот я ее намеренно и упомянул.
М.КОРОЛЕВА: Ага, понятно.
СЛУШАТЕЛЬ: Дальше, смотрите. А беспредел? Где вы, найдите в русском языке денотат этого слова, «беспредел»?
М.КОРОЛЕВА: Денотат?
О.СЕВЕРСКАЯ: Ой, денотата, к сожалению, много.
К.ЛАРИНА: Кого-кого? (все смеются)
СЛУШАТЕЛЬ: Да-да-да.
М.КОРОЛЕВА: Ну, в общем, мы поняли, Алексей Сергеевич.
К.ЛАРИНА: Алексей Сергеевич, я вас боюсь. И вашу денотату. Очень вызывает опасения. (смеется)
М.КОРОЛЕВА: Ну что, у нас новости, между тем. Хорошее русское слово.
К.ЛАРИНА: Новости-новости, внимание.
НОВОСТИ
К.ЛАРИНА: Слушайте-слушайте, а, вот, суфлера кто набирает на телевидении? Редактор или сам ведущий?
М.КОРОЛЕВА: Нет, ну что ты! Какой сам ведущий? Я тебя умоляю. Конечно, конечно, редакторы.
К.ЛАРИНА: Дело в том, что я просто сейчас вспомнила, что я была на одной передаче. Я была в гостях у одного ведущего, у него, значит, суфлер, на нем написано «Здраствуйте» без буквы «в». И дальше следующее слово какое-то там «Мы сегодня будем говорить об инцинденте», вот, именно так, да?
О.СЕВЕРСКАЯ: «Об инцинденте»?
К.ЛАРИНА: Я все это в ужасе, смотрю на это. А он, начинается запись, он все это, как бы, читает. И потом я ему говорю: «Слушай, а как же это? Ты же читаешь это. Это же все неправильно». Он говорит: «Почему неправильно?» Я говорю: «Ну, вот, «здраствуй» - там нужна буква «в». Он говорит: «Ты что, говоришь «здравствуйте»?» (все смеются) Я говорю: «А «инциндент» - он же совсем по-другому пишется». Он говорит: «Да ладно!» (смеется) Ты понимаешь? И ничего, люди работают.
М.КОРОЛЕВА: А вот я тебе прочитаю Вику.
К.ЛАРИНА: Зачем лишние буквы писать? Ужас.
М.КОРОЛЕВА: «Если ты, Ксения, думающий человек, то ты будешь стараться понять написанное, независимо от того, грамотная ты или нет».
К.ЛАРИНА: Ну, это правда. Вдруг, это гений пишет.
М.КОРОЛЕВА: «Будешь вчитываться – потратишь на это в 10 раз больше времени». Да, конечно.
К.ЛАРИНА: Вдруг, это пишет гений.
М.КОРОЛЕВА: Действительно. Вот, как Джойс, да? «Улисс». В общем, не убедили мы никого, по-моему, и сами друг друга в том, что следующее поколение будет грамотным.
К.ЛАРИНА: Что-то не верится.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, что-то не верится.
К.ЛАРИНА: Надо позвать Кронгауза и спросить, что ему позволяет так оптимистично смотреть в будущее.
М.КОРОЛЕВА: Я думаю, просто его оптимистичный взгляд на вещи. И на жизнь. Очень хочется.
К.ЛАРИНА: Типа, так больше быть не может, да?
М.КОРОЛЕВА: Да, так больше быть не может.
К.ЛАРИНА: Это должно когда-то кончиться.
М.КОРОЛЕВА: Единственное, я еще раз повторю, я согласна с ним, что вот эта вот мода на «ниграматность» в интернете – вот эта игра, она постепенно сходит на нет. Мне кажется, что уже наигрались. Наигрались.
О.СЕВЕРСКАЯ: Возможно.
М.КОРОЛЕВА: Да. Но процесс был запущен. Вот, тем не менее.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да. И теперь есть поколение, которое считает, что так именно и надо.
М.КОРОЛЕВА: Вот теперь расхлебываем.
К.ЛАРИНА: Там вопросы-вопросы пошли.
М.КОРОЛЕВА: Отлично!
К.ЛАРИНА: Давайте скажем, куда присылать. +7 985 970-45-45. «Не стану, не буду – есть ли разница?» - спрашивает Лариса.
М.КОРОЛЕВА: Я не буду это делать, я не стану это делать?
К.ЛАРИНА: Да.
