Говорим по-русски. Передача-игра - 2010-06-20
К. ЛАРИНА: И молчание!
М. КОРОЛЁВА: Доброе утро!
О. СЕВЕРСКАЯ: Доброе утро.
К. ЛАРИНА: Привет, привет.
О. СЕВЕРСКАЯ: Все поздоровались.
К. ЛАРИНА: Ну что, как настроение?
О. СЕВЕРСКАЯ: Как настроение?
К. ЛАРИНА: Да. Ну, говори.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ты про что? Футбол?
К. ЛАРИНА: Я про то, про то.
О. СЕВЕРСКАЯ: Не, у меня настроение плохое.
М. КОРОЛЁВА: Ну всё, мне можно уходить! Минут через 15 я зайду, хорошо?
К. ЛАРИНА: Нет, нет, нет, сейчас быстренько обменяемся. Оля, твои ощущения?
О. СЕВЕРСКАЯ: Ты знаешь, я тебе так скажу, что я настолько потеряла интерес к этому действу, вообще, если честно сказать…
К. ЛАРИНА: А!
О. СЕВЕРСКАЯ: Что я даже не слежу за ошибками комментаторов. Вернее я, у меня есть такие, знаешь, файлы, некоторые файлы, я их нахожу по отчётам коллег спортивных журналистов на разных сайтах. И мы с тобой, я думаю, оттянемся в следующий раз.
К. ЛАРИНА: Да, я надеюсь, да, ну потому что я тоже перестала обращать внимание на это, потому что я, наоборот, служу за действом, я на комментаторов уже не обращаю никакого внимания.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, я следила за действом любимых команд.
К. ЛАРИНА: Да, да, да, да, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Значит…
К. ЛАРИНА: Клозе, Клозе удалили!
М. КОРОЛЁВА: А их что, не стало, что ли?
К. ЛАРИНА: Клозе с красной картой ушёл с поля!
М. КОРОЛЁВА: Любимых команд?
О. СЕВЕРСКАЯ: Мирослава почти на стало!
К. ЛАРИНА: Мирослава не будет, Клозе.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мирослав не будет.
К. ЛАРИНА: Да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, его не будет всё-таки не всегда.
К. ЛАРИНА: Я надеюсь, что всё-таки Германия выйдет в плэй-офф совершенно спокойно и дальше продолжит свою борьбу.
О. СЕВЕРСКАЯ: Но больше всего…
К. ЛАРИНА: А вот французами, я чувствую, мы прощаемся навсегда.
О. СЕВЕРСКАЯ: И больше всего меня огорчил Ребери.
К. ЛАРИНА: Да, да, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мой любимый Ребери.
К. ЛАРИНА: Да, да, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: И вот тут, кстати, по этому поводу там очень много высказываний. Сказали, что он возомнил себя, т. е. мы когда-то, французские журналисты, говорят, сделали ошибку, сказали что он – мозг команды, он в это свято уверовал. Теперь всем это повторяет, обводит семь игроков, восьмому отдаёт мяч.
К. ЛАРИНА: А ты видела, ты видела, что выгнали этого самого, Аленек, как его фамилия, да? Который…
О. СЕВЕРСКАЯ: Анелька.
К. ЛАРИНА: Анелька, да, да, да. Который просто…
О. СЕВЕРСКАЯ: Он нахамил тренеру.
К. ЛАРИНА: Нахамил тренеру, да, сказал…
О. СЕВЕРСКАЯ: Тут я поддерживаю, потому что хамить тренеру нельзя, даже если он дурак.
К. ЛАРИНА: Причём нахамил, по-моему, в самой нецензурной форме. Он очень, просто оскорбил.
О. СЕВЕРСКАЯ: Он, правда, говорит, что он не говорил того, что напечатали журналисты.
К. ЛАРИНА: Да? Разные переводы?
М. КОРОЛЁВА: Это становится уже интересным, это хотя бы чем-то напоминает программу…
О. СЕВЕРСКАЯ: Поскольку я не видела источника, честно тебе скажу, что я…
К. ЛАРИНА: А ведь по гороскопу он подходил, наверное, в команду, видишь?
О. СЕВЕРСКАЯ: Ты не понимаешь, в чём причина.
М. КОРОЛЁВА: Опять тема ушла, теперь в астрологию!
К. ЛАРИНА: Доминек, Доминек выбирает игроков в команду по гороскопам.
О. СЕВЕРСКАЯ: И расставляет на поле.
К. ЛАРИНА: Он советуется со своим астрологом, астролог ему расставляет игроков на поле, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Не важно, как играет человек, лишь бы знак подходил.
К. ЛАРИНА: Да, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: И звёзды были бы.
М. КОРОЛЁВА: Лучше бы сдавали языковой тест.
К. ЛАРИНА: Ладно…
М. КОРОЛЁВА: Все эти люди мне неинтересны абсолютно!
К. ЛАРИНА: Сегодня будет Бразилия, Бразилия будет с Кот-Девуаром, надо будет обязательно посмотреть.
О. СЕВЕРСКАЯ: Послушаем, да. Нет, вчера был какой-то совершенно умопомрачительный там, я чуть даже почеркушки делала. Давай в следующий раз мы достанем наши самые любимые высказывания.
К. ЛАРИНА: Давай, давай.
М. КОРОЛЁВА: Все эти люди мне неинтересны, они не говорят по-русски. Не говорят! Не знают даже этого, именно поэтому они вылетают…
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет. Я надеюсь, что Красич говорит, потому что некоторые из них играют у нас, и какие-то русские слова…
К. ЛАРИНА: Да они говорят по-русски, он играет у нас в «Зените», ты что!
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот! А ты говоришь, не интересны тебе эти люди.
М. КОРОЛЁВА: Ну, хорошо!
О. СЕВЕРСКАЯ: Интересно, как они говорят по-русски!
М. КОРОЛЁВА: Мне даже страшно подумать, какие слова они могут знать, а особенно не знать. Мы сегодня вот, во всяком случае, хотим поговорить об этом. О том, каких слов, наших с вами, которые мы знаем и которые кажутся нам совершенно очевидными, не понимают наши дети. Ну, скажем так, поколение наших детей. Давайте я расскажу, вот с чего собственно эта тема, откуда она взялась. Дело в том, что вдруг как-то я стала замечать, что время от времени вот даже наши юные корреспонденты, вдруг я сталкиваюсь с тем, что некие слова – они понимают либо не так, как их понимаем мы, либо не понимают совсем.
К. ЛАРИНА: Да, да, да, да,да.
М. КОРОЛЁВА: Ну, например, однажды я столкнулась с тем…
К. ЛАРИНА: Про сургуч.
М. КОРОЛЁВА: …что человек не знал слова «сургуч». Ну вот просто не знал, что есть такое слово, «сургуч», и не знал, что это слово означает. Т. е. вот Сургут, допустим, человек знает, что есть такой город…
К. ЛАРИНА: А что …
М. КОРОЛЁВА: Ну, да, возможно. Но нет, нет, не было никаких ассоциаций. Ну, не знает человек слова «сургуч».
О. СЕВЕРСКАЯ: Т. е. вообще, т. е. даже никакого чутья?
