Говорим по-русски. Передача-игра - 2010-06-13
К. ЛАРИНА: Не смотря на прекрасный итальянский, который прозвучал в начале этого часа…
М. КОРОЛЁВА: Да! Я тут немножко удивилась, что это такое?
К. ЛАРИНА: А так, для настроения.
М. КОРОЛЁВА: Как, вот, кому-нибудь другому, так Утесова, а нам вот итальянское.
К. ЛАРИНА: Итальянское, да.
М. КОРОЛЁВА: А мы по-русски тут говорим, между прочим!
К. ЛАРИНА: Оля!
О. СЕВЕРСКАЯ: Да!
К. ЛАРИНА: Подожди, подожди секундочку.
О. СЕВЕРСКАЯ: Что случилось?
К. ЛАРИНА: Подожди маленько.
М. КОРОЛЁВА: Можно, можно я только секунду скажу? Я вот сразу говорю, что я уже готова просто встать и уйти из студии, когда у вас начинается это безобразие!
К. ЛАРИНА: Спокойно!
М. КОРОЛЁВА: Все эти ваши чемпионаты мира, Европы…
К. ЛАРИНА: Да, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Месяц будет.
К. ЛАРИНА: И месяц так будет.
М. КОРОЛЁВА: Нет!
К. ЛАРИНА: Да, будет! Терпи!
М. КОРОЛЁВА: Всё, на программе можно ставить крест, всё.
К. ЛАРИНА: Нет, на самом деле, я сижу с блокнотом и с ручкой и записываю всё, что говорится. Потому что, не знаю, как Оля, я ужасно страдаю от того, что по НТВ-плюс ничего не показывают, поэтому приходится слушать комментарии Виктора Гусева, а они, как всегда, сильны. Они сильны.
О. СЕВЕРСКАЯ: Так это же хорошо.
К. ЛАРИНА: Да?
О. СЕВЕРСКАЯ: Новый материал.
К. ЛАРИНА: Новый материал, например, такой: «В сборной Нигерии есть несколько россиян».
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, это хорошо.
К. ЛАРИНА: Загадка природы. Или: «Африканцы болеют за африканцев, такая солидарность по-чёрному», – сказал Виктор Гусев.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это он шутил.
К. ЛАРИНА: Торжество политкорректности, понимаете?
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, это он пошутил, голубчик.
К. ЛАРИНА: Ну, и самое моё любимое: «Пока на первые два дня мы наблюдаем на поле голевое бессилие».
О. СЕВЕРСКАЯ: Голевое бессилие.
К. ЛАРИНА: Да!
О. СЕВЕРСКАЯ: Голевое бессилие – это хорошо.
М. КОРОЛЁВА: Это, очевидно, что-то из рекламы, да? Это, видимо, какой-то вот такой мостик был перекинут, возможно, из рекламы, о которой мы сегодня собираемся поговорить.
К. ЛАРИНА: Ну, как лечить голевое бессилие, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Кстати, из рекламы. Помните, там была замечательная реклама, и лозунг «сегодня не день Бекхэма». Так вот это же вошло в нашу жизнь, мы же очень часто так говорим. Ну, просто сегодня не день Бекхэма.
К. ЛАРИНА: На Бекхэма было вчера страшно смотреть.
О. СЕВЕРСКАЯ: Бедный, он так страдал!
К. ЛАРИНА: Почернел просто.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот я думаю, что на двух игроков будет очень страшно смотреть, это Бекхэм… Марина сейчас всё.
К. ЛАРИНА: Да!
О. СЕВЕРСКАЯ: И Михаэль Баллак…
К. ЛАРИНА: А Баллак, интересно, приедет? Приехал, ты его не видела?
О. СЕВЕРСКАЯ: Я его не видела.
К. ЛАРИНА: Вот посмотрим…
О. СЕВЕРСКАЯ: Ты знаешь, он мне не доложил, приедет он или нет.
К. ЛАРИНА: А он, по-моему, сегодня первый раз выходит, да, на поле?
О. СЕВЕРСКАЯ: Посмотрим, посмотрим. Я думаю, что…
М. КОРОЛЁВА: Это кто?
К. ЛАРИНА: Немцы, немцы.
О. СЕВЕРСКАЯ: Что значит, это кто? Что, ты не знаешь, кто такой Баллак?!
М. КОРОЛЁВА: Нет!
О. СЕВЕРСКАЯ: Это капитан сборной Германии, который получил травму…
М. КОРОЛЁВА: Я думаю, почему Сандра Буллок, а он Баллок.
О. СЕВЕРСКАЯ: Потому что у него иначе пишется фамилия, да.
К. ЛАРИНА: Ну всё, мы успокоились.
О. СЕВЕРСКАЯ: Сандра тоже была Баллок.
К. ЛАРИНА: Да, давайте, к рекламе.
