Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2010-06-27

27.06.2010
Говорим по-русски. Передача-игра - 2010-06-27 Скачать

К. ЛАРИНА: Оля, я знаю, как приобщить Королёву.

О. СЕВЕРСКАЯ: Как?

К. ЛАРИНА: К нашему, к нашему делу.

М. КОРОЛЁВА: Я слышала сегодня твой анализ!

О. СЕВЕРСКАЯ: Как приобщить Королёву?

К. ЛАРИНА: Если Марина Королёва…

О. СЕВЕРСКАЯ: Так.

К. ЛАРИНА: Хочет, чтобы Бунтман побрился…

М. КОРОЛЁВА: Так.

К. ЛАРИНА: Хочешь?

М. КОРОЛЁВА: Хочу.

К. ЛАРИНА: Ты видела его?

М. КОРОЛЁВА: Да.

К. ЛАРИНА: Это страшное зрелище.

О. СЕВЕРСКАЯ: А я не видела.

М. КОРОЛЁВА: Нет, нет, он прекрасен! Он прекрасен как всегда! Но я хочу, чтобы побрился.

К. ЛАРИНА: Смотри, тогда ты должна сегодня активно болеть за сборную Германии!

М. КОРОЛЁВА: И что будет?

К. ЛАРИНА: Если Германия выиграет, он придёт чистым, с чисто выбритым лицом.

М. КОРОЛЁВА: Всё! Всё, я не оторвусь ни на секунду, ни на секунду от телевизора. Всё, всё, решено.

О. СЕВЕРСКАЯ: А я и так буду болеть за сборную Германию.

К. ЛАРИНА: Ты, да, я знаю, я знаю, наши… Что там, всё нормально? Скажи мне быстренько последние новости. Швайн, Швайн-то что?

О. СЕВЕРСКАЯ: Я не знаю, Швайн может не выйти, пока никто ничего не писал, да.

К. ЛАРИНА: Да ты что? Безобразие, безобразие.

О. СЕВЕРСКАЯ: Безобразие.

К. ЛАРИНА: Но Клозе будет, слава тебе господи.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, хоть Клозе выходит.

К. ЛАРИНА: Да, все наши люди будут на месте.

О. СЕВЕРСКАЯ: Но все на жёлтых карточках, как будто, говорят, самый неуравновешенный судья, самый противоречивый.

К. ЛАРИНА: А кто?

О. СЕВЕРСКАЯ: А я не помню его имени. Я только прочла, что он самый такой…

К. ЛАРИНА: Кто судит матч Германия-Англия, скажите нам, пожалуйста, нам, глупым. Пожалуйста, сообщите, чтоб мы уже это сказали вслух.

О. СЕВЕРСКАЯ: Марина, на самом деле, там про русский язык совершенно замечательно. Столько перлов, столько.

К. ЛАРИНА: Ну-ка, расскажи.

М. КОРОЛЁВА: Ну, давайте.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, я читаю, потому что…

М. КОРОЛЁВА: Про это давайте уж, ладно.

О. СЕВЕРСКАЯ: Я как Ксения, я не успеваю, там, следить за блокнотом, я поэтому слежу за тем, что журналисты и болельщики находят. Ну, вот, например, совершено замечательное, Владимир Стогниенко вообще очень хороший комментатор, компетентный. Говорит: «Какая блестящая задняя подножка с работы бедра». Вот представляешь, какая, просто замечательно! «Ещё одни кумир наших болельщиков». Это когда Златко Дедич забил гол, который, т. е, вернее, Златко Дедич, который забил гол, который не позволил выйти России на чемпионате мира, появляется на поле, он говорит: «Ещё один кумир для наших болельщиков». А, вот, Виктор Гусев, ну, это просто замечательно совершенно. Он шутил, он очень любит языковую игру. Есть как раз в немецкой сборной, он не сыграет из-за травмы, Ксения, Какау.

К. ЛАРИНА: Да, по поводу, он сказал, что я хочу какао или кофе после этого.

О. СЕВЕРСКАЯ: Он сказал: «Какау или кофе сейчас бы не помешал, здесь холодно». Это в Африке, в смысле, потому что там зима. Ну, у него ещё много, много всего замечательного и хорошего. А что ещё, например, а: «Слоны, – это прозвище сборной Кот-д’Ивуара, – бивнем, хоботом, грудью, и что у них там ещё есть, борются за честь Африки». Это он же, это Виктор Гусев. Ещё из Виктора Гусева: «Ван дер Вил – перспективный защитник, уже сейчас им интересуются ведущие сборные Европы». Такая, ну, железная совершенно. Стогниенко: «Это прямо не Уэлком, – это фамилия нападающего сборной Гондураса, – а Гоувэй какой-то. Мяч совсем не держится у этого игрока». Тебе ещё?

К. ЛАРИНА: Да-да.

О. СЕВЕРСКАЯ: А, значит: «И опять защита сборной Гондураса звонко хлопнула ушами». Это тоже Стогниенко. Алексей Осин, знаете такого?

М. КОРОЛЁВА: Знаем!

К. ЛАРИНА: Знаем!

О. СЕВЕРСКАЯ: Вот: «Будем считать за опасный момент, на безрыбье, на безголье, на безмоментье».

М. КОРОЛЁВА: Ну, Лёша как всегда, молодец, да

О. СЕВЕРСКАЯ: Тоже у нас красиво умеет говорить. Ещё раз Стогниенко: «Сегодня южноафриканцев упрекнуть не в чем, они боролись, но, как говорится, выше вовузелы не прыгнешь»

М. КОРОЛЁВА: О!

О. СЕВЕРСКАЯ: «Корейцы распадаются на атомы, как греки в прошлой игре», – он же, Стогниенко то бишь. Он же: «А на скамейках запасных – перепалка между тренерами команд. «Ты не забывай, как я тебе по ногам бил!», – говорит тренер корейцев, они, видимо, в футбол раньше играли. «А ты успокой своих самураев-то», – отвечает Марадона». Ну, и т. д., и т. п.

М. КОРОЛЁВА: Ну, в общем, если вы ещё что-то слышали, кстати, можете присылать и нам тоже свои перлы. Перлы спортивных комментаторов по СМС +7-985-970-45-45.

О. СЕВЕРСКАЯ: «Французы бегут если не за победой, то в поисках чести».

М. КОРОЛЁВА: О!

К. ЛАРИНА: Вот я ещё нашла: «Бразильцы двигаются по полю легко, что называется, на полусогнутых».

О. СЕВЕРСКАЯ: Как бы не хотелось быть Гондурасом 21-го июня!» В этот день команда играла с Испанией.

К. ЛАРИНА: Вот ещё: «Продольный пас в разрез», «фантазийный удар», – это вот ты любишь такие, да? «ФАктурный ракурс», – представляете? А, нет, фактУрный.

М. КОРОЛЁВА: ФактУрный.

О. СЕВЕРСКАЯ: ФактУрный, да.

К. ЛАРИНА: ФактУрный, да, да, да, да, да.