М. КОРОЛЁВА: Да нет, это совсем не смешно просто потому, что, ну, смотрите как, мне кажется, появляется некое новое поколение людей…
К. ЛАРИНА: Послушай, Марин…
М. КОРОЛЁВА: Которые не знают определённых слов.
К. ЛАРИНА: Но это тот самый случай, когда сургуч не имеет никакого отношения к реальной жизни.
О. СЕВЕРСКАЯ: Правильно.
К. ЛАРИНА: Мы, я думаю, мы всё-таки там, нам тоже не по 150 лет, мы же тоже сургучом не пользовались, наверное. Мы этого времени не застали!
М. КОРОЛЁВА: Ну, единственное, что мы, может быть, ещё видели на посылках, правда?
К. ЛАРИНА: Но мы литературу читали русскую! Видели на посылках-то! О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, ты знаешь, мы видели, потому что ещё посылки запечатывали.
К. ЛАРИНА: Так бандерольки и сейчас запечатанные!
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет.
К. ЛАРИНА: А чем они там?
О. СЕВЕРСКАЯ: А сейчас, а! Давно ты не получала бандеролек.
М. КОРОЛЁВА: И кто их сейчас получает, боже мой?
К. ЛАРИНА: На «Эхо Москвы» присылают разные слушатели из разных регионов России маленькие посылочки, сургучом залитые.
М. КОРОЛЁВА: Так бывает?
О. СЕВЕРСКАЯ: В следующий раз, когда получишь, запиши имя региона, просто, где это ещё сохранилось.
К. ЛАРИНА: Да, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Потому что, если ты получаешь посылку из-за границы, это просто в таком пакетике запечатано.
К. ЛАРИНА: Нет, не из-за границы, из регионов российских.
О. СЕВЕРСКАЯ: Если ты посылаешь почтой России ну более-менее центральной, я в Москве знаю, что приходит, во всяком случае, из, там, Санкт-Петербурга и т. д. Это будет такой заклеенный полиэтиленовый конвертик. Не видела я с сургучом.
К. ЛАРИНА: Нет! Оль, сколько раз я видела, вот мне сюда приходят посылочки в той же самой серой бумаге, с этой жуткой верёвкой и сверху такая вот бляха сургучная.
О. СЕВЕРСКАЯ: Но сургуч существует, это правда, да?
К. ЛАРИНА: Не знаю, как ты, я даже нежность испытываю, это всё-таки определённый стиль, согласись, правда же, стиль? Ну вот.
О. СЕВЕРСКАЯ: И это…
К. ЛАРИНА: «В прошлое время барин всех сургучом пользовал!», – помните, это Фирс, «Вишневый сад». Вот он, кстати, этим и лечился, сургуч жевал то всех болезней, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да ты что? Я забыла про это.
М. КОРОЛЁВА: Ну вот, хорошо, ну слово «сургуч» допустим. Ну, например, вот с каким словом я столкнулась, которое, как мне показалось вот, я, во всяком случае, его понимаю совсем не так. Слово «протестант». В корреспондентских текстах, не только в наших, я слышала это на телевидении, протестант – человек, который участвует в акциях протеста.
К. ЛАРИНА: Да ладно. Где это написано? Словарь Даля?
М. КОРОЛЁВА: Нет, ну я просто слышала это! Протестант – человек, который… Вот говорят, что там на площади собрались 200 протестантов. Я сначала не поняла, о чём идёт речь, оказывается, человек имеет в виду совсем другое.
К. ЛАРИНА: А также буддистов и католиков, да, да, да.
М. КОРОЛЁВА: И, честно сказать, я была уверена, что слово «протестант» в таком значении не существует. Вот, да, Оля тоже говорит, что у неё есть два примера на этот счёт, сейчас она нам о них расскажет. Но, смотри, когда я заглянула в словарь, и не только в один, а в несколько словарей: вот толковый словарь Шведовой, толковый словарь Крысина, я увидела, что слово «протестант» используется не только в том значении, в котором, я надеюсь, и ты его используешь, т. е. последователь протестантизма, но есть значение «тот, кто протестует против чего-то», оно есть. Но. Оно безнадёжно устарелое.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да?
М. КОРОЛЁВА: Т. е. оно, оно существовало, оказывается. Вот, например, в словаре Крысина: протестант во втором значении – тот, кто протестует против чего-то, устарелое или разговорное. И в толковом словаре Шведовой тоже: протестант – тот, кто протестует, устарелое. Получается, что это слово сейчас новое поколение…
К. ЛАРИНА: Переживает новую жизнь
М. КОРОЛЁВА: Да, реанимирует, использует его так. Но вот что выходит-то? Выходит, что мы в каком-то смысле не понимаем друг друга. Мы понимаем слова по-разному. Вот что это за явление такое, мы сегодня хотели бы спросить наших слушателей. Часто ли они сталкиваются с тем, что их, например, дети, или, там, ученики, если вы учитель, не понимают тех слов, которые вы используете, и какие это слова? Оль?
О. СЕВЕРСКАЯ: А у меня ещё, кстати, есть такой вопрос: где граница того поколения, которое перестало понимать вот эти слова? Потому что у меня просто, я вспомнила про два вопроса, которые задавали наши слушатели. Явно они не были школьниками или вот самыми молодыми людьми. Один вопрос даже настолько часто встречается, что ответ на него был на грамме. ру, на культуре письменной речи. Это: «Попсовали ли наши предки?», – помнишь, был такой вопрос? Т. е. нашли глагол, увидели в словаре Даля, глагол «попсовать», это означает что-то испортить, там, запачкать и т. д., и решили, что это вот то же самое, как вот сейчас попса есть у нас, ну, вот наши предки тоже попсовали. А второй был вопрос, который меня абсолютно глубоко потряс, пришёл вот на нашу СМС-ленту, и это было по поводу слова «мегаполис». Говорят, Москва называется мегаполисом, почему? «Что такое «полис», я знаю, – пишет человек, – это страховой полис, медицинский полис, а что такое «мега»?»
М. КОРОЛЁВА: Ну, «мега» тоже известно, есть магазин такой.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот мы тогда так и шутили, отвечая на вопрос. Но это явно были не школьники, понимаешь, вот у меня тоже возникает…
К. ЛАРИНА: «Бабушка говорит: «Ты гибкая, как гуттаперчевая кукла», – а я не поняла, о чём речь», – пишет Лена.
О. СЕВЕРСКАЯ: Кто такой «гуттаперчевый», да?
К. ЛАРИНА: Да, да, да.
М. КОРОЛЁВА: Ведь у неё уже на было таких кукол.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я честно скажу, я когда была маленькая, я помню меня это слово тоже совершенно потрясло, и бабушка мне тоже что-то такое говорила.
К. ЛАРИНА: «Гуттаперчевый мальчик», был такой рассказ!
М. КОРОЛЁВА: Был рассказ такой. Вот мне бабушка открыла этот рассказ и сказала: «На, прочти». Помните ещё по поводу слова «интересант» тут тоже на спрашивали, я тоже отвечала. Вот когда я столкнулась со словом «протестант», я тоже немедленно вспомнила про «интересанта». Ведь слово «интересант» – устарелое слово, которое означает человека корыстного: тот, кто что-то делает в корыстных целях. Мы можем это видеть, там, в пьесах Островского: «Ох, какой он интересант!», – да? Сейчас слово «интересант» начали употреблять, но в другом смысле.