М.КОРОЛЕВА: Я бы сказала, что «не стану» - это более такое, книжное, что ли, выражение.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, наверное.
М.КОРОЛЕВА: И чуть-чуть устарелое, вот, с легким налетом устарелости. «Не буду» - это обычное, нормальное, литературное.
О.СЕВЕРСКАЯ: Вот, почему-то у меня еще такой, знаешь, оттенок чудится. Вот, как бы, «я не буду» - просто я решила этого не делать. А «я не стану»...
К.ЛАРИНА: Как-то «Я больше не буду, я больше не стану».
О.СЕВЕРСКАЯ: ... это как-то немножко противоречит моим убеждениям. Вот такой, мне кажется, есть оттеночек смысла.
М.КОРОЛЕВА: То есть более жесткое.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да. Ну, как бы, более мотивированное.
К.ЛАРИНА: То есть, я больше не стану защищать тебя.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да. Вот, как-то так.
К.ЛАРИНА: Да, ты права.
М.КОРОЛЕВА: Но, пожалуй, если убрать «не». Вот, например, «я буду это делать, я стану это делать». Вот, как бы ты?
К.ЛАРИНА: Это тоже. В этом есть какой-то вызов.
О.СЕВЕРСКАЯ: Вызов какой-то есть, нам чудится он с Ксюшей. (все смеются)
К.ЛАРИНА: «А как правильно: «вы прАвы» или «вы правЫ»?» - спрашивает Николай.
М.КОРОЛЕВА: «Вы прАвы», Николай. «ПрАвы, прАвы и прАвы» - только так.
К.ЛАРИНА: Так-так-так. Что такое «Рамены»?
М.КОРОЛЕВА: Смотри Сретение Бродского.
О.СЕВЕРСКАЯ: Это Раменки?
М.КОРОЛЕВА: Нет-нет-нет. Нет, такого слова, мне кажется, нет, все-таки, «рамены». Там может быть «раменье».
К.ЛАРИНА: «Подскажите, как правильно...»
О.СЕВЕРСКАЯ: Слушай, вообще, раменье – это, на самом деле...
К.ЛАРИНА: Ну, девочки, ну, кто-нибудь отвлекитесь от словарей. «Как правильно, отзыв на автореферат или диссертацию? Или об автореферате или диссертации?»
О.СЕВЕРСКАЯ: Это хороший вопрос. (смеется)
К.ЛАРИНА: Причем, смотри, как интересно. Владимир нам поясняет, что «на реферат» - так пишут сейчас, а «о реферате» написано в словарях.
О.СЕВЕРСКАЯ: На самом деле, пишут сейчас и «о», и не только в словарях. Но каждый раз, действительно, мы решаем для себя, когда пишем такие отзывы, решаем для себя вопрос, как это лучше сделать.
К.ЛАРИНА: А как правильно?
О.СЕВЕРСКАЯ: Правильно, на самом деле, и так, и так.
К.ЛАРИНА: «Отзыв о», «Рецензия на»...
О.СЕВЕРСКАЯ: Потому что можно отозваться о чем-то, и это будет, как-то предмет.
К.ЛАРИНА: ...Вот, как меня так учили. Правильно меня учили?
О.СЕВЕРСКАЯ: В принципе, правильно тебя учили абсолютно. Но вместе с тем, можно еще, как сказать, «Отозваться на это предложение», да?
К.ЛАРИНА: «Откликнуться».
О.СЕВЕРСКАЯ: «Откликнуться». Вот, если это отклик на что-то, то он может быть и «на», а может быть и «о».
К.ЛАРИНА: Отклик о чем-то не может быть.
О.СЕВЕРСКАЯ: Я, честно говоря, предпочитаю «о», потому что это не то, что мне попал в руки реферат и я на него откликаюсь. А, вот, именно я знаю, мне его дали, я прочла, я там сделала свои какие-то выводы.
К.ЛАРИНА: И пишу о.
О.СЕВЕРСКАЯ: И пишу о, вот, об объекте.
К.ЛАРИНА: «Как правильно? – страшное сейчас вам прочту. – Ознакомить под подпись или под роспись?»
М.КОРОЛЕВА: Ну, это я уже не раз говорила, давайте еще раз повторим. Можно ознакомить под подпись. Потому что роспись – это совсем не то, что мы подписываем. Это совершенно другое слово. Расписываем мы, я не знаю, там, потолки – вот это роспись. Либо может быть роспись как список чего-то.