М. КОРОЛЁВА: К рекламе. Так вот, давайте расскажем, что Федеральная антимонопольная служба подготовила поправки к закону о рекламе, по которым в рекламе нельзя будет, кстати, и на чемпионате мира тоже, в рекламе, как я понимаю.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, она же там вся.
М. КОРОЛЁВА: Нельзя будет использовать слова в превосходной степени. Законопроект опубликован на официальном сайте ФАС.
К. ЛАРИНА: А чем мотивировали?
О. СЕВЕРСКАЯ: Недобросовестностью.
М. КОРОЛЁВА: Ну вот, смотри, значит, там представлен список определений, там просто список есть, список, который, по их мнению, вводит потребителей в заблуждение. Среди них оказались слова: самый, лучший, абсолютный, первый, единственный и словосочетания с ними. Предлагается также запретить слова: лидер, главный, номер один, ну и номер один, который пишется через номер. Ну, вот так. Исключение будет делаться только в тех случаях, когда данные слова являются частью названия товаров или юридических лиц.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, например, Первый канал, хотела я сказать.
К. ЛАРИНА: Да, да.
М. КОРОЛЁВА: Или «Лучшее печенье». Хотя я такого не знаю.
О. СЕВЕРСКАЯ: А есть такое?
К. ЛАРИНА: Нет, я не видела.
О. СЕВЕРСКАЯ: По-моему нет.
М. КОРОЛЁВА: Ну вот, пожалуйста, теперь нельзя употреблять таких слов!
К. ЛАРИНА: Т. е. мы не можем сказать, что мы самая лучшая радиостанция, «Эхо Москвы», из всех радиостанций?
М. КОРОЛЁВА: Если это будет в рекламе…
К. ЛАРИНА: А если мы докажем?
М. КОРОЛЁВА: Нет, смотри…
К. ЛАРИНА: У нас есть рейтинги.
М. КОРОЛЁВА: Если это будет в рекламе, в рекламное время, то, наверно, не можем. А во всё остальное время, вот, например, как сейчас в программе «Говорим по-русски» можем говорить, что эта программа идёт на лучшей радиостанции
К. ЛАРИНА: Марина Королева самая умная, самая красивая!
М. КОРОЛЁВА: А Ксения Ларина номер один среди ведущих!
О. СЕВЕРСКАЯ: А я?
К. ЛАРИНА: А Оля Северская самая обаятельная и привлекательная!
О. СЕВЕРСКАЯ: Так, я осталась, я с Баллаком сижу на скамейке запасных.
К. ЛАРИНА: Самая нежная!
О. СЕВЕРСКАЯ: Спасибо тебе, дорогая.
К. ЛАРИНА: А Оля Рябочкина самая мобильная, самая красная!
О. СЕВЕРСКАЯ: Мы выдали тайну. Красная в смысле красивая, Олька. И она очаровательно покраснела.
М. КОРОЛЁВА: В общем так, мы хотим вас спросить, во-первых, как вам кажется, правильно ли это, когда в рекламе запрещают использовать такие слова. А как им, с другой стороны, ещё рекламироваться-то? Вот представьте себе…
К. ЛАРИНА: Как себя хвалить?
О. СЕВЕРСКАЯ: А корректно рекламироваться. Вы знаете, девочки, поскольку я ещё, значит, я слежу за всякими разными исследованиями в области рекламы, очень часто так говорят, это же не единственная конструкция, которую надо убрать. И была конструкция, которую антимонопольный комитет уже убрал. Например, была реклама пива, не буду называть какого, и слоган был такой: «Кто не снами, тот отдыхает». Сочли, что это абсолютно некорректно по отношению к группе потребителей, которые предпочитают другие марки и заставили убрать, снять.
К. ЛАРИНА: А, кстати, о Первом канале! А вот реклама, допустим, художественных фильмов, когда на том же, там, на Первом канале они очень любят употреблять именно такие степени превосходные, что: лучший, главный хит года, лучший фильм года. Который ещё не вышел, в качестве анонса.
М. КОРОЛЁВА: Нельзя, нельзя будет, смотри: главный, первый, лучший, самый, – нельзя.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ещё там пример такой, вот когда, знаешь, сопоставляют два продукта, вот, обычный порошок и наш порошок, да? Или, там, обычное средство и такое средство. Это тоже некорректное противопоставление, потому что по определению всё остальное попадает в рубрику «обычный порошок», да?
М. КОРОЛЁВА: Послушайте, я правда не понимаю, как без этого можно обойтись.
О. СЕВЕРСКАЯ: Очень запросто.
М. КОРОЛЁВА: Вот я просто вспоминаю вчерашнюю ситуацию: я вхожу в магазин, там стоит такая роскошная продавщица. Я говорю ей: «Нам нужен кран». Она говорит: «Вам какой кран, обычный или хороший?» Вот вам, пожалуйста, это, ну, как вам сказать, мне кажется, это заложено в самой основе торговли.
К. ЛАРИНА: Она же не сказала «самый лучший», вам обычный, или самый лучший кран?