О. СЕВЕРСКАЯ: Георгий Твалтвадзе: «Мои надежды на то, что во втором тайме будет открытый футбол или его выпуклые элементы не сбываются».

М. КОРОЛЁВА: Вот это я понимаю, творчество! Вот это творчество, языковое творчество

О. СЕВЕРСКАЯ: Да

М. КОРОЛЁВА: Мы, кстати, сегодня будем о языковых играх говорить.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, да.

М. КОРОЛЁВА: Так что практически вплотную уже подошли к этой теме.

К. ЛАРИНА: Вот ещё замечательно, смотрите: «Мексиканцы пытаются играть в близости от ворот, впрочем, до близости тут ещё далеко», – чудесно, да?

О. СЕВЕРСКАЯ: Ещё мне очень нравится, это. Говоря о надёжности вратаря сборной Алжира, комментатор сказал: «Боле стоял, как бабушка возле турникета в метро». Это очень смешно.

М. КОРОЛЁВА: Ну что, Ксения, Оля! Я знаю, как вы это любите, но, может быть, я всё-таки…

О. СЕВЕРСКАЯ: Согласись, тебе понравилось, я надеюсь.

М. КОРОЛЁВА: Нет, это здорово, это единственное, о чём я способна говорить.

К. ЛАРИНА: Ещё одно и последнее! «Игра пяткой – это, конечно, лишнее в исполнении греков». Мне очень нравится, потому что сразу вспоминается ахиллесова пята, да, так тонко.

О. СЕВЕРСКАЯ: Тонко, да, тонко. Нет, они, вообще, молодцы.

М. КОРОЛЁВА: Ну, о чём и речь. Ксюш, ну что, про языковые игры будем говорить?

К. ЛАРИНА: Да!

М. КОРОЛЁВА: Дело в том, что в Казани собираются провести, Оля, страшно сказать что. Скреблсиаду, да?

О. СЕВЕРСКАЯ: Да.

М. КОРОЛЁВА: Там может пройти межвузовский турнир по игре в скребл. Скребл, как многие, наверное, знают, её кто-то называет скрабл, кто-то скребл, это настольная игра, в которую могут играть от 2 до 4 человек, выкладывая из имеющихся у них букв в поле размером 15х15. В русскоязычной среде игра известна под названием «Эрудит». Её изобрели в 1938 году, автором был архитектор Альфред Баттс. В США и многих странах Европы до сих пор проводятся регулярные чемпионаты по скреблу.

Вот что меня, на самом деле, поразило: как рассказывают, в Казани даже в самые холодные зимние вечера любители скребла собирались в клубе. Аудитория очень разная, начиная от студентов, заканчивая руководителями серьёзных предприятий. И это неудивительно, потому что скребл – интеллектуальный вид спорта, развивающий грамотность, память, устный счёт, логику, умение сроить стратегию.

Ну вот, мы сегодня решили вас спросить, ну, возможно, многие из вас тоже играют в эту игру, эрудит, или скребл, назовите как хотите. Но мы уверены совершенно, что в ваших семьях, в ваших компаниях, среди ваших друзей и знакомых и т. д. есть множество собственных языковых игр, в которые вы играете. Ну, потому что я сейчас просто наблюдаю…

К. ЛАРИНА: Буриме.

М. КОРОЛЁВА: Ну, вот, кстати, буриме, прелесть, прелесть что такое!

К. ЛАРИНА: Когда ничего не было, я помню, что мы, чем развлекались, особенно когда ты едешь далеко на поезде или летишь в самолёте. Значит. Первая языковая игра, которая всем нам хорошо знакома, советским детям, это виселица.

О. СЕВЕРСКАЯ: Да.

К. ЛАРИНА: Да?

М. КОРОЛЁВА: Я не знаю.

К. ЛАРИНА: Ну как это?

М. КОРОЛЁВА: Подождите.

К. ЛАРИНА: Первая буква, потом чёрточки, чёрточки, чёрточки, чёрточки, последняя буква, загадывается слово.

М. КОРОЛЁВА: Ага.

К. ЛАРИНА: И ты, твой как бы соперник, он должен угадать, что это за слово, называя… Ну, просто колесо чудес, фортуны, да?

О. СЕВЕРСКАЯ: Ну да. Да, да, да, да.

К. ЛАРИНА: Угадывать по буквам. Если буквы нету, я рисую палочку. Если буквы нету в следующий раз, перекладинку. Потом ещё одну палочку и так дохожу до тех пор, пока не повешу человечка на этой виселице.

М. КОРОЛЁВА: Вот, поверишь, не играла.

К. ЛАРИНА: Да ты что?

М. КОРОЛЁВА: Честное слово!

К. ЛАРИНА: Оль, а ты играла? Свет, ты играла?

О. СЕВЕРСКАЯ: Я играла, да.

М. КОРОЛЁВА: Обошло меня, обошла меня виселица стороной!

К. ЛАРИНА: Т. е. если ты правильно угадываешь, то букву там, вставляется буковка в слово, а если нет, то каждый твой проигрыш – это вот одна из частей этой виселицы вплоть до: кружочек – головочка, туловище, ручки, ножки, человечек висит. Да.

М. КОРОЛЁВА: Красота. Здорово.

Ну вот. Мы хотели сегодня вас спросить, в какие языковые игры вы играете? Потому что мы тоже совершенно убеждены, вот с Олей мы тут поговорили, да, в том, что такие игры, ну, правда, вот как здесь сказано, действительно развивают грамотность…

О. СЕВЕРСКАЯ: Конечно.

М. КОРОЛЁВА: Память, логику, умение строить стратегию. Но это всё понятно, но, прежде всего, конечно, грамотность и вот…

И словарный запас.

М. КОРОЛЁВА: И любовь к слову.

К. ЛАРИНА: А ещё самая распространённая тоже игра советских детей и взрослых, это игра – из одного слова составлять много-много слов. Помните?

О. СЕВЕРСКАЯ: Да, это потрясающе.

К. ЛАРИНА: В это-то хоть играла?

М. КОРОЛЁВА: Играла, играла.

К. ЛАРИНА: Конфигурация, берётся слово.

М. КОРОЛЁВА: А игра в города? Ну там тоже, да, много игр…

О. СЕВЕРСКАЯ: Сейчас мы всё расскажем сами. Может быть, мы послушаем наших слушателей?

К. ЛАРИНА: В города, угу.

М. КОРОЛЁВА: Давайте послушаем людей. Потому что мы сегодня готовы просто проявить даже и щедрость…

О. СЕВЕРСКАЯ: Шарады!

К. ЛАРИНА: Шарады ушли из нашей жизни! Я ещё помню, мы играли в шарады!

О. СЕВЕРСКАЯ: Это ещё есть.

К. ЛАРИНА: Есть?

О. СЕВЕРСКАЯ: Ты представляешь, да. Я была в компании своих друзей, и там играли в шарады, и все загадывали…

К. ЛАРИНА: Мой первый слог сидит в чалме!

О. СЕВЕРСКАЯ: Причём взрослые и дети.