К.ЛАРИНА: Нет, приказ. Ознакомить...
М.КОРОЛЕВА: Под подпись. Только под подпись.
О.СЕВЕРСКАЯ: Под подпись, да.
М.КОРОЛЕВА: Мы ставим свою подпись.
К.ЛАРИНА: «В профессиональном жаргоне говорят и пишут «испытуемый агрегат». Допустимо ли слово «испытуемый» в отношение агрегата?» (смеется)
М.КОРОЛЕВА: Ужас какой.
К.ЛАРИНА: Я думаю, что вряд ли.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, вообще, допустимо, конечно.
М.КОРОЛЕВА: Я думаю, что, скорее, «испытываемый» в данном случае.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да.
М.КОРОЛЕВА: Но это просто, действительно, профессиональный жаргон.
К.ЛАРИНА: «Откуда пошло выражение «конь не валялся»?» - Тина спрашивает. По-моему, мы про это рассказывали, да?
О.СЕВЕРСКАЯ: Рассказывали, Тина, да. Там просто много версий, да.
К.ЛАРИНА: «Не могу понять фразу из учебника русского языка Зелениной, 3-й класс: «Сладкая еда не приходит лежа». (все смеются) И вопрос-то интересный у Алисы возник: «А можно ли ходить лежа?»
О.СЕВЕРСКАЯ: Ходить лежа? Нет. Это почти что «подъезжая к станции, слетела шляпа».
К.ЛАРИНА: Так. Очень много, очень много, очень много вопросов. Ну, вы пока на домашнее задание-то готовьте, отвечайте. Я сейчас вам еще найду вопросиков.
М.КОРОЛЕВА: Конечно, давайте. Вот, меня спрашивали, например, «у лОся или у лосЯ». Вот, как правильно.
К.ЛАРИНА: Это смотря у какого лося.
М.КОРОЛЕВА: Нет, только «у лОся». Не нужно смотреть на лося, нужно просто говорить только «у лОся» исключительно. И, вот такой же вопрос по поводу подписи и росписи, да? Вот здесь такой же вопрос, примерно такого же рода – «окончил» или «закончил» институт? Вот, как вы лучше скажете? Или школу. Ну, вот, предлагаю вам, все-таки, вариант «окончил». Вот этот вариант более употребительный.
К.ЛАРИНА: С красным дипломом, допустим. Так можно говорить?
М.КОРОЛЕВА: Да, окончить. Окончить институт – не закончить, а именно окончить. Так, что еще? А, вот, «христианИн» или «христиАнин»? Вот такой вот был вопрос.
К.ЛАРИНА: «ХристианИн», конечно.
М.КОРОЛЕВА: «ХристианИн» только. Хотя, многие говорят «христиАнин». Значит, еще раз скажу, это ошибка. Потому что целых 3 словаря – и Орфографический словарь, и Большой толковый, и Словарь русского словесного ударения дают только один вариант «христианИн». Но, правда, во множественном числе будут «христиАне».
К.ЛАРИНА: «Видел объявление «Экскурсии в Останкинскую башню». Меня это смутило. Что вы об этом думаете?»
М.КОРОЛЕВА: В башню или на башню?
К.ЛАРИНА: Как правильно?
М.КОРОЛЕВА: Я бы сказала «На Останкинскую башню». Хотя, если так, посмотреть буквально, мы же входим внутрь мы осматриваем ее внутри, но попадаем на башню.
К.ЛАРИНА: А! «Если я, женщина хочу применить к себе выражение «гражданин мира», то как сказать? Гражданин или гражданка? Первое диковато в контексте, второе из-за совкового оттенка страшно режет ухо. Как быть?» - спрашивает Ирина, филолог.
М.КОРОЛЕВА: Здорово.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, лучше сказать «я – гражданин мина».
М.КОРОЛЕВА: Конечно. «Я – гражданка мира» - это немножко смешно и, действительно, очень похоже на что-то советское.
О.СЕВЕРСКАЯ: Еще лучше сказать «гражданочка».
М.КОРОЛЕВА: Да, «гражданочка мира».
К.ЛАРИНА: Это похоже на визит в Кащенко, понимаете? «Я – Наполеон».
М.КОРОЛЕВА: Ну что, сыграем, может быть? Давайте сыграем-то?
О.СЕВЕРСКАЯ: Хорошо.
К.ЛАРИНА: А что вы будете дарить людям?
М.КОРОЛЕВА: О!
О.СЕВЕРСКАЯ: Рассказывай.