О. СЕВЕРСКАЯ: Опять.
М. КОРОЛЁВА: Человек, который интересуется чем-то. Вот есть протестанты, есть подписанты и есть интересанты.
О. СЕВЕРСКАЯ: Есть дипломанты.
М. КОРОЛЁВА: Да. Но всё это входит в противоречие.
К. ЛАРИНА: Вручанты и получанты!
О. СЕВЕРСКАЯ: Поручанты и получанты.
М. КОРОЛЁВА: Отдаванты! Ну и т. д.
О. СЕВЕРСКАЯ: Но это хоть понятно.
М. КОРОЛЁВА: Да. Здесь можно смеяться, но можно как-то попытаться понять, что происходит. Т. е. действительно возможно, смотрите, ведь если мы с вами откроем словарь Даля, мы не знаем там множество слов. Да, наверное, и не знаю, от трети до половины слов мы с вами не знаем!
О. СЕВЕРСКАЯ: Да.
М. КОРОЛЁВА: Ну, что такое, действительно, произошёл какой-то поколенческий слом, слом эпох…
К. ЛАРИНА: Ну а как, когда мы стихи Пушкина с вами тут цитировали, сколько слов не понятных!
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, и сколько мы спрашивали, и сколько было попыток ответить!
К. ЛАРИНА: Да, да, да.
М. КОРОЛЁВА: Но нам сейчас вот интересны просто ваши живые свидетельства, нам интересны. Какие слова из вашей речи не понимают ваши дети?
К. ЛАРИНА: Когда вы себя чувствуете безнадежно, безнадежно устарелыми как эти слова. Вдруг понимаете, что вы говорите на разных языках не потому, что у детей свой сленг молодёжный, а потому, что они...
М. КОРОЛЁВА: Они не понимают ваших слов!
К. ЛАРИНА: Они этих слов не знают! Не понимают, что это такое!
О. СЕВЕРСКАЯ: И знать иногда не хотят.
К. ЛАРИНА: Да!
М. КОРОЛЁВА: Или, может быть, нам позвонят дети, которые какое-то слово в речи своих родителей, учителей или просто взрослых не поняли и хотят…
О. СЕВЕРСКАЯ: И стесняются спросить! А мы сейчас всё расскажем.
М. КОРОЛЁВА: Ну давайте.
К. ЛАРИНА: 363-36-59, пожалуйста. Алё, здравствуйте! Алё! Алё.
СЛУШАТЕЛЬ: Алё.
К. ЛАРИНА: Да-да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день.
К. ЛАРИНА: Здрасте.
СЛУШАТЕЛЬ: У меня вопрос по поводу слова «харизма».
К. ЛАРИНА: Чего?
М. КОРОЛЁВА: Харизма.
СЛУШАТЕЛЬ: Харизма означает благодать, а с другой стороны…
К. ЛАРИНА: Простите ради бога, у нас плохое качество связи, я вообще не поняла даже, про что вы спрашиваете.
М. КОРОЛЁВА: Нет, и потом у нас просто другой вопрос.
К. ЛАРИНА: Давайте ещё раз, триста…
О. СЕВЕРСКАЯ: Сейчас «харизма» употребляется не в церковном смысле, я думаю, что было бы лучшее качество, мы бы, наверное, вот этот тезис услышали.
К. ЛАРИНА: Алё, здравствуйте. Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Добрый день.
СЛУШАТЕЛЬ: Я понимаю, что я совершенно не по теме, но мой трёхлетний внук спросил: «Бабушка, что такое Мосгаз? Что такое газ я понимаю, а мос – это мозги?»
К. ЛАРИНА: Мозга.
О. СЕВЕРСКАЯ: Отлично.
М. КОРОЛЁВА: А, да, да, да.
К. ЛАРИНА: Тоже хорошо, да, да, да. Ну, пятилетний внук, у него ещё всё впереди.
О. СЕВЕРСКАЯ: Спасибо, нет, это по теме.
К. ЛАРИНА: Да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Тут мне вспомнился анекдот про Вовочку.
К. ЛАРИНА: Всё, что касается, кстати, аббревиатур советских, это тоже всё – Атлантида уже всё, всё это…
М. КОРОЛЁВА: Затонувшее что-то, да.
К. ЛАРИНА: Затонувшее, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Помнишь анекдот про Вовочку: «Я не хочу идти в детский сад», – это было во времена ещё нашей юности. «Почему, Вовочка?» – «Меня съест КПСС!» Это было тогда, когда…
К. ЛАРИНА: Давайте, ещё звонок, алё, здравствуйте! Алё? Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Я из Саратова.
К. ЛАРИНА: Да, из Саратова, как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Елена Ивановна.
К. ЛАРИНА: Да, Елена Ивановна.
СЛУШАТЕЛЬ: Вы знаете, я вот хотела бы узнать, как сейчас понимать слово «бардак»?
К. ЛАРИНА: Так. А что, есть разные значения?
СЛУШАТЕЛЬ: Вот вы знаете, когда я была девчонкой, в 10-летнем возрасте, я пришла в гости к подруге, у неё интеллигентные очень родители были. И она мне говорит: «Проходи, проходи, только не обращай внимания, у нас тут такой бардак». Папа её, разинув рот, сел на стул и говорит: «Наталья, что ты говоришь?!»
К. ЛАРИНА: Я тоже помню из своего детства, мне говорила тоже моя бабушка, что это вообще неприличное слово.
СЛУШАТЕЛЬ: Да, да, да!
К. ЛАРИНА: Что его нельзя употреблять в обществе.
СЛУШАТЕЛЬ: А сейчас это у нас президент может сказать…
К. ЛАРИНА: Да, да.
СЛУШАТЕЛЬ: И премьер-министр, и все, кто угодно. И вот мне хотелось бы знать, что означает это слово? Это раз. И второе слово: как понимать слово «трахнуть»? Это же просто, ну счас вообще его понимают его совсем в другом значении.
К. ЛАРИНА: А какое ещё у него было?
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, это сленговое значение.
К. ЛАРИНА: Спросила я наивно!
СЛУШАТЕЛЬ: Так вот, вы наивно спрашиваете, я точно так же наивно спросила свою дочь, когда она, на меня вылупив глаза, говорит: «Мама, ты что говоришь, разве можно такие слова произносить!» Я говорю: «Господи, Лена, открой Чехова».
М. КОРОЛЁВА: Вы имеете в виду, там, трахнуть кулаком по столу, что ли?
СЛУШАТЕЛЬ: Что угодно!
М. КОРОЛЁВА: Ну конечно, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Произвести громкий звук путём удара.
СЛУШАТЕЛЬ: Конечно, мы-то имеем это в виду, но сейчас они имеют совсем другое в виду понятие!
К. ЛАРИНА: Да, это правда.
СЛУШАТЕЛЬ: Вот. И вот это страшно. То, что они не знают сургуч, это ладно, они этого не видели и не знают, и мы многого не знаем.