М. КОРОЛЁВА: Ну в буриме-то играют, мне кажется. Мне кажется, играют. Но, может быть, появились среди, там более, скажем так, молодых поколений какие-то новые игры, о которых мы мало знаем. В общем, позвоните нам прямо сейчас, да, по телефону 363-36-59, и мы, кстати, готовы даже тем, кто нам расскажет про какую-нибудь отличную игру языковую…

К. ЛАРИНА: Кто научит нас играть.

М. КОРОЛЁВА: Кто научит нас играть, играть в слова, в язык и т. д., мы готовы подарить одну из двух книг. Вот у нас есть Грем Джойс «Индиго», это у нас издательство«Азбука классика».

К. ЛАРИНА: Нерусская какая-то книжка.

М. КОРОЛЁВА: Да, это совершенно точно.

О. СЕВЕРСКАЯ: Но переведённая на русский язык.

М. КОРОЛЁВА: Вот, вот Грем Джойс, английский писатель, на, посмотри.

К. ЛАРИНА: Дай посмотреть, может, пригодится в отпуске.

О. СЕВЕРСКАЯ: Говорят, по-хорошему страшно.

М. КОРОЛЁВА: Запросто.

К. ЛАРИНА: Индиго!

М. КОРОЛЁВА: Да. А есть у нас серьёзная книга, Давид Арманд «Путь теософа в стране Советов», это у нас Москва, Аграф, 2009 год. Так что вот вам, пожалуйста, на выбор. Грем Джойс или Давид Арманд. Ну вот, да? 363-36-59.

К. ЛАРИНА: Итак, мы предлагаем вам поделиться с нами своими любимыми языковыми играми.

М. КОРОЛЁВА: Во что вы играете?

К. ЛАРИНА: Во что играете сейчас, а, может, во что-то играли в детстве, то, что вот мы не назвали. Мы какие-то вот назвали игры самые распространённые. Может быть, Марина даже про виселицу не знала.

О. СЕВЕРСКАЯ: Это интересно.

М. КОРОЛЁВА: Не знала про виселицу, представь. Всё, теперь понятно, во что мы будем играть во время программы «Говорим по-русски» под столом!

К. ЛАРИНА: Да, да, да!

О. СЕВЕРСКАЯ: Во время рекламы!

К. ЛАРИНА: Итак, внимание, 363-36-59, мы включаем телефон, алё, здравствуйте. Алё? Ой! Алё-алё! Говорите.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло.

К. ЛАРИНА: Да.

СЛУШАТЕЛЬ: Это «Эхо Москвы»?

К. ЛАРИНА: Это «Эхо Москвы».

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте, я вас из Самары беспокою.

К. ЛАРИНА: Да, здрасте.

СЛУШАТЕЛЬ: Вот. Я хотела бы сказать по поводу игр.

К. ЛАРИНА: Ну-ка.

СЛУШАТЕЛЬ: Я сама вот, как вы сказали, Ксения, играла тоже вот в эту виселицу, было очень всё это забавно. И вот счас вы сказали, я вспомнила своё детство. Я работаю в детском саду.

К. ЛАРИНА: А!

М. КОРОЛЁВА: Вот где должны играть-то!

СЛУШАТЕЛЬ: Да! И воспитатель с достаточно большим стажем работы. Вы знаете, мы сейчас играем в игры такие интересные, разделим отдельные слоги, даём детям, и из этих слогов они собирают сами слова. Т. е. разбрасываем эти слоги по всему как бы вот полю, будем так говорить, игровому.

К. ЛАРИНА: Ага, то есть…

СЛУШАТЕЛЬ: И они выбирают.

К. ЛАРИНА: Как пазлы такие?

СЛУШАТЕЛЬ: Да, да, да.

М. КОРОЛЁВА: А у вас как-нибудь называется эта игра?

СЛУШАТЕЛЬ: Ну, «собери слово».

М. КОРОЛЁВА: Угу.

К. ЛАРИНА: Угу.

М. КОРОЛЁВА: И как детям, нравится?

СЛУШАТЕЛЬ: Очень нравится, очень. Иногда придумывают, знаете, такие слова интересные. Дают своё им объяснение, этим словам.

К. ЛАРИНА: Это такой начальный скрабл получается, да?

СЛУШАТЕЛЬ: Ну да, да, да.

К. ЛАРИНА: Ну что ж, спасибо вам большое за эту идею.

СЛУШАТЕЛЬ: Спасибо вам, было очень приятно до вас дозвониться.

К. ЛАРИНА: Спасибо.

СЛУШАТЕЛЬ: Я очень часто слушаю вас.

К. ЛАРИНА: Спасибо.

М. КОРОЛЁВА: Телефончик запиши, потому что мы вам позвоним обязательно и книжечка, книжечка к вам обязательно уйдёт.

К. ЛАРИНА: Вас как зовут, простите?

СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Оля.

К. ЛАРИНА: Оля. Спасибо, записали. Следующий звонок. Алё, здравствуйте. Алё?

СЛУШАТЕЛЬ: Алё?

К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ: Доброе утро.

К. ЛАРИНА: Здрасте.

СЛУШАТЕЛЬ: Я вам хочу рассказать про увлекательнейшую игру, которая называется «Ассоциации».

К. ЛАРИНА: Так.

СЛУШАТЕЛЬ: У неё есть много разных модификаций…

М. КОРОЛЁВА: Да, да, да, да, вот это я знаю, да. Но расскажите.

СЛУШАТЕЛЬ: Классический вариант – играют 4 человека, парами двое на двое. И суть заключается в том, что как бы своей паре, своему партнёру нужно, используя одно слово, объяснить то слово, которое тебе загадала противоположная команда. Т. е., другими словами, два человека по одному в каждой команде знают слово, один загадал и сказал на ушко, а второй должен своему партнёру объяснить. Но при этом он может использовать только одну… Ну, например, там загадано слово «стол».

К. ЛАРИНА: Ага, т. е…

СЛУШАТЕЛЬ: И, используя одно слово, например, «мебель», ты должен вывести своего партнёра на угадывание этого слова. При этом, а…

М. КОРОЛЁВА: Не называя впрямую.

СЛУШАТЕЛЬ: Не называя впрямую, не используя однокоренных слов, естественно.

К. ЛАРИНА: Есть такая игра англоязычная, называется она просто – «Скажи иначе». Т. е. там, там такой набор карточек, она у меня тоже есть, на этих карточках написаны тоже всякие слова, начиная со стола и кончая самыми такими сложными какими-то понятиями. И вот каждое, ведущий эту карточку выдаёт, и игрок должен ему, только одному показывает, да? И он должен своими словами иначе объяснить значение этого слова.

М. КОРОЛЁВА: Там ещё есть песочные часы, за минуту ты должен это сделать.

К. ЛАРИНА: Да, да, да. И чтобы твои соперники, либо команда, либо один человек должен угадать, что это за слово.