М. КОРОЛЁВА: Ну, она могла сказать очень хороший, или лучший, или самый лучший.
К. ЛАРИНА: Но «хороший» же можно употреблять, качественный?
М. КОРОЛЁВА: Мне кажется, что да.
К. ЛАРИНА: Мне кажется, что это хорошее начинание, хорошее предложение. Потому что тогда наши рекламо… Как они называются? Которые создают рекламу? Которые…
О. СЕВЕРСКАЯ: Криэйторы.
М. КОРОЛЁВА: Ну, рекламщики, давай назовём просто рекламщиками.
К. ЛАРИНА: Они как раз будут изыскивать какие-то интересные ходы, для того, чтобы похвалить товар, который им заказали. А для этого нужно будет не просто назвать его самым лучшим, а каким-то образом определить его качество.
О. СЕВЕРСКАЯ: Совершенно верно.
К. ЛАРИНА: Назвать, чтобы быть доказательными. Вот и всё.
О. СЕВЕРСКАЯ: Могла, же, знаешь, как спросить, сказать, в каком ценовом диапазоне вы хотите это, и вот в этом я вам могу порекомендовать то-то и то-то.
М. КОРОЛЁВА: Нет, ну допустим, хорошо.
О. СЕВЕРСКАЯ: Конечно, обычный/хороший, во-первых, она жертва рекламы, потому что она усвоила именно этот ход. Во-вторых, так короче, да. Ну, это…
М. КОРОЛЁВА: Ну, хорошо. Мы хотим вас сегодня спросить, во-первых, поддерживаете ли вы такое начинание Федеральной антимонопольной службы? Ну а кроме того, мы хотим также вас спросить, а какие бы ещё слова вы в рекламе запретили? Может быть, и вот не из этой категории, там, самых, лучших.
К. ЛАРИНА: Добавить к списку.
М. КОРОЛЁВА: Да, давайте списочек-то составим сегодня.
К. ЛАРИНА: Значит, давай ещё раз повторим тогда. Они предлагают запретить все слова, которые в превосходной степени.
М. КОРОЛЁВА: В превосходной степени: самый, лучший, первый, единственный, лидер, главный, номер один, абсолютный, вот всё, что связано с превосходной степенью. Но, может быть, мы с вами ещё чего-то не учли, может быть, ещё какие-то слова есть, которые вы бы предложили запретить.
О. СЕВЕРСКАЯ: Давайте только уточним, что мы сейчас не об ошибках говорим, да? А то сейчас нам начнут «сникерсни» запрещать.
К. ЛАРИНА: Нет, ну, можно сказать, что запретить слова, которых нет.
М. КОРОЛЁВА: Да, ну почему же?
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, можно, конечно.
К. ЛАРИНА: Слова, которых нет в словаре, почему бы их не запретить? Я вот, например, за это, я голосую.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, я тоже.
К. ЛАРИНА: За то, чтобы запретить в рекламе слова, которых нет в словаре.
М. КОРОЛЁВА: Все эти безумные новообразования?
К. ЛАРИНА: Да, новообразования – запретить!
М. КОРОЛЁВА: Сникерсни…
О. СЕВЕРСКАЯ: «Сникерсни», питаться надо ёгулярно, хотя продукт хороший, ничего не могу сказать.
К. ЛАРИНА: Как-как?.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ёгулярно надо питаться.
М. КОРОЛЁВА: Ты ещё не видела, ты не слышала?
К. ЛАРИНА: В первый раз слышу. Ужас какой.
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, хороший продукт, живые бактерии под названием «Ёгулакт». Вот от этого «Ёгулакта»… Да, и замечтательные волосы, которые нам гарантируют известные…
К. ЛАРИНА: Какие волосы?
О. СЕВЕРСКАЯ: Замечтательные.
К. ЛАРИНА: Это как они выглядят?
О. СЕВЕРСКАЯ: В смысле замечательные, те, о которых можно только мечтать. Слово-чемодан, это совершенно по Льюису Кэрролу, на самом деле.
К. ЛАРИНА: Какой кошмар. Сколько я пропустила в жизни.
М. КОРОЛЁВА: А, с другой стороны, представляешь, как человек радуется, сочинил это слово рекламщик, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Конечно, радуется, заказчик радуется.
М. КОРОЛЁВА: Гордятся.
О. СЕВЕРСКАЯ: Страшно, да. И теперь вся страна радуется вместе с ним. Только кто-то будет думать, что есть такое слово «замечтательный» вместо слова «замечательный». Вот, извините, но это возможно.
К. ЛАРИНА: Ну, давайте послушаем аудиторию, наш номер телефона 363-36-59, наш смс +7-985-970-45-45, и мы готовы выслушать ваши предложения. По упорядочиванию рекламного лексикона. Алё, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло.
К. ЛАРИНА: Да-да.
СЛУШАТЕЛЬ: Здрасте, а можно говорить? Например…
К. ЛАРИНА: Ну? Говорите! И замолчали. И задумались.