К. ЛАРИНА: Спасибо, спасибо.
М. КОРОЛЁВА: Ну, вы знаете, я вот с вами бы не согласилась, мне кажется, что незнание сургуча как раз более неприятная вещь, чем то, о чём вы говорите.
О. СЕВЕРСКАЯ: Как мы говорим, что надо объяснять молодому поколению, что слово «блин» заменяет другое неприличное слово, точно так же давайте мы объясним, как произошло слово «бардак». Оно, правда, есть уже в словарях литературного языка, правда, с пометой «разговорное», и во втором значении, что это полный беспорядок, да? То же самое, что и «бедлам», да? Но первое значение – это то же самое, что «публичный дом», потому что это слово образовано по созвучию со словом «бордель».
К. ЛАРИНА: Угу. Понятно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот и всё.
М. КОРОЛЁВА: Ну, да?
К. ЛАРИНА: Да, да, да.
М. КОРОЛЁВА: Звоночек?
К. ЛАРИНА: Да, да, да, конечно. Алё, здравствуйте! Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте!
К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Александр, город Барнаул.
К. ЛАРИНА: Да, Александр.
СЛУШАТЕЛЬ: Мне 50 лет, и вот я обратил внимание, что в последнее время молодые кассирши в супермаркетах, магазинах, они совершенно не знают, что такое слово «гривенник».
К. ЛАРИНА: Ага.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да!
М. КОРОЛЁВА: А! Да, да, да!
СЛУШАТЕЛЬ: И вот я когда рассчитываюсь: «Вот вам сейчас дам гривенник», там, – «Вот вам два гривенника», – и хлопают глазами, не знают.
К. ЛАРИНА: Что за валюта такая!
О. СЕВЕРСКАЯ: Что за гривенник.
СЛУШАТЕЛЬ: А я привык, мне 50, но я совершенно уже никогда не скажу «десять копеек», всегда говорю «гривенник, гривенник».
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, действительно, красивое слово, симпатичное.
К. ЛАРИНА: Спасибо вам большое.
М. КОРОЛЁВА: И потом короче!
СЛУШАТЕЛЬ: Ну ладно, до свидания!
К. ЛАРИНА: «Знакомый 30-летний программист считает, что «сыроядение», это значит есть сыр».
О. СЕВЕРСКАЯ: Может быть и сыроежки.
К. ЛАРИНА: Сыроеды, да
О. СЕВЕРСКАЯ: Программисты, они такие, да.
К. ЛАРИНА: Давайте ещё. Алё, здравствуйте. Алё? Алё? Говорите, пожалуйста!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте!
К. ЛАРИНА: Здрасте.
СЛУШАТЕЛЬ: У меня к вам такой вопрос: значит, есть такое выражение «ё-моё», которым пользуются на «Эхе».
К. ЛАРИНА: Понятно.
СЛУШАТЕЛЬ: Его происхождение тоже очень сомнительно, но, тем не менее, Алексей Венедиктов настоял на возможности такого употребления на «Эхе» в передаче.
К. ЛАРИНА: У нас песня такая есть, да?
О. СЕВЕРСКАЯ: Угу.
СЛУШАТЕЛЬ: Да, я бы хотела ваш комментарий услышать. Спасибо.
М. КОРОЛЁВА: Твой комментарий хотят услышать, Ксюш.
К. ЛАРИНА: Мой комментарий?
М. КОРОЛЁВА: Да.
К. ЛАРИНА: Ну ё-моё!
М. КОРОЛЁВА: Ну, нет, я думаю, что это, в общем, выступление было, без комментариев, выступление же не предполагает комментария. Спасибо.
О. СЕВЕРСКАЯ: А потом, когда начинаешь вдумываться во внутреннюю форму, как говорят учёные люди, то там же получается, вот например, Чудаков, он может сказать «ё-моё», имя в виду букву конкретно.
К. ЛАРИНА: «Всегда считал, что «признательные» – это благодарные, а оказывается, показания тоже такие бывают», – пишет Роман из Санкт-Петербурга.
М. КОРОЛЁВА: Да, я тоже про это рассказывала как-то в программе «Как правильно», да, что, ну вот это как раз, это жаргон.
К. ЛАРИНА: Вот это интересное свидетельство.
М. КОРОЛЁВА: Это жаргон профессиональный.
К. ЛАРИНА: «В советское время «интересантом» в КГБ называли разрабатываемого человека, обычно диссидента», – пишет нам Сергей.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ага, интересно.
К. ЛАРИНА: Вот так вот!
М. КОРОЛЁВА: Тоже жаргон
К. ЛАРИНА: Как фигурант, да?
М. КОРОЛЁВА: Тоже специальный жаргон.
К. ЛАРИНА: Ирина из Екатеринбурга пишет: «В 93-м году мой студент восторгался маршаковскими переводами… маршАковскими?
М. КОРОЛЁВА: МаршакОвскими.
К. ЛАРИНА: МаршакОвскими. Сонетов Шекспира: «Как красиво, теперь и слов таких нет!»
М. КОРОЛЁВА: Ну просто ни одного, буквально ни одного!
К. ЛАРИНА: «Шокировать». Если раньше имелось в виду «поразить чем-то неприличным, неэтичным», то теперь просто «привести в состояние ступора, обалдения», да?» – Наташа спрашивает.
М. КОРОЛЁВА: Да, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, совершенно верно, Наташа, то же самое произошло, например…
М. КОРОЛЁВА: Звезда в шоке.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да. С глаголом «презентовать», который получил совершенно другое значение.
К. ЛАРИНА: «В 9-м классе не понимают слово «скупой» из выражения «скупой платит дважды», – пишет нам Лада Олеговна.
М. КОРОЛЁВА: Интересно, Лада Олеговна, а что они понимают в данном случае под словом «скупой»?
К. ЛАРИНА: Так, сейчас ещё прочту.
О. СЕВЕРСКАЯ: Наверное, если бы им сказать «жадный» сразу…
К. ЛАРИНА: А! «Я слышал на выставке, как один посетитель объяснял другому: «Это – католизм». Вместо католицизма». Ну да, да, я слышала в репортаже, не буду говорить, по какому каналу, настойчиво корреспондент произносил слово «антисемизм». «Это проявление антисемизма!» – говорил он. И вот эти «антисемизмы очень понравились.
О. СЕВЕРСКАЯ: Слушайте, это не калька с английского?
М. КОРОЛЁВА: Нет.
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет?
М. КОРОЛЁВА: Нет.
К. ЛАРИНА: Про что ты говоришь, про антисемизм?
О. СЕВЕРСКАЯ: Да.
М. КОРОЛЁВА: Нет, нет, нет. Но, что касается вот протестанта, то я теперь уже думаю, а второе-то значение, т. е. первое, вот его знают? Те, кто употребляют его в смысле «тот, кто протестует», они знают, что протестант – это приверженец протестантизма? Может быть и нет.
К. ЛАРИНА: Давайте ещё звонки послушаем, вижу, телефон звонит. Алё, здравствуйте. Алё? Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Алё, здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Да, да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Я из Мытищ.
К. ЛАРИНА: Да.
СЛУШАТЕЛЬ: Зовут меня Вера Александровна.