М.КОРОЛЕВА: Значит, я рассказываю. У нас сегодня, смотри, целый набор дисков Елены Камбуровой. Объясню, в связи с чем. Дело в том, что у Елены Камбуровой 18 октября сольный концерт в Театре эстрады, юбилейный концерт. Юбилей был летом, но она его так вот широко не отмечала. Собственно, отметит как раз 18 октября в Театре эстрады, поэтому мы, вот, получили тут целый набор дисков. Тут Елена Камбурова «Последняя любовь» и «Роман о жизни и смерти», и «Волшебная скрипка», и «Концерт в Театре-школе современной пьесы». В общем, на любой вкус диски Елены Камбуровой. Я тут посмотрела, сколько она их выпустила. Боже мой! Ну что? Давайте тогда первый вопрос. У меня куда-то бумажка делась. Можно я у тебя прочитаю?
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, конечно.
М.КОРОЛЕВА: Вот как раз это касается названия нашей улицы, на которой мы с вами тут все находимся. Название улицы Арбат. Как предполагают, от арабского слова. Вот, что оно означало, это слово «арбат»? Дам варианты. Хотите? А, может, кто-то знает. Варианты-то хочешь ли? Хочешь варианты?
К.ЛАРИНА: Давай попробуем без.
М.КОРОЛЕВА: Ну, давай. Попробуем.
К.ЛАРИНА: Ты видишь, люди как-то пытаются дозвониться в эфир. Может, они что-то знают про это, да?
М.КОРОЛЕВА: Ну, давайте.
К.ЛАРИНА: Про название улицы Арбат. Что означает арабское слово «арбат», да? Ну, давайте попробуем. Алло, здравствуйте. Алло?
СЛУШАТЕЛЬ: Алло?
К.ЛАРИНА: Да, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здрасьте. Да.
К.ЛАРИНА: Ну?
СЛУШАТЕЛЬ: Я не слышала.
К.ЛАРИНА: Ну, извините, пожалуйста. Слушайте дальше по радио. Может быть, следующий вопрос услышали.
О.СЕВЕРСКАЯ: Главное – дозвониться.
К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Так. У нас без вариантов, да, пока?
К.ЛАРИНА: Ну, давайте попробуем.
М.КОРОЛЕВА: Пока да.
СЛУШАТЕЛЬ: А можно так? Я предложу, все-таки, если я ошибусь...
М.КОРОЛЕВА: Если что, мы варианты дадим.
К.ЛАРИНА: Принимаем ваши условия. Давайте.
СЛУШАТЕЛЬ: А вдруг это от слова «арба»?
М.КОРОЛЕВА: Ну, нет, это же самое такое, самое-самое, что приходит сразу на ум. Нет, это не арба. Ну, давайте тогда варианты. Итак, арбат – пригород, центр, ворота, рынок или телега? Пригород, центр, ворота, рынок, телега.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, один из вариантов вы можете отмести, потому что мы уже сказали.
М.КОРОЛЕВА: Ну да, телегу отметаем.
СЛУШАТЕЛЬ: Ну да, это понятно. Арба – телега и была. Хочется сказать «центр». Вот, не знаю, был ли центром. Да пусть будет пригород. Центром, наверное, был Кремль.
К.ЛАРИНА: Чудесно. Молодец. Нет ничего прекраснее человека, мыслящего в эфире прямом. Вы пришли к правильному ответу, это пригород!
М.КОРОЛЕВА: Браво! Да-да-да!
СЛУШАТЕЛЬ: Ура. Ну так раньше-то Москва вся в Кремле помещалась.
К.ЛАРИНА: Да. Еще раз, вас зовут как?
СЛУШАТЕЛЬ: Маша.
К.ЛАРИНА: Маш, спасибо большое, ответ совершенно верный. Спасибо вам, и вы у нас получаете диск... Диск, да?
М.КОРОЛЕВА: Да, диск Елены Камбуровой на выбор.
К.ЛАРИНА: Покажи хоть.
М.КОРОЛЕВА: На, посмотри. Потому что все, что не разыграют, можешь оставить себе. Так вот. Значит, в основе топонима «арбат» лежит арабское слово «арбад», форма множественного числа от слова «рабат», которое и сейчас имеет значение «пригород, предместье». Проходя Смоленской дорогой, Крымские татары могли дать своему главному становищу название «Арбад», что означало «пригород».
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну что, переезжаем в Хамовники?