СЛУШАТЕЛЬ: Да, но то, о чём я вам рассказываю, похоже, но немножко другое, потому что тут у вас нет возможности, у вас нет, там, 30 секунд или минуты, использовать много слов, вы можете использовать одно. Если ваш партнёр не угадал, то уже противоположная пара, используя, возможно, то слово, которое вы назвали, например, там, мебель, да? Он говорит: «Мебель – обед».. И т. д. И дальше по очереди, дополняя по одному слову, до того момента, пока кто-то не угадает. Это очень азартная игра. Вот, очень рекомендую, можно проводить ночь.

К. ЛАРИНА: Как зовут вас?

СЛУШАТЕЛЬ: Алексей.

К. ЛАРИНА: Алексей, спасибо вам большое. Мы вас тоже записали.

СЛУШАТЕЛЬ: И вам спасибо.

О. СЕВЕРСКАЯ: Взяли вас на карандаш.

М. КОРОЛЁВА: Особенно бессонные вот такие жаркие ночи можно проводить вот как сейчас, когда не спится!

К. ЛАРИНА: Такой голос у Алексея, прямо не могу.

М. КОРОЛЁВА: Любишь голоса, да, слушать?

К. ЛАРИНА: Мужские такие вот красивые голоса. Вот слышно, что человек вот умный.

М. КОРОЛЁВА: Может быть, Алексею две книжки дадим?

К. ЛАРИНА: Такая личность совершенная. Алексей, я сейчас, пользуясь служебным положением, отдам вам три книжки!

М. КОРОЛЁВА: Это жара. Дорогие мои, это жара!

К. ЛАРИНА: Шутка!

М. КОРОЛЁВА: Вот, кстати, есть же ещё игра с наклей…

К. ЛАРИНА: Шутка! Северская испугалась за мою семейную жизнь!

О. СЕВЕРСКАЯ: Почему? Нет, нет, нисколько.

М. КОРОЛЁВА: С наклеиванием бумажки на лоб. Я всё пытаюсь вас вернуть к проблеме языковых игр, но сегодня это, судя по всему, не получится!

О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, мы вернулись, всё замечательно.

К. ЛАРИНА: Нет, послушай, нам же столько игр понарассказывали. Давайте ещё послушаем, да?

М. КОРОЛЁВА: Конечно, давайте.

К. ЛАРИНА: Пожалуйста, 363-3… «До чего же у вас садистские игры были в детстве!», – Какие садистские? А, это имеется в виду наша виселица. Ну ладно, товарищи!

О. СЕВЕРСКАЯ: Дети, они же вообще жестокие люди. Во все времена.

К. ЛАРИНА: Да, в нашем советском детстве были виселицы, действительно. Не такое бывало. Пожалуйста, алё, здравствуйте. Алё. Алё? Говорите, пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ: Алё.

К. ЛАРИНА: Да.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте

К. ЛАРИНА: Здрасте.

СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Лена, и я из Москвы.

К. ЛАРИНА: Лена, да.

СЛУШАТЕЛЬ: Мы играли в совершенно чудесную игру в университете. Рисовали кубик 5 на 5 клеточек и в среднем, по горизонтали в средней линии, писали слово из пяти букв. И дальше к этому слову приписывали по одной букве в любой из клеточек, да, близлежащих, чтобы получилось какое-то длинное слово. Кто набирал больше буковок, больше слов самых длинных, засчитывались очки, тот и побеждал. Называлась эта игра «Балда».

К. ЛАРИНА: Как называлась?

М. КОРОЛЁВА: Балда! Конечно! Кто ж не играл в балду!

К. ЛАРИНА: Балда!

СЛУШАТЕЛЬ: Да! Сколько тетрадок в клеточку было изведено на лекциях, это просто ужас.

М. КОРОЛЁВА: Точно, точно! Филфак этим тоже баловался.

О. СЕВЕРСКАЯ: Да, отлично.

М. КОРОЛЁВА: Вы на каком факультете учились?

СЛУШАТЕЛЬ: Я училась в Университете дружбы народов на медицинском факультете.

М. КОРОЛЁВА: Понятно, медицинский факультет тоже играл в слова, ясно.

О. СЕВЕРСКАЯ: Отлично. Хорошо, Лена. Да, записали вас.

К. ЛАРИНА: Вот ещё одну игру я вспомнила, по-моему, актёр Московского Художественного театра, Дмитрий Назаров, который раньше вёл «Кулинарный поединок», он на НТВ её затеивал, я забыла, как она называется. Тоже языковая игра, очень такая смешная. Но она не долго, к сожалению, продержалась. Он её тоже откуда-то из недр своего подсознания достал, что когда-то вот они в неё играли. Ну, если вспомню, то скажу, она очень такая смешная, тоже с понятиями связана, со значениями, с придумыванием новых слов. Свет, принеси мне телефон мобильный… Вот. Да, сейчас мы ему позвоним. Ну, ещё хотите, да?

М. КОРОЛЁВА: Конечно, конечно хотим!

К. ЛАРИНА: Чикистоп. Что это такое, что это такое, что это такое? Слышите? Чикистоп как виселица, только если, там, если угадал, нужно догнать бегом того, кто загадал слово, угадать, сколько до него шагов.

М. КОРОЛЁВА: Ух ты.

К. ЛАРИНА: Ничего себе. Ну, это в самолёте, в самолёте-то не побегаешь!

О. СЕВЕРСКАЯ: До слова или до человека?

К. ЛАРИНА: Да, до человека.

М. КОРОЛЁВА: А вот послушай, вот ещё, действительно, Аня правильно говорит: «Как можно больше слов из длинного слова, играем в деревне».

К. ЛАРИНА: Ну, вот это вот то, что мы назвали!

М. КОРОЛЁВА: Да, да, да, обороноспособность, например.

К. ЛАРИНА: Обычно там выигрывают самые такие хитрые, которые составляют слова из трёх букв, не подумайте ничего плохого.

О. СЕВЕРСКАЯ: Да, да, да.

К. ЛАРИНА: Кот, док, фиг, пол…

О. СЕВЕРСКАЯ: А их много.

К. ЛАРИНА: Лоб и прочее. А их очень много. А я всё время помню, старалась вот пожирнее слово выдумать.

О. СЕВЕРСКАЯ: Пошикарнее.

К. ЛАРИНА: Ну?

М. КОРОЛЁВА: Ну, давайте, 363-36-59, пока выведем звоночек, пока ты там ищешь телефон.

К. ЛАРИНА: Да, давайте.

М. КОРОЛЁВА: Алё, мы вас слушаем!

СЛУШАТЕЛЬ: Алё, здравствуйте.

М. КОРОЛЁВА: Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Юрий.

М. КОРОЛЁВА: Да, Юрий.

СЛУШАТЕЛЬ: Я работаю логопедом, поэтому я играю в словесные игры, да, каждый день.

К. ЛАРИНА: Так.

М. КОРОЛЁВА: Так.

СЛУШАТЕЛЬ: Ну, какие игры? Ну, например, «Подскажи словечко»: я говорю стихотворение, ребёнок должен рифму подсказать. Другая игра, ну, например, мы договариваемся кошку назвать собакой, собаку кошкой, и нужно назвать признаки по вопросам. Ребёнок, один ребёнок задаёт другому, допустим: «Кошка мяукает». Спрашивает: «Кошка мяукает?» Нужно ответить: «Нет, она лает». Потому что мы договорились, что вот так.