К. ЛАРИНА: Да, Вера Александровна.
СЛУШАТЕЛЬ: Вы знаете, меня очень как-то смущает слово «ужасное». В детстве, я вот знаю, что, ну, ужас, ужасное, никогда его нельзя было произносить в сочетании с тем, что тебе нравится.
М. КОРОЛЁВА: Ужасно красивый.
СЛУШАТЕЛЬ: Да. Сейчас – сплошь и рядом. И в литературе, и по радио, «ужасно нравится».
К. ЛАРИНА: Да.
М. КОРОЛЁВА: Но это давно. Это давно, на самом-то деле.
СЛУШАТЕЛЬ: Но ведь, кажется, это не правильно, ведь само слово «ужас», «ужасный»…
К. ЛАРИНА: Ну всё уже, здесь уже ничего не сделаешь.
СЛУШАТЕЛЬ: Да, да.
К. ЛАРИНА: Да, не догоните, это поезд уже ушёл, и я думаю, что просто надо это принять, и всё. Т. е. выражение крайней степени счастья, ужасное счастье, я ужасно счастлива, да?
СЛУШАТЕЛЬ: Да. ужасно, это какой-то несчастный!
М. КОРОЛЁВА: Нет, уже не так…
К. ЛАРИНА: Да, так что, я думаю, что здесь как раз можно с этим смириться, ничего вы здесь с этим не поделаете. Давайте ещё звонок, алё, здравствуйте! Алё? Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Алло.
К. ЛАРИНА: Да.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Здрасте.
СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Ирина.
К. ЛАРИНА: Да, Ирина.
СЛУШАТЕЛЬ: Из Москвы. По поводу слова «нелицеприятный»…
К. ЛАРИНА: Да, говорили.
СЛУШАТЕЛЬ: Это объективный. Говорили уже, да?
К. ЛАРИНА: Нет, нет, нет, ну, пожалуйста, скажите! То что сегодня употребляют совсем не в том значении.
СЛУШАТЕЛЬ: А сегодня в отрицательном значении, тоже неправильно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вы абсолютно правы.
К. ЛАРИНА: Спасибо.
М. КОРОЛЁВА: Ксюш, вот если можно, вот здесь лексикограф Лена в наш с тобой огород, Оль, смотри: «Бред! Протестант и интересант – ошибки словоупотребления». Вот ты знаешь, я бы с лексикографом Леной здесь поспорила, правда. Потому что мне кажется, что в том, что касается интересанта, это некая тенденция намечается, с протестантом тоже, вот с этими словами на ант. Ты-то что думаешь?
О. СЕВЕРСКАЯ: Я не лексикограф. И даже не лексиколог.
М. КОРОЛЁВА: И не доктор наук!
К. ЛАРИНА: И не Лена!
О. СЕВЕРСКАЯ: Я только единственное что… и не доктор наук. Я могу сказать…
К. ЛАРИНА: Кандидат!
О. СЕВЕРСКАЯ: Это да, этого не отнимешь. И я могу только, действительно, сказать, что сейчас очень интересные вещи происходят, потому что язык, правда, делает какие-то кульбиты и совершенно неосознанно. Вот только вопрос – это ошибка? Вот помнишь, мы говорили про «я рад уже тем, что». Нам вот столько сегодня ответов интересных пришло. И думали, что это ошибка, пока не нашли устаревшую конструкцию «чем богаты, тем и рады», да? В поговорках, там, и ещё несколько примеров в довольно внушительных количествах по национальному корпусу русского языка. Дают такие примеры, правда, в 19-м веке, не в 20-м. Вот, понимаешь? И почему вот так происходит? Потому что ошибаются, или потому что интуитивно…
М. КОРОЛЁВА: Язык начинает что-то поднимать из своих прежних пластов.
О. СЕВЕРСКАЯ: Язык начинает делать что-то такое. Такого очень много, просто очень много.
М. КОРОЛЁВА: Так что, Лен, поинтересуйтесь тоже, я думаю, что много интересного найдёте. Мы тут интересанты, но не протестанты!
К. ЛАРИНА: Ну всё, на этом пока остановимся, да? Если будут какие-то ещё примеры, то присылайте. Ну а во второй части уже будем принимать ваши вопросы, напомню, на СМС +7-985-970-45-45, ждём ваших вопросов в программе «Говорим по-русски».
К. ЛАРИНА: Слушайте, замечательные примеры к нам приходят от наших слушателей
М. КОРОЛЁВА: Да!
О. СЕВЕРСКАЯ: Спасибо.
К. ЛАРИНА: Ну прочти, Марина!
М. КОРОЛЁВА: Ну, смотри: «Прочитав в «Войне и мире» фразу «Пьер распечатал письмо», ученик спросил: «Как он распечатал? Принтеров же не было». Оказалось, что мальчик никогда не видел писем в конвертах». Или вот тут ещё было потрясающее: «Восьмой класс выражение «крутой кипяток» воспринял как остроту».
К. ЛАРИНА: Да! Крутняк!
О. СЕВЕРСКАЯ: Я рассказывала тоже про то, что «крутой мальчик съехал на санках с горки», только один человек знает, что ещё горка может быть крутой, да. Это правда так.
К. ЛАРИНА: Слушайте, Оля, вот ты, кстати, возвращаясь к футболу, я хотела у тебя спросить, когда появилось «мундиаль»?
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот не так давно, между прочим, потому что это было…
К. ЛАРИНА: Никогда раньше мы не говорили, да?
О. СЕВЕРСКАЯ: Это было на памяти программы «Говорим по-русски», это где-то, наверное, лет от 5 до 3 вот так вот скажем. Не больше пяти, может быть, годы три.
К. ЛАРИНА: Мне кажется, даже меньше. Мы же стали это говорить, практически уже вошёл в русский язык, да? Как синоним чемпионата мира, да, вот мундиаль.
О. СЕВЕРСКАЯ: А скажи, пожалуйста, не было какого-то чемпионата мира вот, т. е. последний был в Германии, это я точно хорошо знаю, а вот предыдущий не был ли случайно в Испании?
К. ЛАРИНА: Не помню.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот я тоже не помню. Потому что это был с какого-то, с какого-то, не знаю, возможно…
К. ЛАРИНА: Это же английское слово, или какое, мундиаль?
О. СЕВЕРСКАЯ: Это испанское слово.
К. ЛАРИНА: Испанское?
О. СЕВЕРСКАЯ: Угу. Это было с какого-то вот чемпионата мира, возможно и не по футболу даже, но вот который проходил именно в Испании.
К. ЛАРИНА: Ну что, пошли дальше.
М. КОРОЛЁВА: Да, да, да.
К. ЛАРИНА: Или ты хочешь ещё почитать?
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, можно, конечно.
М. КОРОЛЁВА: Ну, ответы идут, но я предлагаю уже присылайте вопросы тоже.
К. ЛАРИНА: А, по поводу Оша, города Ош.
М. КОРОЛЁВА: Давайте ещё раз скажу.
К. ЛАРИНА: Значит, я всё-таки обратила внимание, помня о том, что ты говорила, как у нас принято говорить в новостях, что вчера буквально смотрела программу Марианны Максимовской, и там корреспондент всё-таки говорил Ош, ударение на «о», Оше, да.