К.ЛАРИНА: «Вам не странно выражение «зарубежные страны»? Внутрирубежных нету», - пишет нам Юрий. (смеется)
М.КОРОЛЕВА: Действительно.
К.ЛАРИНА: Ну, так уже до абсурда дойдем.
М.КОРОЛЕВА: Действительно, зарубежные страны. Я думаю, что это такое, сложившееся. Вот, как это бывает иногда в Советском Союзе сложилось какое-то, да? Это так же, как иномарки, которые мы до сих пор называем почему-то иномарками. Или интурист, вот это вот слово прекрасное. Так же и зарубежные страны.
К.ЛАРИНА: «А обратите внимание, пожалуйста. Я всегда на радио «Эхо Москвы» посылаю свои смски с запятыми, тире, а также с заглавными буквами. С уважением, Вячеслав из Вологды».
М.КОРОЛЕВА: Браво, Вячеслав! И спасибо вам огромное.
К.ЛАРИНА: «Подскажите, пожалуйста, как правильно: контроль над или контроль за?» - спрашивает Дима.
М.КОРОЛЕВА: О! Мы любим этот вопрос, Дима, и готовы на него ответить вам. Дело в том, что «контроль над» и «контроль за» - это совершенно разные контроли. Потому что контролировать, когда мы «контроль за», мы, как бы, присматриваем за чем-то. А «контроль над» - это когда мы располагаем властью над чем-нибудь. Поэтому «контроль над» и «контроль за», вы можете употреблять и то, и другое, просто смотрите, в каких контекстах.
К.ЛАРИНА: Еще похожий вопрос: «Перечисление во вклад или на вклад? Настя из Томска».
М.КОРОЛЕВА: «Во вклад» или «На вклад». Ну, по-моему, так, вообще-то, говорят «на вклад». «Во вклад» - это, скорее, ну, вот, буквальное, что ли, как «на башню» или «в башню», да?
К.ЛАРИНА: Да-да-да.
М.КОРОЛЕВА: Ну, мне кажется, что есть просто устойчивое выражение «перечислить на вклад».
М.КОРОЛЕВА: Ну, давайте Хамовники что ли, да?
О.СЕВЕРСКАЯ: Давайте.
К.ЛАРИНА: А что у вас такая топонимика?
М.КОРОЛЕВА: Люблю я очень. Люблю.
К.ЛАРИНА: Ономастика, топонимика.
М.КОРОЛЕВА: Да. Я как-то втянулась следом за Горбаневским. Он меня втянул вот в эту историю, я теперь, вот, с удовольствием такие вопросы тоже задаю. В основе московского названия «Хамовники» лежит слово «хам». Вот, что оно означало, «хам»? Грубый человек, богатый человек, вид ткани, вид посуды или оружие?
К.ЛАРИНА: 363-36-59.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ой, как интересно.
К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте. Алло?
СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте.
К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Наверное, богатый человек.
К.ЛАРИНА: Хам?
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
К.ЛАРИНА: Ну, он не всегда хам.
М.КОРОЛЕВА: Нет, не всегда.
К.ЛАРИНА: Так, давайте еще. Алло, здравствуйте. Алло?
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К.ЛАРИНА: Здрасьте.
СЛУШАТЕЛЬ: Да-да, это вид ткани.
К.ЛАРИНА: Правильный ответ. Как зовут вас?
СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Наташа.
К.ЛАРИНА: А какой ткани, не знаете?
СЛУШАТЕЛЬ: Грубой.
М.КОРОЛЕВА: Ну, можно так сказать, в общем, примерно. Это, конечно, не шелк.
К.ЛАРИНА: Простая такая, да?
М.КОРОЛЕВА: Льняное полотно.
К.ЛАРИНА: Все, записали, все правильно.
М.КОРОЛЕВА: Давайте я просто тоже поясню. В русском языке слово с XIV века. Вот, в новгородских говорах есть такие существительные, которые произведены от этого слова. Например, «хамунка» – старая изношенная свитка и «хамойка» – пучок мочалок для мытья посуды. А еще в русском языке с XVII века было слово «хамьян», шелковая ткань.
К.ЛАРИНА: «Правильно говорить «о темах», а не «на тему»?» - вопрос от Натали.
О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, ну, конечно, «о темах».
К.ЛАРИНА: «О темах»? И «на одну тему». Хотя, нет, «сочинение на тему», «мы говорим на тему».