К. ЛАРИНА: А, т. е. запутать окончательно всех?

СЛУШАТЕЛЬ: Нет, это уже ориентация на слово, развитие ориентировки на слово. Ну, ещё много других игр. Ну, допустим, «Незнайкино задание», но это уже письменное.

О. СЕВЕРСКАЯ: Незнайкино?

СЛУШАТЕЛЬ: Да

К. ЛАРИНА: Это как?

СЛУШАТЕЛЬ: Незнайкино задание. Это даётся текст, но это уже со школьниками. Даётся текст с ошибками, лист перегибается пополам, на другой половинке этот же текст, только без ошибок. И вот ребёнку даётся текст, ну, листочек вот уже согнутый пополам. Он должен написать, исправить ошибки незнайки и написать правильно, а уже после этого проверить. Проверяет сначала сам, карандашом, исправляет ошибки, чтобы не допустить новых, а уже самая последняя проверка, там идёт несколько проверок, можно перевернуть листочек, и уже проверяет, сличая с правильным текстом.

М. КОРОЛЁВА: Слушайте, но ведь сложные игры-то, очень сложные! Это такие…

К. ЛАРИНА: Да, очень сложные. Они почти какие-то такие обучающие.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, конечно, да.

СЛУШАТЕЛЬ: Ну, в общем, это…

К. ЛАРИНА: Спасибо.

М. КОРОЛЁВА: Запишите телефончик Юрия.

К. ЛАРИНА: Да, да, мы записали Юрия. «Мы на лекциях играли слова, в квадратную сетку с одним словом нужно по одной букве дописывать, и, знаете, играю до сих пор. От склероза помогает», – пишет Лена из Петербурга.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ну вот, балда, про которую мы говорили.

К. ЛАРИНА: Ну, я думаю, что мы там ещё завершим, пока не завершаем эту тему, она оказалась очень увлекательной и азартной. Новости, потом продолжим.

НОВОСТИ

К. ЛАРИНА: Сделали хорошее дело, разбудили…

М. КОРОЛЁВА: Хорошего актёра!

К. ЛАРИНА: Хорошего артиста! Дмитрия Назарова разбудили среди бела дня практически. Хотели с ним поговорить, но разбудили не до конца.

О. СЕВЕРСКАЯ: Бедный человек!

К. ЛАРИНА: Значит, что нам понравилось из игр, которые приходили к нам на СМС: корпоративная игра… Господи, что же у меня тут ничего не фурычит.

М. КОРОЛЁВА: Ну вот, чуть ниже: «Корпоративная игра «Анаграмма»…»

К. ЛАРИНА: Вот она, да: «Анаграмма из названия товара. Берётся бренд и по первым буквам составляется рекламный лозунг». Евгения из Екатеринбурга. Кстати, интересно.

М. КОРОЛЁВА: Ну, мне кажется, что это не то что бы, конечно, игра корпоративная, а просто такое, вот так делают действительно, да, в маркетинге особенно.

К. ЛАРИНА: А, а вот «Крокодил» ещё. Один человек загадывает слово, второй изображает это слово при помощи пантомимы. Сергей из Петербурга.

М. КОРОЛЁВА: Ой, здорово. Просто здорово!

К. ЛАРИНА: Но, кстати, такие задания, по-моему, были, типа, то ли в «Хорошей шутке», да вот?

М. КОРОЛЁВА: Да, да

К. ЛАРИНА: У этих самых, у Лазорева и Шаца в программе, когда там нужно было слово изобразить. Что там ещё нашла?

М. КОРОЛЁВА: А вот я ещё вижу: «Студенты-медики составляют абсурдные мнемонические стихи, чтобы запомнит громадьё анатомических терминов», – Евгения из Екатеринбурга. Да, это правда!

О. СЕВЕРСКАЯ: Это такие профессиональные лингвистические игры.

К. ЛАРИНА: «Да и нет» – это что такое? Вот там написано.

М. КОРОЛЁВА: «Да и нет». Один загадывает слово, другой задаёт вопросы, на которые можно ответить «да» или «нет», пока не догадается. Можно играть командами». Лариса из Омска. Отлично. Ну, вот видите…

К. ЛАРИНА: «Фразы-перевёртыши» – это что такое? «Бычки-коровки» – что это такое?

М. КОРОЛЁВА: «Бычки-коровки». Хотите расскажу?», – Игорь. Ну, Игорь, всего-то и надо было дозвониться!

О. СЕВЕРСКАЯ: Игорь, хотим!

К. ЛАРИНА: Давай дозвонимся Игорю, раз пошла такая история. Ну тебе не интересно «бычки-коровки»?

М. КОРОЛЁВА: «Бычки-коровки» – очень интересно.

К. ЛАРИНА: Давайте.

О. СЕВЕРСКАЯ: Пока вы о бычках-коровках, попросили перевести на русский фамилию Швайнштайгера.

К. ЛАРИНА: Так.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, швайн – это, понятное дело, свинья, да? А вот штайгер – это какое-то такое диалектное немецкое слово, потому что я помню, я интересовалась. Это что-то типа он свинопас. Просто.

К. ЛАРИНА: Штайгер?

О. СЕВЕРСКАЯ: Угу.

К. ЛАРИНА: Но ты же знаешь немецкий язык в совершенстве?

О. СЕВЕРСКАЯ: Я не знаю немецкий язык, я читала словарь. Вот слово «штайгер», оно странное такое. Вот либо тот, кто держит свиней, в общем, что-то такое вот.

К. ЛАРИНА: «Играли в студенчестве в такую игру, к сожалению, не знаю названия. Количество играющих не ограничено, один человек задумывает слово…», – а дальше СМС-ка прерывается. Как это, помните, в фильме «Подкидыш» читает инструкцию Раневская: «Играют пять игроков, причём один всё время выкидывает». Ну?

М. КОРОЛЁВА: «Мы играем в «Перевёртыши», например, пятёрка… – А, вот бычки-коровки, да. – Пятёрка тенора, ответ – колбаса».

К. ЛАРИНА: Почему?

М. КОРОЛЁВА: «Тут англичанин, ответ – тамбур». Что-то очень странное. Очень похоже на какую-то шпионскую игру, если честно. Шифровку.

О. СЕВЕРСКАЯ: А, нет, смотри: тут – англичанин, а там – бур.

М. КОРОЛЁВА: А!

О. СЕВЕРСКАЯ: Англо-бурскую войну помните, да?

К. ЛАРИНА: А пятёрка тенора – колбаса?

О. СЕВЕРСКАЯ: Кол баса. Пятёрка, тенор получил пятёрку, а бас…

К. ЛАРИНА: А! Ой, как интересно.

О. СЕВЕРСКАЯ: Известная, да.

К. ЛАРИНА: Сейчас нам Игорь расскажет про бычки-коровки.

О. СЕВЕРСКАЯ: Это называется почему не кот леты, да?