О. СЕВЕРСКАЯ: Что-то со связью.
К. ЛАРИНА: Алё, здравствуйте. Алё? Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Доброе утро.
К. ЛАРИНА: Доброе.
СЛУШАТЕЛЬ: Скажите, пожалуйста, как бы вы отнеслись к такому предложению о Волынской больнице: «хорошая больница для хороших людей»?
К. ЛАРИНА: Ну?
СЛУШАТЕЛЬ: Ну вы поясните, вы считаете это нормальным?
К. ЛАРИНА: Нет, подождите, давайте так: мы задали вам конкретный вопрос – какие слова вы считаете необходимым запретить в использовании рекламных слоганов, да? Давайте так, конкретно. Потому что когда вы начинаете нас провоцировать на какие-то вещи, связанные с рекламой, как я поняла, на радиостанции «Эхо Москвы», это разговор в никуда, в тупик уйдёт, ребята, ну.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мы не оценки свои выносим.
К. ЛАРИНА: Давайте, предлагайте. Если бы вы сейчас, уважаемая слушательница, сказали: «Я бы запретила бы определять…
О. СЕВЕРСКАЯ: Конструкции такие.
К. ЛАРИНА: Определять, да, людей.
М. КОРОЛЁВА: Слово «хорошие», например.
О. СЕВЕРСКАЯ: Хорошие для хороших.
К. ЛАРИНА: Людей, которые потребляют именно этот продукт, называть их какой-то исключительной кастой, да, вот это только лучшие люди могут пить этот сок.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, да, да.
К. ЛАРИНА: Лучший сок!
О. СЕВЕРСКАЯ: Знаешь, я сейчас вспомнила, мне вспомнилось «Generation "П"» Пелевина, солидный господь для солидных господ.
К. ЛАРИНА: Алё, здравствуйте! Алё. Алё.
СЛУШАТЕЛЬ: Алё.
К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. «Эхо Москвы»?
К. ЛАРИНА: Это да.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день, Ксения, добрый день. Андрей, Москва. Я бы запретил слово «великий».
К. ЛАРИНА: Великий.
СЛУШАТЕЛЬ: Да. Формально это не является превосходным, прилагательным превосходной степени, но, фактически, это, в общем-то, по смыслу превосходная степень.
М. КОРОЛЁВА: Да, абсолютно точно…
СЛУШАТЕЛЬ: Конкретно реклама «великий фильм о великой войне».
К. ЛАРИНА: Безусловно, конечно. Хороший фильм о великой войне.
СЛУШАТЕЛЬ: Не знаю, не смотрел, не хочется.
К. ЛАРИНА: Нет, я просто думаю, какие могли бы быть модификации.
СЛУШАТЕЛЬ: Великая война – это понятно, а вот…
К. ЛАРИНА: Увлекательный…
О. СЕВЕРСКАЯ: А почему бы не сказать просто «фильм»?
К. ЛАРИНА: О великой войне.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, фильм о великой войне.
М. КОРОЛЁВА: Кстати, хорошая формулировка.
О. СЕВЕРСКАЯ: Скромненько и со вкусом.
К. ЛАРИНА: Прекрасно! Спасибо вам, Андрей, записали мы ваше определение. Какие ещё предложения? Алё, здравствуйте. Алё.
О. СЕВЕРСКАЯ: Как быть с названиями «Самый лучший фильм».
К. ЛАРИНА: Алё-алё!
К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: А можно говорить вкуснейший? Или полезнейший?
К. ЛАРИНА: Вот, мы вас спрашиваем, как вы считает, можно говорить?
СЛУШАТЕЛЬ: Я считаю, не надо говорить тоже.
К. ЛАРИНА: А как, просто сказать «вкусно»?
СЛУШАТЕЛЬ: Ну да, нормальный йогурт, покупайте.
К. ЛАРИНА: Действительно.
М. КОРОЛЁВА: Смотрите, так получается, что мы и суффиксы должны в рекламе определённые запретить.
К. ЛАРИНА: Да, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, в принципе, если мы уже про «самый лучший», то это же тоже такой же способ.
М. КОРОЛЁВА: Получатся, способ образования, да. Т. е. в данном случае ФАС только список слов нам предоставило. А если мы берём суффикс, действительно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну это, кстати, хорошая уловка для криэйторов, они могут придти именно в это. Что не запрещено…
М. КОРОЛЁВА: Да!
К. ЛАРИНА: А что бы вы не запретили, Оль?
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну вот мне действительно не нравится, когда неполиткорректная реклама такая, вот, идёт, что действительно вот как бы какая-то категория потребителей объявляется вне вот зоны этого продукта, например. Или, там, только для вас, или элитный товар, вот я бы ещё слово «элитный» запретила.
К. ЛАРИНА: Т. е., по существу, если ты покупаешь костюмы от фирмы такой-то, то ты лох. Вот тоже там такие смысловые есть обороты.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, приблизительно да.