М. КОРОЛЁВА: Я тебе скажу, что и у нас есть там, скажем, ведущие новостей, которые, ну, как-то вот не могут сказать «в ОшЕ», но, тем не менее, я могу вам сказать только как это по словарю. Просто есть французский город Ош, и вот там «из Оша», и есть это в словаре ударений, который мы называем словарём дикторским, да? И там специально написано: «Город Ош в Киргизии, из ОшА, в ОшЕ». И, более того, люди, которые там живут, они, конечно, говорят так.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, они даже присылали нам тогда вот как раз поправки, почему мы и смотрели в словарь. Но я обратила внимание на то, что Первый канал вышел из положения, как у них вот дикторы, да, ведущие…
М. КОРОЛЁВА: Они говорят: «Из города Ош».
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, совершенно верно.
К. ЛАРИНА: Т. е. они не склоняют, да?
М. КОРОЛЁВА: Можно и не склонять, вот я старалась делать так.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот точно не ошибётесь, да. Точно не ошибётесь. Язык не выговаривает – лучше такую форму.
К. ЛАРИНА: По поводу скупого объясняет Лада Олеговна: «После долгого объяснения скупого охарактеризовали как очень богатого человека».
О. СЕВЕРСКАЯ: Который всё скупает.
К. ЛАРИНА: Да, да, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот она, народная этимология.
М. КОРОЛЁВА: Ну хорошо. У нас сегодня есть, что разыграть, вам есть, что у нас спросить, +7-985, да?
О. СЕВЕРСКАЯ: Угу.
М. КОРОЛЁВА: 970-45-45, и, кроме того, у нас есть ответы, которые остались с прошлого раза, да? Может быть.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да.
М. КОРОЛЁВА: Давай вот по поводу слова «без сучка и задоринки», был такой вопрос, который тоже приходил по СМС. Нас спрашивали, без сучка и задоринки, или всё-таки правильно без сучка и зазоринки?
К. ЛАРИНА: А задоринка кто такая?
М. КОРОЛЁВА: Вот я тебе сейчас всё расскажу.
К. ЛАРИНА: Сучок понимаю.
М. КОРОЛЁВА: Есть, есть такое слово, задоринка. Значит, сучок и задоринка означают в этом выражении соответственно, во-первых, остаток от срезанного бокового отростка ствола в бревне или доске, это сучок. А задоринка – это просто шероховатость, зацепина на гладкой поверхности доски. Вот и всё. Поэтому никакой там зазоринки, никакой вот дырочки там никакой нет, это именно зацепинка на гладкой поверхности. Первоначальный смысл – без сучков и шероховатостей на деревянной поверхности.
К. ЛАРИНА: Как заусенцы.
М. КОРОЛЁВА: Оборот возник в профессиональной, кстати, речи. Столяров, естественно. Да, поэтому вот это – профессиональное выражение, которое потом пошло в общечеловеческую речь.
О. СЕВЕРСКАЯ: У меня был вопрос, который таким боком касается нашей сегодняшней темы, про слово «базар». Вот мне интересно, нынешние люди знают, что базар – это не только разговор на повышенных тонах, это в лучшем случае, это уже переносное значение этого слова.
К. ЛАРИНА: Ну, во многих городах рынки по-прежнему называются базарами.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну а вот в Москве? Столичные жители?
К. ЛАРИНА: И во многих странах мира!
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, да, это именно базар.
К. ЛАРИНА: Ну, в конце концов, отдыхающие в Турции уж точно идут на базар.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да. Вопрос был там о глаголах как раз «базарить», да, вот именно «громко говорить, как на базаре», да, там же вот все кричат, перекрикивают друг друга. Вот отсюда произошёл этот перенос значения. И был ещё глагол «разбазаривать», вопрос был по отношению к нему, вот почему, откуда оно произошло. Да тоже, конечно, от базара. Во-первых, потому что это всё как бы разбазаривать – всё так вот раскладывать, с одной стороны, а с другой стороны, что происходит на базаре? С тобой начинают торговаться, ты начинаешь спускать цену и продавать это не так вот как бы дорого, как тебе бы самому хотелось. А, с другой стороны, есть, например, когда торговец уже целый день стоял и собирается уходить уже, и уже сил его нет, он говорит: «А берите всё». Вот за совершенно какую-то, как сейчас бы сказали, демпинговую цену. За совершенно какую-то ничтожную цену. И вот он всё отдаёт. Вот отсюда этот глагол «разбазаривать», т. е. вот что-то как-то вот спускать.
К. ЛАРИНА: Стих, стих нам написали:
Обыватель дилетант
Всяк по-своему дремуч,
Человек-интересант
Точно знает про сургуч.
М. КОРОЛЁВА: Смотря что вы имеете в виду, Шурик, под «интересантом»! И под «сургучом». По поводу слова «кушать». Ой, боже мой, это слово «кушать», как я его не люблю, не смотря на всю его нежность!
К. ЛАРИНА: У нас очень, есть тоже такой вот кушененавистник, это Ирина Петровская.
М. КОРОЛЁВА: Да, не любит?
К. ЛАРИНА: Призналась, что она просто этого слова не выношу, мне хочется его уничтожить, забыть, как страшный сон, никогда его не употреблять, никому и никогда. И…
М. КОРОЛЁВА: Послушай, ну, может быть, не до такой же степени.
К. ЛАРИНА: Да.
М. КОРОЛЁВА: Там же всё же есть…
К. ЛАРИНА: А ты вот не любишь тоже!
М. КОРОЛЁВА: Нет, я терпеть не могу его.
О. СЕВЕРСКАЯ: Терпеть не возможно, да.
М. КОРОЛЁВА: Но просто… Да. Просто…
К. ЛАРИНА: Покушанькать.
О. СЕВЕРСКАЯ: Покушанькать это как-то даже симпатично.
М. КОРОЛЁВА: Но есть просто два, вот две ситуации, в которых это слово всё-таки употребляется спокойно, и это написано во всех справочниках. Это можно употреблять по отношению к детям, там, Ваня кушает кашу. Нормально абсолютно. Вот Ванечка, маленький, кушает кашку.
К. ЛАРИНА: Ну что ты не кушаешь?
М. КОРОЛЁВА: Да, ну что ты не кушаешь, Ванечка? Или можно это сказать по отношению к гостям. Т. е. можно их пригласить, там: «Садитесь, пожалуйста, кушать». Но это вот две ситуации, и всё! По отношению к себе, самое главное, не употреблять…
К. ЛАРИНА: Я кушаю.
М. КОРОЛЁВА: Вот, вот этого не говорить, я ем.
К. ЛАРИНА: Откушайте, пожалуйста.
О. СЕВЕРСКАЯ: Откушайте, старинное слово.
М. КОРОЛЁВА: Кто ж это поймёт!
К. ЛАРИНА: А кушать подано?
О. СЕВЕРСКАЯ: Кушать подано, это да. А ты знаешь, что совершенно вот в это время, абсолютно, в одном из регионов России, в далёкой Сибири, вежливая форма обращения: «Вы накушались?»