М. КОРОЛЁВА: Изысканная игра. Буквально, изысканная игра, вот перевёртыши-то.

О. СЕВЕРСКАЯ: Лингвистическая, да. Вот Михаил Викторович Панов такую любил.

К. ЛАРИНА: А, вы поедете на бал, да и нет не говорите, чёрного и белого не называйте. В такую игру играли? Оля, Марина?

О. СЕВЕРСКАЯ: Играли, да.

К. ЛАРИНА: Да, было, да, да, да.

О. СЕВЕРСКАЯ: Она не совсем, всё-таки, лингвистическая.

К. ЛАРИНА: Да, да, да. Мы в детстве, я тоже помню, меня бабушка учила. Игорь у нас на связи, да?

О. СЕВЕРСКАЯ: Да, бычки-коровки.

К. ЛАРИНА: Где, вот этот вот? Алё, Игорь?

СЛУШАТЕЛЬ: Да.

К. ЛАРИНА: Ну, рассказывайте про бычки-коровки.

СЛУШАТЕЛЬ: А, здравствуйте!

К. ЛАРИНА: Здрасте, да.

СЛУШАТЕЛЬ: А это такая игра, как бы она не столько про буквы, сколько про цифры.

К. ЛАРИНА: Так.

СЛУШАТЕЛЬ: Значит, один загадывает число из 4 цифр, цифры все разные. Вот, а, значит, а второй, кто это число не видит, он как бы отгадывает, называет 4 цифры в любом порядке, и если цифра совпадает с той, которая загадана, – это бычок, если она просто присутствует там, – это коровка.

М. КОРОЛЁВА: Ну, действительно, не очень лингвистическая игра, честно сказать.

О. СЕВЕРСКАЯ: Но забавная.

СЛУШАТЕЛЬ: Да вы что, да вы что! В своё время на лекциях, это было исписано не меньше тетрадок, чем, допустим, в балду.

О. СЕВЕРСКАЯ: Понятно, Игорь, спасибо.

К. ЛАРИНА: Игорь, мы вас так долго ждали!

СЛУШАТЕЛЬ: Да. Вам не понравился…

К. ЛАРИНА: Нет, нет, очень интересно, спасибо вам огромное!

М. КОРОЛЁВА: Просто она не совсем по нашей части.

К. ЛАРИНА: Да.

М. КОРОЛЁВА: Спасибо.

К. ЛАРИНА: Она, скорей, такая, угадайка такая, да?

СЛУШАТЕЛЬ: Нет, это не угадайка, это логическая игра.

К. ЛАРИНА: Да?

СЛУШАТЕЛЬ: Математическая, да. А про перевёртыши хотите расскажу?

К. ЛАРИНА: Ну, давайте.

СЛУШАТЕЛЬ: Значит, загадывается фраза, да? В которой все слова изначальные, ну, короче, значения наоборот.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ага.

СЛУШАТЕЛЬ: Например: «из поля умерла берёза».

М. КОРОЛЁВА: Так.

СЛУШАТЕЛЬ: А в оригинале это – «в лесу родилась ёлочка».

К. ЛАРИНА: А!

О. СЕВЕРСКАЯ: Понятно. Т. е. это игра на антонимы, получается, да?

СЛУШАТЕЛЬ: Ну, я как бы…

К. ЛАРИНА: Т. е. на целые выражения антонимы, не на слова.

О. СЕВЕРСКАЯ: Да, да.

СЛУШАТЕЛЬ: Я в терминах не силён, но игра настолько увлекательная. Особенно под какую-нибудь там, под лёгкий алкоголь, ну просто замечательно. Попробуйте, может быть, и вам понравится.

К. ЛАРИНА: Спасибо, спасибо. Ой, девочки! Игорь, девочки! Я вспомнила игру, в которую играли, обалденная игра, я хочу попробовать в этом году в отпуске сыграть с близкими. Игру, в которую играли в «Бесславных ублюдках», в фильме, помните?

О. СЕВЕРСКАЯ: Нет.

К. ЛАРИНА: Игорь, вы смотрели?

СЛУШАТЕЛЬ: Фильм смотрел, но как-то не особо…

К. ЛАРИНА: Ну как же там, они когда в ресторане сидят, у них, значит там, карточки раздаются, на которых написаны всяческие персонажи. Т. е., допустим, все пишут, там, Винни-Пух, там, не знаю, Белоснежка, там, Бетмен – самые разные персонажи сказочные или персонажи фильмов. Они всё это перемешивают и каждый, перемешивают, и чтобы не видеть, что там написано, каждый берёт, выбирает себе карточку, не видя, что там написано, и себе на лоб её наклеивает.

М. КОРОЛЁВА: Подумаешь, мы давно в это играли!

К. ЛАРИНА: И там, я смотрю на тебя, а у тебя на лбу написано: «Белоснежка».

М. КОРОЛЁВА: Да.

К. ЛАРИНА: Ты мне задаёшь наводящие вопросы, а я тебе стараюсь рассказать, кто ты, кем ты являешься.

СЛУШАТЕЛЬ: Что-то немножко припоминается.

М. КОРОЛЁВА: Твои «Бесславные ублюдки» украли у нас эту игру!

К. ЛАРИНА: Да.

М. КОРОЛЁВА: Да!

О. СЕВЕРСКАЯ: Может быть, это интернационально.

СЛУШАТЕЛЬ: Это скорей, это напоминает игру, когда вот эти «да и нет».

К. ЛАРИНА: Да и нет не говорите, да.

СЛУШАТЕЛЬ: Нет, нет, напоминает вот эту игру «Да и нет», в которой нужно угадать, что…

К. ЛАРИНА: Да, наводящие вопросы задаёшь, да, нужно отвечать только да или нет. Но всё равно классная игра.

М. КОРОЛЁВА: Спасибо.

СЛУШАТЕЛЬ: Очень хорошая.

К. ЛАРИНА: Спасибо, Игорь!

СЛУШАТЕЛЬ: И вам всего хорошего! До свидания.

К. ЛАРИНА: Пока.

М. КОРОЛЁВА: Я думаю, что Игорю мы за активность обязательно должны будем книжку.

О. СЕВЕРСКАЯ: Конечно.

К. ЛАРИНА: А как называется эта игра в «Бесславных ублюдках»?

М. КОРОЛЁВА: Я не знаю, как! Я не знаю, как, вот просто вот ты, значит, если кто-то нас слышит из той компании, в которой мы играем, пожалуйста, напишите мне, пожалуйста, как она называется! Но бумажка, вот эта розовая бумажка на лбу – как это здорово! И вот ты должен угадать, действительно…

К. ЛАРИНА: Кто это. Хорошая игра, хорошая, она очень развивает!

О. СЕВЕРСКАЯ: Эту игру вот Александр Динес, наш с тобой коллега, он получил даже за это приз на конкурсе.

К. ЛАРИНА: За эту игру?

О. СЕВЕРСКАЯ: Русский язык в электронных СМИ, это называется игра «Семь шляп». Когда они надевают…

К. ЛАРИНА: А это что такое?