М. КОРОЛЁВА: А, т. е. пойти в другую сторону, в противоположную. Т. е. тогда превосходную степень наоборот…
К. ЛАРИНА: Я бы запретила ещё вот эти эвфемизмы, которые заменяют непристойные выражения. Это просто кошмар.
О. СЕВЕРСКАЯ: О, кстати, это моя любимая реклама, там где Димон в образе Волочковой и говорящий: «Поцелуй меня в пачку».
К. ЛАРИНА: В пачку. Да, да, да. И много такой. Кстати, и в переводах фильмов это очень тоже используется активно и отвратительно выглядит. Мне даже жалко иностранную продукцию, они даже и не представляют, какие здесь переводы им устраивают.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, но тогда уже можно было бы запретить всё, что угодно.
М. КОРОЛЁВА: Я бы, знаете, вот всё стерпела, но только не когда коверкают написание слов. Вот всё остальное могу стерпеть
К. ЛАРИНА: Но это другое, слова, которых нет в словаре. Вот мы так решили.
М. КОРОЛЁВА: Ну вот «ёгулярно» – это, допустим, это полное новообразование. А я просто против того, чтобы, ну вот, искажать написание слова. Да, т. е. там…
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну там, где там всякая латиница…
К. ЛАРИНА: Сознательно?
М. КОРОЛЁВА: Да, сознательно искажать.
К. ЛАРИНА: Давайте ещё послушаем. Алё, здравствуйте. Алё? Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Алё!
К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Здрасте.
СЛУШАТЕЛЬ: Это вас беспокоит Сидорова Надежда Матвеевна из Москвы.
К. ЛАРИНА: Да, Надежда Матвеевна.
СЛУШАТЕЛЬ:Я хотела бы, чтобы не участвовали в рекламе такие слова, как «настоящий» и «единственный», потому что остальное всё не настоящее, а единственное, вот, лекарство, там, от печени, там ещё от чего-то. Т. е. вот эти два слова я бы не употребляла.
К. ЛАРИНА: А как тогда рекламировать лекарства, как его преподнести, чтобы человеку захотелось его купить, но не называя его единственным, настоящим и лучшим.
СЛУШАТЕЛЬ: Но, представляете, если лекарство, там…
О. СЕВЕРСКАЯ: Эффективным.
СЛУШАТЕЛЬ: Остальное, значит, всё не настоящее и всё употреблять не надо.
К. ЛАРИНА: Угу, спасибо.
М. КОРОЛЁВА: Вот интересно, если слово «настоящий» в этом списке? «Единственный» есть, а вот «настоящего» мы там не приметили, но «настоящий», действительно, смотри, это вроде бы не превосходная степень, да?
О. СЕВЕРСКАЯ: Да.
М. КОРОЛЁВА: Ну, настоящий. Но получается, что если это настоящее, то всё остальное поддельное.
О. СЕВЕРСКАЯ: То всё остальное поддельное.
К. ЛАРИНА: Ну так Оля, если эффективно это, то всё остальное неэффективно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, не обязательно.
К. ЛАРИНА: Тут мы можем зайти в тупик абсолютно, если это только…
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, понимаешь, есть настоящее
К. ЛАРИНА: Это чёрное, всё остальное белое!
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну да, в принципе, может быть, конечно, неэффективное. Но «эффективное» – это менее вот всё-таки, согласись, звучит оценочно, чем «единственное».
К. ЛАРИНА: Единственное средство от боли!
О. СЕВЕРСКАЯ: Единственное – это, вот, одно, а всё остальное абсолютная чепуха. А эффективное – это в ряду других эффективных.
К. ЛАРИНА: Вот допустим, быстрое средство.
М. КОРОЛЁВА: Быстрое средство, почему, нормально. Мне кажется, что вот это нормально.
К. ЛАРИНА: Действует мгновенно!
М. КОРОЛЁВА: Если бы оно было бы быстрейшее или самое быстрое, то там уже…
К. ЛАРИНА: Действует мгновенно!
М. КОРОЛЁВА: Ну, действует мгновенно, но оно же при этом не…
О. СЕВЕРСКАЯ: Мгновенное – это уже превосходная степень.
К. ЛАРИНА: Да?
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, конечно, быстро или мгновенно, это, ну, сравни сама.
М. КОРОЛЁВА: Ну, нет, ну, не знаю, не знаю. Мне кажется, нет, а?
О. СЕВЕРСКАЯ: Там можно далеко зайти.
М. КОРОЛЁВА: А вот ещё, смотрите, там, средство такое-то убивает все микробы.
О. СЕВЕРСКАЯ: Тоже неправильно.
М. КОРОЛЁВА: Вот видишь, все-все, а остальные средства, значит, убивают не всё там, правда? Вот, пожалуйста вам.
К. ЛАРИНА: Тогда убивает 70% микробов. Можно так точно выразиться?