К. ЛАРИНА: Вот.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот. Я прямо в таком восторге нечеловеческом.
К. ЛАРИНА: Накушались. У нас говорят так про другое совсем состояние, говорят, что он накушался. Смотри, по поводу… Ой, мундиаль-то убежал, Мариш, ты хотела прочесть. «В 82-м году чемпионат мира был в Испании, затем, в 86-м, в Мексике, после этого и пошло «мундиаль», – говорит нам Алексей.
М. КОРОЛЁВА: Да не может быть!
О. СЕВЕРСКАЯ: Но активно его употреблять по отношению ко всем чемпионатом мира, ко всем, даже не футбольным и никаким, спасибо вам большое вам за справку, стали, действительно, вот где-то от 3 до 5 лет максимум.
К. ЛАРИНА: «Марина, как вы относитесь к слову «давай» вместо «до свидания»?» – спрашивает Маша. Пока, давай…
М. КОРОЛЁВА: Ну это просто разговорная форма, да. Вы же не пишете это в романах. Ну, т. е. если не передаёте речь персонажа.
О. СЕВЕРСКАЯ: Если хотите, могу рассказать, какими вообще формулами здороваются и прощаются как-нибудь.
М. КОРОЛЁВА: Да. Давайте как-нибудь это сделаем. Ещё, да, что-то у меня было. А, по поводу двух слов, это тоже был вопрос: шпатлёвки, шпаклёвки. А Оля добавит, если ей есть, что сказать.
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, нет, нет, не добавит.
М. КОРОЛЁВА: Но я коротенько. Итак, просто сейчас действительно можно увидеть даже вот на пачках с этой самой шпаклёвкой, можно увидеть, что пишут и так, и так: шпаклёвка и шпатлёвка. Так вот, сразу хочу сказать, что, действительно, есть два написания. Вот орфографический словарь, например, даёт «шпатлёвка», а специальное слово – шпаклёвка, т. е. шпаклёвка – это вот, ну что ли, специальный термин маляров. Большой толковый словарь даёт только «шпатлёвку», ну и что у нас ещё? В орфографическом шпаклёвка через «к», ну, вот выбирайте сами. В общем, обе формы совершенно правильны. Так что…
О. СЕВЕРСКАЯ: Вообще-то «шпатлёвка» – от шпателя, они одного корня, вот.
К. ЛАРИНА: «Как правильно – «вовузела» или «вовузузела»? Владимир.» Конечно же, вовузела. Вовузела, так называется…
М. КОРОЛЁВА: Все знают это слово, ты хочешь сказать.
К. ЛАРИНА: Да, вовузелка.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вовузело надоело. Два фразеологизма очень интересовали наших слушателей: что такое «раз, два и обчёлся». Ну, во-первых, не «опчёлся»…
К. ЛАРИНА: Обсчитался.
О. СЕВЕРСКАЯ: А «обчёлся», именно что обсчитался, потому что раз, два, хочешь сказать три, а третьего-то уже и нету, вот такой был смысл выражения. Но, заглядывая в словарь, я увидела – мы же говорим «раз, два и готово». А знаем ли мы, из какого языка это пришло? Это пришло из языка военных, которых всё время на первый-второй рассчитайся, на счёт раз-два, делаем на счёт раз-два. Раз, два и готово – вот из речи военных. И такой мрачный фразеологизм «в три погибели согнуться», да, вот, например, когда мы сгибаемся в три погибели – это либо мы очень низко наклоняемся, либо ещё в переносном значении, ну, прогибаемся, как теперь говорят, да?
К. ЛАРИНА: Когда что-то болит, когда в три погибели согнёшься.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, такое вот согбенное состояние. Это, на самом деле, вот от средневековой пытки, была такая совершенно чисто конкретная средневековая пытка. Голову человека связывали с его ногами…
К. ЛАРИНА: «Кушать» – очень приличное даже слово!»
О. СЕВЕРСКАЯ: …и палку закручивали, пока он в колесо не превращался, и так в три изгиба.
К. ЛАРИНА: Зинаида Прокофьевна вот тут возникает.
М. КОРОЛЁВА: Ожила Зинаида Прокофьевна.
К. ЛАРИНА: Да: «Напрасно вы так, нажраться хуже гораздо».
М. КОРОЛЁВА: Да согласны мы с вами, Зинаида Прокофьевна, но мне иногда кажется, что слово «кушать» вот, оно даже хуже того, что вы сказали. Если мы прямо вот сейчас не сыграем, у нас всё…
У нас, во-первых, есть призы, по два экземпляра всего. Вот есть два экземпляра Андрей Иванов «Повседневная жизнь французов при Наполеоне». Живая история. Это у нас «Молодая Гвардия», есть Валерий Введенский, роман «Старосветские убийцы».
О. СЕВЕРСКАЯ: Не помещики.
К. ЛАРИНА: У. Дайте посмотреть, что это.
М. КОРОЛЁВА: Издательство Ольги Морозовой, это, кажется, там, да. «Счастливый молодожён князь Северский…»
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну тебя!
М. КОРОЛЁВА: Вот как начинается аннотация. Чехов у нас есть лот.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это не родственник.
М. КОРОЛЁВА: Два сборника. Ну и, кроме того, у нас, послушайте, у нас есть четыре экземпляра тренировочных заданий для подготовки к ЕГ! Я знаю, что все сдали ЕГ, но ведь да здравствует ЕГ, правда? На самом деле, ведь да здравствует, потому что ведь кому-то придётся к нему готовиться. В общем, если вам нужно это, автор Людмила Великова, то это вы тоже можете у нас выиграть.
К. ЛАРИНА: Слушайте, а этот старосветский убийца, я так смотрю, пытается отнять хлеб у Бориса Акунина, это такой детектив начала 19-го века русский.
О. СЕВЕРСКАЯ: Князь Северский, да.
К. ЛАРИНА: Да, да, да, да да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Даже так.
К. ЛАРИНА: Да. Ну, может быть, и посмотреть, может, что-то интересное. Потому что я знаю, что у Ольги Морозовой просто интересные книжки, она просто так не издаёт.
О. СЕВЕРСКАЯ: Просто так не издаёт.
К. ЛАРИНА: Да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Посмотрим. Ну что, будем, будем вопросы?
К. ЛАРИНА: Ну, ну, ну, ну!
М. КОРОЛЁВА: Ну и теперь вопрос, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вопрос – забытые словечки. Какое помещение называлось в старой Москве «пьяной»: буфетная комната, где хранились крепкие напитки, салон, где мужчины собирались за рюмочкой портвейна после обеда или камера, куда привозили пьяных и буянов?
К. ЛАРИНА: Я ещё помню шахта «Пьяная» из фильма «Зеркало для героя», помните?
О. СЕВЕРСКАЯ: Это не та пьяная комната!
К. ЛАРИНА: Ну что, отвечаем на вопрос! Давайте, 363-36-59, алё, здравствуйте. Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Здрасте, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Валерий.
К. ЛАРИНА: Да. Ну?
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну?
СЛУШАТЕЛЬ: Ну, наверное, пьяная – там, где мужчины собирались выпить портвейна.
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет.
К. ЛАРИНА: Нет. Алё, здравствуйте. Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Алё?