О. СЕВЕРСКАЯ: Да то же самое, только там не бумажки, они шляпы надевают, и там написано, кто, и нужно догадаться, кто ты есть.

К. ЛАРИНА: Как называется игра, в которую играли в фильме «Бесславные ублюдки»? Если правильно скажете, то будет вам счастье, мы вам подарим книжку какую-нибудь.

М. КОРОЛЁВА: Всё!

К. ЛАРИНА: Да?

М. КОРОЛЁВА: Остановились.

К. ЛАРИНА: Невозможно!

М. КОРОЛЁВА: Да, я понимаю! Что делать, отпуск впереди, конечно. Но у нас программа «Говорим по-русски»!

О. СЕВЕРСКАЯ: Ну что, будем ли мы отвечать на вопросы?

М. КОРОЛЁВА: Да. Вот у меня, например, спрашивали про морковкино заговенье, да? Вот что это такое, откуда оно взялось, это морковкино…

К. ЛАРИНА: Говорят же «морковкина загодь». До морковкиной загоди.

М. КОРОЛЁВА: Ну, ты знаешь, я такого варианта не встретила.

К. ЛАРИНА: Я говорю «до морковкиной загоди».

М. КОРОЛЁВА: Да? Ну, в общем, заговенье. Классический вариант, что называется. Канонический.

К. ЛАРИНА: Очень долго! Морковкиного заговенья.

М. КОРОЛЁВА: До морковкиного или морковкина. Можно немножко сократить. Это вот такой вариант есть. Морковкино заговенье. Действительно, это такое устарелое просторечно-шутливое, т. е. неопределённо долго, до времени, которое никогда не наступит. Есть две версии, откуда это выражение могло взяться. Ну, все вы знаете, наверно, что заговенье у христиан – это последний день перед постом, когда верующим разрешалось есть скоромное, т. е. молочную и мясную пищу. Ну, в заговеньи обычно ели обильную, жирную пищу, поэтому, если соединить заговенье с постной морковкой, то осознавалось это всё как шутливая формула вообще чего-то невозможного. Потому что заговляться полагалось так очень плотно, да? Никакой там не морковкой. Ну и второе, вторая версия, откуда могло это взяться: в русском языке названия церковных праздников, обрядов традиционно употреблялись с каким-то временным значением. Ну, например, там, до Филиппова заговенья. Вот тут по ассоциации возникла такая морковка. Вот есть, допустим, Филипп, а есть морковка. И вот до морковкина заговенья. Это то, что я увидела во фразеологическом словаре. Версии две, собственно говоря.

О. СЕВЕРСКАЯ: Про чушь собачью. Чушь собачья – это лай без причины, это мы знаем, да? Вообще какая-то просто собачья брехня. Чушь собачья, когда мы говорим, – это означает, что это, действительно, какая-то уже полная чушь. А народная этимология, она гласит, что мы, возможно, называем собачий лай чушью от «чуж», нечто чуждое, потому что собаки, перелаиваясь, понимают, о чём они говорят, а мы – нет. И, кроме того, когда одновременно лает несколько собак, то получается совершенно не пойми что, и тоже разобраться в этом невозможно. И получается, что вот, если принять эту точку зрения, что нести чушь –это самое милое для собаки дело. Собака чушь несёт, а ветер носит, как известно.

К. ЛАРИНА: А сивая кобыла почему бредит?

О. СЕВЕРСКАЯ: Про сивую кобылу подожди. Значит, мы сейчас чушью. На самом деле, в словаре, вот в словарях, так сказать, современных, есть чёткое указание, что чушь собачья – это полная ерунда или чушь. Т. е. вот собачья – это, на самом деле, такое слово, которое говорит о самой высокой степени проявления вот этой вот самой чушести и ерундовости. Мы же говорим, например, о собачьем холоде как об очень, очень, очень сильном морозе. Вот. А ещё нужно принять во внимание ещё две версии происхождения этого оборота. Чушью или ерундой в торговых рядах называли собачью радость – лакомые обрезки, которые вот людям не годятся, т. е. с их точки зрения чушь, да? А для собаки просто счастье такое. И ещё есть одна версия: собаками в древней Руси называли иноверцев, в частности, мусульман, людей, которые, ну, непонятно думали и, соответственно, непонятно говорили. И вот именно поэтому, вот эту вот речь непонятную вот этих иноверцев…

К. ЛАРИНА: Это что-то такое дико ксенофобское.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, тем не менее…

К. ЛАРИНА: Это для программы Марины Королёвой!

М. КОРОЛЁВА: А что, ты думаешь, этого не было?

О. СЕВЕРСКАЯ: Очень даже было.

М. КОРОЛЁВА: Ты думаешь, это первый день существует?

К. ЛАРИНА: Девочки, вот пришёл вопрос, Иван пишет: «Дамы, расскажите, пожалуйста, о новом знаке препинания, который пишут так: косая палочка…» Т. е. это прямая скобка типа, да? Вот косая палочка?

О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, это что-то, это называется «слеш», это знак, который заменяет слово «или». Это не знак препинания.

К. ЛАРИНА: А! Откуда это взялось, он спрашивает? Он был всегда, но мы им не пользовались, а сейчас, действительно, он очень часто употребляется в письме!

О. СЕВЕРСКАЯ: Мне кажется, что это логический знак, что это просто логический знак, какой-то знак вот этой вот, забыла, дизъюнкции?

М. КОРОЛЁВА: Нет, нет.

О. СЕВЕРСКАЯ: Нет?

М. КОРОЛЁВА: Дизъюнкция по другому пишется.

О. СЕВЕРСКАЯ: Но, во всяком случае, в математике он очень часто употребляется, именно такой вот. Это не знак препинания.

М. КОРОЛЁВА: Послушайте, я думаю, что я вас счас удивлю.

К. ЛАРИНА: Ну-ка.

М. КОРОЛЁВА: Вот скажите мне, пожалуйста, скажите мне, пожалуйста, единственное число слова «закрома», Ксюш?

О. СЕВЕРСКАЯ: Закром.

К. ЛАРИНА: Молодец. Браво!

О. СЕВЕРСКАЯ: Я не Ксюша, но я знаю.

К. ЛАРИНА: Я отдаю тебе приз!

М. КОРОЛЁВА: Закром! Для меня это тоже было своего рода открытие. Понимаешь? Значит, закрома, мы обычно употребляем закрома во множественном числе.

Итак, закром, нет кого, чего. Закрома. Соответственно, множественное число, вы знаете, закрома, закромов. Ну а что такое это, вы все знаете. Закром есть единственное число.

К. ЛАРИНА: А когда-нибудь употребляют в таком виде?

М. КОРОЛЁВА: Употребляют, но редко.

О. СЕВЕРСКАЯ: Употребляли. Я обещала Маринке добавить к закромам сусеки. Вот сусеки, мы тоже говорим: «По сусекам скрёбён». Ну, колобок, да?

К. ЛАРИНА: Колобок, да.