О. СЕВЕРСКАЯ: Мне очень нравится «ресницы с этой тушью на 114% длиннее» или, там, я не знаю.
К. ЛАРИНА: Ой, какую тяжёлую задачу мы задали. Алё, здравствуйте! Алё, алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте!
К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Вы никогда за собой не замечали, что вы говорите «совершенно замечательно»?
О. СЕВЕРСКАЯ: Замечали.
К. ЛАРИНА: Ох, часто, я ещё люблю «ужасно красиво»
О. СЕВЕРСКАЯ: Я тоже люблю, да.
М. КОРОЛЁВА: Браво, браво, заметили! Отлично!
К. ЛАРИНА: Но мы же не рекламируем ничего, мы можем говорить в публичной речи, мне кажется, всё, что угодно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Если честно сказать, это просто нормы разговорной речи, которые совсем другие.
К. ЛАРИНА: Потрясающий, замечательный, великолепный, ужасно красиво.
М. КОРОЛЁВА: Ужасно вкусный.
К. ЛАРИНА: Алё, здравствуйте! Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Да.
СЛУШАТЕЛЬ: Я бы оставил всё, как есть.
К. ЛАРИНА: Почему? Ничего вас не раздражает?
СЛУШАТЕЛЬ: Ну, потому что понятно, что реклама – это всегда элемент игры, всегда элемент некой сказки.
М. КОРОЛЁВА: А вот вы не рекламщик, простите?
СЛУШАТЕЛЬ: Нет, я не рекламщик, я совсем из другой области. Мне, когда я смотрю рекламу, я понимаю, что как бы здесь есть всегда элемент, ну, превосходной степени, элемент некой даже неправды. Это всегда все потребители, мне кажется, считывают. И ещё я бы поспорил, что слово «вкуснейший» это вот такое превосходное, да? Т. е. я бы его оставил, потому что когда мы говорим, например, «вкуснейшее мороженное», мы же не говорим, что оно самое вкусное, оно просто очень вкусное.
М. КОРОЛЁВА: Правильно, не говорим.
СЛУШАТЕЛЬ: Здесь есть оттенок смысла.
К. ЛАРИНА: Правильно, да, принимается.
О. СЕВЕРСКАЯ: Спасибо.
К. ЛАРИНА: Хорошо, спасибо вам большое. Так, ещё звонок. Алё, здравствуйте! Алё? Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Алло. Добрый день.
К. ЛАРИНА: Да, здрасте, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Катя, я из Москвы. Я просто отошла от радио, если ещё вопрос: «Что бы вы запретили?»…
К. ЛАРИНА: Да, да, да!
СЛУШАТЕЛЬ: А вы знаете, я, честно говоря, вам немного удивляюсь, потому что мне кажется, что только такое заскорузлое ведомство как ФАС могло запретить прилагательные.
К. ЛАРИНА: Так.
СЛУШАТЕЛЬ: Любой журналистский текст имеет действие, когда в нём много глаголов.
К. ЛАРИНА: Угу.
СЛУШАТЕЛЬ: Тексты, в которых «лучший», «хороший», «единственный», не имеют воздействия на потребителя.
М. КОРОЛЁВА: Катя! Но вы согласны с тем, что в рекламе прилагательных много как раз?
СЛУШАТЕЛЬ: Их много, но это самая примитивная реклама. Нас Паничкин в своё время на журфаке учил: «Ребята, хороший журналистский текст – возьмите текст и вычеркните все прилагательные, и у вас будет хороший».
М. КОРОЛЁВА: Правильно! Существительное и глагол – это журналистский текст. Но ведь реклама – это не журналистский текст.
О. СЕВЕРСКАЯ: И это оценочные прилагательные, Кать.
СЛУШАТЕЛЬ: Ну, они действительно оценочные, но они настолько примитивные, я не знаю, может быть, я в силу своей профессии, ну когда я слышу все эти «единственный», «номер один», то я просто выключаюсь. Я понимаю, что им нечего сказать по факту о качестве этого товара.
К. ЛАРИНА: Ну так поэтому ФАС и запрещает все эти прилагательные! Как раз выполняя заветы Паничкина! Конечно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да.
СЛУШАТЕЛЬ: Но это глупо – их запрещать! На мой взгляд, они свидетельствуют как раз о некачественной рекламе.
К. ЛАРИНА: А! Нужно просто, чтобы…
М. КОРОЛЁВА: т. е вы считаете, что это своеобразная антиреклама?
К. ЛАРИНА: Антирекламой, чтобы народ это понимал.
СЛУШАТЕЛЬ: Да, да, да!
К. ЛАРИНА: Когда говорят, что самый лучший…
СЛУШАТЕЛЬ: Как только вы слышите «лучший», нужно понимать, что за этим больше ничего нет, им нечего об этом сказать.
К. ЛАРИНА: Кать, ну…
М. КОРОЛЁВА: Это вы понимаете!