М.КОРОЛЕВА: Мне кажется, что можно, конечно же, и так, и так, все это зависит от смысла, от контекста.
О.СЕВЕРСКАЯ: А, вот, что касается...
К.ЛАРИНА: Подождите, подождите-подождите. То есть вы хотите сказать, что можно говорить о теме? Мы сегодня говорим о теме?
М.КОРОЛЕВА: Можно говорить «о такой теме», «о вот таких темах», да? Или «на темы».
К.ЛАРИНА: Мне кажется, все-таки, «на тему».
М.КОРОЛЕВА: Надо смотреть, я думаю, Словарь сочетаемости. Не уверена, кстати, что мы (НЕРАЗБОРЧИВО).
О.СЕВЕРСКАЯ: Я проконсультируюсь со старшими коллегами.
К.ЛАРИНА: Ну, нельзя так сказать. Можете себе представить, что «сегодня мы проводим дискуссию о теме». Нет, «на тему».
М.КОРОЛЕВА: Давай мы посмотрим значение слова «тема». Давайте это сделаем. Вот, сейчас сколько?
К.ЛАРИНА: Я голосую за предлог «на».
М.КОРОЛЕВА: Давайте, вот, Оля сейчас посмотрит, а мы еще один вопрос. А она пока смотрит и консультируется со словарем.
К.ЛАРИНА: Да-да-да-да.
М.КОРОЛЕВА: Давай. Последний вопрос, видимо, уже. Откуда взялось в центре Москвы название «Гусятников переулок»? Очень люблю этот переулок. Гусятников. Здесь жили люди по фамилии Гусятниковы, здесь когда-то паслись стада гусей, здесь был рынок, где продавали гусей? Ну?
К.ЛАРИНА: Есть-есть-есть. Сейчас я тебе. Алло, здравствуйте. Алло?
СЛУШАТЕЛЬ: Алло?
К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К.ЛАРИНА: Здрасьте.
СЛУШАТЕЛЬ: Может быть, продавали гусей?
М.КОРОЛЕВА: Продавали гусей, Гусятников переулок.
К.ЛАРИНА: Не-не-не.
М.КОРОЛЕВА: Нет, не было такого.
К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. Я думаю, что жил некий гражданин Гусятников.
К.ЛАРИНА: Один. Одинокий Гусятников.
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
К.ЛАРИНА: Ну, почти попали. Это клан Гусятников там жил, да, Марин?
М.КОРОЛЕВА: Да, Гусятников – это фамилия. Это были купцы Гусятниковы. И, вот, главная контора торговой компании Гусятниковых находилась на Мясницкой, рядом с чистыми прудами. Они, кстати, были почетными гражданами.
К.ЛАРИНА: Как зовут вас, простите?
СЛУШАТЕЛЬ: Ричард.
К.ЛАРИНА: Ричард. Прекрасное имя, спасибо вам, дорогой Ричард, записали вас.
О.СЕВЕРСКАЯ: Значит, с «темой». Если «тема» в значении «предмет изложения, исследования, а также предмет рассуждения, разговора, беседы», то предлагают нам «рассуждать на тему» или «переходить к другой теме».
К.ЛАРИНА: Вот!
О.СЕВЕРСКАЯ: Но! Если это, например, содержательная основа художественного произведения...
М.КОРОЛЕВА: Вот!
К.ЛАРИНА: (смеется)
О.СЕВЕРСКАЯ: ...То, вокруг чего строится повествование или изображение, конструируется смысл произведения, мы можем говорить не «на тему рассказа», а только «о теме рассказа».
К.ЛАРИНА: Эта тема очень сложная.
М.КОРОЛЕВА: На тему и о!
К.ЛАРИНА: Да. (смеется)
О.СЕВЕРСКАЯ: Это еще может быть и самостоятельный музыкальный мотив, который составляет основу произведения, обычно получает в нем дальнейшее развитие – это музыканты хорошо знают.
М.КОРОЛЕВА: Звукорежиссер нас сейчас убьет.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, сейчас убьет, да. Это рапсодия на тему Паганини. Все. Нет, еще 7 секунд есть для того, чтобы выжить.
К.ЛАРИНА: Последнее хочу прочесть, ребята! Потрясающая смска от Юрия, который вспоминает, можно ли ходить лежа. Он пишет: «Может ходить лежа под себя». (смеется)
О.СЕВЕРСКАЯ: Ужас. Ужас-ужас.
М.КОРОЛЕВА: Это уже не наша программа. До свидания.