О. СЕВЕРСКАЯ: По сусекам скребён, метён и т. д. А вот тоже есть у него изначальная форма, причём их две. Можно сказать «сусек», а можно сказать и «сусека», как писал Даль. И это то же самое, что закром, это отгороженное место в зернохранилище или амбаре, где ссыпали зерно или муку. Но есть ещё и другое, вот Даль указывает значение, что это такая вот чан или кадь для держания зернового хлеба. Вот нечто такое высеченное. И вот это вот как раз, скорее всего, самое первое значение, потому что «сусека» происходит, приставка такая «су», из глины есть суглинок, например, вот она старая эта приставка. И корень «сек» от глагола «сечь», т. е. что-то, что высечено.

К. ЛАРИНА: Не заговЕнья, а зАговенья.

М. КОРОЛЁВА: Нет, дорогие мои, заговЕнья, именно так. По словарям – заговЕнья.

Давайте мы уже что-нибудь проиграем!

К. ЛАРИНА: Игра, которая вот в «Бесславных ублюдках», она тоже по разному называется у разных людей.

М. КОРОЛЁВА: Ассоциации, не исключено, что всё-таки ассоциации.

К. ЛАРИНА: Персона, мультик, один человек говорит слово, следующий повторяет его и добавляет другое.

М. КОРОЛЁВА: Персона, вот, персона! Я это знаю именно в таком варианте.

К. ЛАРИНА: Персона, мне кажется, правильно, не ассоциация. Ассоциация – это другая, это другая игра. Ну, что вы хотите ещё?

М. КОРОЛЁВА: Мы хотим, мы хотим сыграть.

О. СЕВЕРСКАЯ: А мы успеваем ещё хоть что-нибудь?

М. КОРОЛЁВА: Ну, хотя бы по вопросику.

К. ЛАРИНА: Как бы хоть пару книжечек-то умных разыграть.

М. КОРОЛЁВА: Ну, во-первых, мы уже что-то отдали. Итак, у нас по-прежнему есть книга Давида Арманда и Грема Джойса, на выбор вам. А вопрос у меня такой, по поводу улиц Москвы. Вот в Москве есть район Хамовники, а также улица Хамовнический Вал. Вот я вас хочу спросить, кто такие были хамовники? И дам варианты. Ты знаешь, Ксюш, кто такие хамовники?

К. ЛАРИНА: Конечно, потому что это мой район.

М. КОРОЛЁВА: А, ну понятно всё, нет вопросов.

К. ЛАРИНА: Там я провела своё детство.

М. КОРОЛЁВА: К тебе вопросов нет! Но остальные, может быть, не знают. Итак, есть несколько вариантов: арестанты, опричники, ткачи или крестьяне.

К. ЛАРИНА: Игра «Кто я?» – вот правильное название! Кто я? Вот это вот, когда на лбу написано.

М. КОРОЛЁВА: Персона, я знаю как персону.

К. ЛАРИНА: Ну хорошо, пусть будет так. А, давайте ещё раз, а то я заболтала. Итак, кто такие хамовники: арестанты, опричники, ткачи или крестьяне? Выбирайте правильный ответ, 363-36-59. Алё, здравствуйте. Алё? Алё? Алё?

СЛУШАТЕЛЬ: Алло?

К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло. Я думаю, что это, одну секундочку, я думаю, что это ткачи.

М. КОРОЛЁВА: Да, вы правильно думаете.

К. ЛАРИНА: А вы кто?

СЛУШАТЕЛЬ: Лев.

М. КОРОЛЁВА: Лев, вы совершенно правы, хамовниками называли ткачей. Возможно, слово происходит от индийского «хаман» – столовое полотно, но вот так вот на хамовных дворах ткали полотна, скатерти, утиральники и другую продукцию, которая поставлялась ко двору. Вот они вам хамовники.

О. СЕВЕРСКАЯ: А сейчас вопрос.

К. ЛАРИНА: Да.

О. СЕВЕРСКАЯ: Вопрос такой поэтический-поэтический. Кто из поэтов, обращаясь к безмолвному морю, лазурному морю, написал: «Ты в бездне покойной скрываешь смятенье, ты, небом любуясь, дрожишь за него». Кто это был: Державин, Жуковский, Батюшков или Пушкин?

К. ЛАРИНА: Ну? 363-36-59. Алё, здравствуйте. Алё? Алё?

Алло.

К. ЛАРИНА: Здравствуйте, говорите.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.

К. ЛАРИНА: Да.

СЛУШАТЕЛЬ: Ну, то, что это не Пушкин, это понятно, потому что если бы это был Пушкин, знали бы все.

К. ЛАРИНА: Так.

СЛУШАТЕЛЬ: Наверное, я так думаю, по высоте этого…

К. ЛАРИНА: Слога.

СЛУШАТЕЛЬ: Да.

К. ЛАРИНА: Ну?

СЛУШАТЕЛЬ: Это, наверное, Державин.

К. ЛАРИНА: Нет.

О. СЕВЕРСКАЯ: Нет.

СЛУШАТЕЛЬ: Нет, да? А можно мне ещё одну важную информацию по играм добавить?

К. ЛАРИНА: Давайте, да, да.

СЛУШАТЕЛЬ: Вот все вот эти игры, которые вы сейчас говорили, есть такой сайт в интернете www.mail.ru, это почтовик. Но они ещё исполняют роль как бы этого самого, сетевого, социальной сети, вот как.

К. ЛАРИНА: И что там?

СЛУШАТЕЛЬ: И вот там все эти игры есть онлайн.

О. СЕВЕРСКАЯ: А!

К. ЛАРИНА: А как их найти, как их найти, скажите?

СЛУШАТЕЛЬ: Ну, на mail.ru заходите…

К. ЛАРИНА: И там есть игры? Игры там есть?

СЛУШАТЕЛЬ: Да. И там есть такое понятие «Мой мир», где ты создаёшь свою социальную сеть.

К. ЛАРИНА: Всё, супер, спасибо.

О. СЕВЕРСКАЯ: Как вас зовут?

К. ЛАРИНА: Как вас зовут-то?

О. СЕВЕРСКАЯ: Поощрим?

СЛУШАТЕЛЬ: Владимир, Москва.

К. ЛАРИНА: А за что мы будем поощрять Владимира?

О. СЕВЕРСКАЯ: За игры.

К. ЛАРИНА: За рекламу мэйл.ру? Нет.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ладно, Владимир, мы вас устно поощрили, мы вас устно поощрили.

СЛУШАТЕЛЬ: Нет, это не реклама, просто, ну просто вот, понимаете, интересно людям, которые играют, и вот там это онлайн, вот сидишь, играешь с людьми.

К. ЛАРИНА: Ну, понятно, да, мы поняли, да, да. Спасибо большое! Спасибо. Время вышло!

О. СЕВЕРСКАЯ: Можно кричалку напоследок?

К. ЛАРИНА: Жуковский же это сказал!

О. СЕВЕРСКАЯ: Аня, Аня написала нам: «Англичане не махина перед Лёвом и Ахимом». Замечательная кричалка для всех болельщиков сборной Германии на сегодня.

М. КОРОЛЁВА: Всё, до встречи!