К. ЛАРИНА: Нет, это хорошее предложение, но это нужно устроить пиар-компанию для потребителей.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, социальную рекламу.
К. ЛАРИНА: Что, уважаемые друзья, дорогие товарищи, как только вам хотят что-нибудь впарить, обязательно назовут это «самым лучшим», «единственным» и «уникальным».
СЛУШАТЕЛЬ: Это точно.
К. ЛАРИНА: Бегите от этого продукта и никогда его не покупайте, не употребляйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Да, да. Но я думаю, что ваша программа будет этому способствовать.
К. ЛАРИНА: Спасибо, займёмся.
О. СЕВЕРСКАЯ: Сколько говорили про пирамиды. Вот сколько говорили, в том числе по телевидению, и народ всё равно ведётся на эти пирамидные предложения. Точно так же…
М. КОРОЛЁВА: И нёс свои денежки.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да. И сколько ни будут объяснять, что самый лучший – это примитивность, вот, то всё равно это всё будет.
М. КОРОЛЁВА: Не знаю, мне кажется, вот именно реклама – это такой, как бы сказать, это продукт примитивный. Он действует очень жёстко и примитивно на мозг, поэтому…
О. СЕВЕРСКАЯ: О, не знаю…
К. ЛАРИНА: Алё-алё, алё-алё.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло?
К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день.
К. ЛАРИНА: Здрасте.
СЛУШАТЕЛЬ: Город Тольятти, Татьяна Павловна. Такая конструкция, по рекламе, да, я правильно позвонила?
К. ЛАРИНА: Да, да, да.
СЛУШАТЕЛЬ: Вы этого достойны.
К. ЛАРИНА: Угу. А чем вас смущает эта конструкция?
СЛУШАТЕЛЬ: Ну, она, как правило, используется в косметической рекламе.
К. ЛАРИНА: Да.
СЛУШАТЕЛЬ: Но это опять же о том, о чём вы говорили ранее, разделяет группы потребителей.
К. ЛАРИНА: Угу.
СЛУШАТЕЛЬ: На достойных, недостойных.
О. СЕВЕРСКАЯ: Угу.
СЛУШАТЕЛЬ: Ну, вот это, почему-то, я не знаю, когда я слышу про достойных…
К. ЛАРИНА: Ну, в этом есть какой-то, даже степень уважения какая-то проявляется к потребителю.
СЛУШАТЕЛЬ: Ой, я вас умоляю…
М. КОРОЛЁВА: Вас выделяют среди прочих!
К. ЛАРИНА: Что вас типа выделяют, а наша реклама, она же всегда…
СЛУШАТЕЛЬ: Конечно. А если я не употребляю не эту косметику, я вообще недостойна ничего.
К. ЛАРИНА: Ну, задумались, задумались. Может быть, действительно, я достойна большего! Т. е. именно этой косметики, которую мне предлагают, а не той, которой я пользуюсь!
СЛУШАТЕЛЬ: Ну, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Или, наоборот, я достойна большего, а не этой косметики.
К. ЛАРИНА: Спасибо.
М. КОРОЛЁВА: «Уникальный» Александр предлагает запретить, из Москвы.
О. СЕВЕРСКАЯ: Правильно предлагает.
К. ЛАРИНА: Я бы, кстати, пошла бы дальше, потому что пока только речь идёт о рекламах-акциях, реклама продуктов. А это, кстати, в канун предвыборных компаний, когда у нас в 11-м году будут выборы в Государственную Думу. Вот там бы можно было бы скрести и, действительно, вычистить все эти замечательные, удивительные, уникальные прилагательные, которыми наделяют сами себя партии, которые баллотируются в Госдуму.
М. КОРОЛЁВА: Ну, как я понимаю, это касается любой рекламы, не так ли?
К. ЛАРИНА: Да. И это хорошо, вот в этом случае – прекрасно! Новости, потом продолжаем.
НОВОСТИ
К. ЛАРИНА: Ну что, завершаем рекламную акцию?
М. КОРОЛЁВА: Да, тут довольно много нам накидали всяких сообщений, и слова предлагают, там, и, кстати, и цифры предлагают запретить, «100%».
А кто-то ещё предложил запретить слово «действительно», например. Ну, т. е. это действительно помогает. Т. е. всё остальное не помогает совсем. Вот мы тут, знаешь, с Олей пошушукались и поняли, что нравится нам эта идея. Ну, вообще-то, запретов мы не любим, но в данном случае пусть, на самом деле, рекламщики немножко покрутятся, пусть придумают что-нибудь действительно интересное, действительно интересное.
О. СЕВЕРСКАЯ: Кроме того, вот, это же не совсем запрет, потому что мы всё время говорим, что нет законодательной базы. А это будет законодательной базой, соответственно потребители, чтобы, потому что это действительно введение в заблуждение потребителя, это недобросовестная реклама, когда тебе объясняют, что это самое лучшее и заведомо знают, что это не так.