К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Скажите, пожалуйста, на вашей передаче, «Эхо Москвы»…
К. ЛАРИНА: Спасибо. Алё, алё, здравствуйте.
О. СЕВЕРСКАЯ: Задают сейчас вопрос.
К. ЛАРИНА: Алё? Алё? Здравствуйте. Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Я думаю, это первый вариант, где хранились напитки.
К. ЛАРИНА: Нет, тоже не попали.
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, кто нас слушал внимательно? Да, Ксюша?
К. ЛАРИНА: Алё? Да, здравствуйте! Алё? Говорите, пожалуйста! Алё-алё! Долго жду, простите. Алё, здравствуйте! Алё? Говорите, пожалуйста!
СЛУШАТЕЛЬ: Это, наверное, куда приводили пьяных.
О. СЕВЕРСКАЯ: Правильно!
К. ЛАРИНА: Да. Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Полина.
К. ЛАРИНА: Откуда вы звоните?
СЛУШАТЕЛЬ: Из Екатеринбурга.
К. ЛАРИНА: Да, хорошо, услышали-услышали, всё правильно, да?
О. СЕВЕРСКАЯ: Всё абсолютно правильно, это был такой род вытрезвителя и заодно воспитательной комнаты.
М. КОРОЛЁВА: Теперь у нас вопрос с другого листочка. В Москве есть Кадашевская набережная, Кадашовский переулок, Кадашовский тупик. Вот все эти наименования образованы от названия профессии кадаши. Чем занимались кадаши? Без вариантов!
К. ЛАРИНА: Актуальный вопрос. Пожалуйста, 363-36-59, алё, здравствуйте! Сейчас, кстати, новое слово появилось – кадашисты.
М. КОРОЛЁВА: Нет, это…
К. ЛАРИНА: Которые защищают Кадашевскую слободу от уничтожения. Их называют кадашистами.
М. КОРОЛЁВА: Я бы их называла, кстати…
К. ЛАРИНА: Протестанты-кадашисты!
М. КОРОЛЁВА: Я бы их называла кадашовцами, кстати.
К. ЛАРИНА: Так, я кого-то уже изъяла из эфира. Алё, здравствуйте! Алё? Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Алло?
К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Ну, совсем, да, без подсказки?
М. КОРОЛЁВА: Без подсказок!
СЛУШАТЕЛЬ: Это очень простое слово, кадаши?
М. КОРОЛЁВА: Ну, конечно!
СЛУШАТЕЛЬ: Ну, можно немножко погадать? Это какие-то ремесленники были?
М. КОРОЛЁВА: Да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да.
СЛУШАТЕЛЬ: Знаете, вот почему-то, наверное, это глупость, но почему-то кажется, что они делали бочки.
М. КОРОЛЁВА: Почему глупость-то, боже мой! Это именно что…
К. ЛАРИНА: Интуиция потрясающая у вас! Отлично, отлично!
М. КОРОЛЁВА: Кадашами называли бондарей, изготовителей бочек или кадий! СЛУШАТЕЛЬ: Я даже этого не знала никогда!
М. КОРОЛЁВА: Да, да, да!
СЛУШАТЕЛЬ: Просто угадала. Вы мне придаёте вдохновения!
К. ЛАРИНА: Как зовут вас?
СЛУШАТЕЛЬ: Маша.
К. ЛАРИНА: Спасибо, записали.
М. КОРОЛЁВА: Я только добавлю, что на месте нынешних Кадашей, это район Москвы в Замоскворечье, все знают, была слобода ткачей, но вот а до них там жили как раз те самые кадаши.
О. СЕВЕРСКАЯ: Если слово «кадь» вы не знаете, то слово кадка-то вы уж знаете точно, правда? Вот. Ещё вопрос. В какой среде родился смешной глагол «отшпориватся»? Среди гусар, среди мастеров по конной выездке или среди любителей петушиных боёв? Был такой глагол.
К. ЛАРИНА: Среди «гусар» правильно, да?
М. КОРОЛЁВА: Я вот тоже задумалась, мне кажется «гусаров».
О. СЕВЕРСКАЯ: А можно и так и так, да?
К. ЛАРИНА: Среди румын и гусар.
О. СЕВЕРСКАЯ: Эскадрон гусар летучих.
К. ЛАРИНА: Но это строчка из стихотворения.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это не важно.
К. ЛАРИНА: А мы знаем, как поэты, великие особенно, обращались с русским языком вольно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Значит, поверь мне. Я рассказывала про это в альманахе преподробно.
К. ЛАРИНА: Да?
О. СЕВЕРСКАЯ: Здесь есть две формы, да.
К. ЛАРИНА: Ну что, выбираем правильный ответ? Пожалуйста, 363-36-59. Алё, здравствуйте. Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Алё?
К. ЛАРИНА: Да.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте, Это Елена.
К. ЛАРИНА: Да, Елена?
СЛУШАТЕЛЬ: Может быть, это любители игры с птицами?
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, т. е. среди любителей петушиных боёв, да?
К. ЛАРИНА: Да, да, да, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вы правы абсолютно. Если петух отражал удары противника лапами, говорили, что он отшпоривался. А петух, который не умел этого делать, лягаться то есть, он не стоил ни копейки.
М. КОРОЛЁВА: Ну что?
К. ЛАРИНА: «В каких случаях правильно будет сказать «в документе прописано»? Сейчас слово «прописано» употреблять стали по отношению к самым обычным бумажкам, как-то режет слух», – пишет нам Оля из Пензы
М. КОРОЛЁВА: Ну, правильно Оля из Пензы пишет. Мне кажется, что это канцеляризм такой типичный, да? Нет?
О. СЕВЕРСКАЯ: Там целая серия глаголов, не только… Но «прописано» – да, есть ещё приплатить…
М. КОРОЛЁВА: Пропить.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это такой бухгалтерский термин.
М. КОРОЛЁВА: Проколоть лекарство.
О. СЕВЕРСКАЯ: Проколоть, да, врачебный это вот. Довести до полного конца.
К. ЛАРИНА: «Я преподаватель университета. Наши студенты убеждены, что семинарист – это преподаватель, ведущий семинарские занятия», – Татьяна из Санкт-Петербурга.
М. КОРОЛЁВА: Ну, это, правда, ещё с наших студенческих времён, но если они не знают другого значения, это жаль. Ну что, наверно, всё!
О. СЕВЕРСКАЯ: Наше время истекло.
К. ЛАРИНА: Брагу, кушаю! Высоцкий пел. Брагу, да? Вот.
М. КОРОЛЁВА: Всё равно не люблю «кушать».
К. ЛАРИНА: А брагу?
М. КОРОЛЁВА: Особенно если «я кушаю».
О. СЕВЕРСКАЯ: Тем более.
К. ЛАРИНА: Нет, ну, это, на самом деле, речь идёт, извините, речевая характеристика персонажа, поскольку от первого лица, что там он: «Сижу, брагу кушаю», – что-то типа этого. Всё?
О. СЕВЕРСКАЯ: Да!
К. ЛАРИНА: Конец фильма!
М. КОРОЛЁВА: Всё, до встречи!
К. ЛАРИНА: Пока.