К. ЛАРИНА: А в мире, что в мире происходит? Мне кажется, там то же самое.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ты знаешь, вот насчёт того, что «вы этого достойны», я, к сожалению, вот ну никак вот не попадала, даже когда была во Франции, чтоб посмотреть, как это в языке используется. Что там, как это переводится.
К. ЛАРИНА: Ну, подожди, Оля, у нас же огромное количество, 70% рекламы, рекламного рынка…
О. СЕВЕРСКАЯ: Это переводная реклама, да.
К. ЛАРИНА: Переводная реклама. И, судя по всему, они там не сильно отличаются от того, что на нашем телевидении показывают. Вот текстом.
М. КОРОЛЁВА: Интересно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот это вопрос.
К. ЛАРИНА: Обороты, они, наверняка, там присутствуют. Хотя, бог его знает, мы не знаем, как там их, их местный европейский ФАС как там с ними разбирается.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот, ты знаешь, например, про Рено я видела там, потому что у нас, как там называется, Рено – это создатель автомобиля. Т. е. криатор – это, на самом деле, действительно вот какой-то творческий создатель, да? Т. е. мы творим автомобили, вот можно было бы так перевести. Ну и что тут плохого? Творческий подход рекламируется. Но никто не говорит, что Рено – это самый лучший автомобиль. Для солидных господ.
М. КОРОЛЁВА: Хорошо. Давай объявим телефоны для вопросов, да? Давай скажем, что по смс-телефону +7-985-970-45-45 теперь нам можно присылать вопросы в программу «Говорим по-русски». Давай я отвечу вот на вопрос, который связан с новостями напрямую: «Уже несколько дней многие ведущие на «Эхе» говорят про киргизский город Оше, ударяя на втором слоге. Почему не в Оше на первом слоге?» Отвечу, потому что так даёт словарь. Словарь ударений, в частности, которым мы пользуемся просто постоянно, под редакцией Зарвы-Агеенко, там это именно так. Т. е. Ош, но в ОшЕ, из ОшА и т. д. Поэтому проверьте, посмотрите, только так и только так.
Ещё там был вопрос, такой забавный, про глазированный сырок и глазурованную плитку, можно ли так говорить и правилен ли второй вариант. Сразу скажу, что именно так и правильно. Действительно, сырки глазируют, а вот плитку глазуруют, поэтому сырки глазированные, а плитка глазурованная.
О. СЕВЕРСКАЯ: При этом, там был такой вопрос, насколько я понимаю, ещё касающийся ударения. Вот, глАзированные или глазИрованные.
М. КОРОЛЁВА: Только глАзированные, без каких-либо вариантов.
О. СЕВЕРСКАЯ: У меня два ответа про фразеологизмы. «Понедельник – день тяжёлый», мы так говорим, завтра он будет, к счастью, лёгкий, потому что будет выходной день. Действительно, это выражение употребляется, когда мы пытаемся объяснить какую-то неудачу, если дело было начато в понедельник, да? Или просто, вообще нежелание делать что-то в понедельник после хороших выходных. Дело в том, что по языческому поверью понедельник – это день луны, а луна – это покровительница чародейства, волхования и колдовства. И, вот как считали наши предки, человек, который начинал дело в понедельник, рисковал столкнуться с противоборством нечистой силы, вот какой-нибудь. Но есть ещё и другая версия, такая более христианская, потому что, согласно Библии, Бог, сотворив мир, после 6 дней творения повторял: «И это было хорошо». И только после второго дня, понедельника, эта фраза не прозвучала.
К. ЛАРИНА: Т. е. это никак не относится к похмелью? После выходных?
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, нет, нет, нет, это не относится.
М. КОРОЛЁВА: А мы-то думали!
О. СЕВЕРСКАЯ: Это действительно такое, можно сказать, старое как мир выражение, вот. И ещё спрашивали про «просить снега зимой». Ну, это, вообще, совершенно очевидная вещь, потому что просить снега зимой означает просить что-то, что и так есть.
К. ЛАРИНА: Неактуальная поговорка. У нас сейчас снег идёт глубоким летом где-нибудь в Италии, понимаете, или в Африке, и ничего.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну да, можно просить, чтобы снега летом не было.
К. ЛАРИНА: Да, да, да!
О. СЕВЕРСКАЯ: А зимой его, наоборот, не допросишься. Но есть ещё одно выражение, связанное со снегом. Это «нужен, как прошлогодний снег», или ещё в старой форме «нужен, как летошний снег», вот как раз ты говоришь про снег летом. Это означает, что что-то совершенно не нужно, но слово «летошний» вот в этом старом варианте поговорки, от «лето» в старом значении «год», образовано от наречия «летось», а это лето плюс краткая форма местоимения «сей», т. е. этим летом. Вот мне кажется, что вот это как раз очень актуально сейчас, потому что нужен как летошний снег – это уже немножко в другом смысле, а не как вот этого года снег нужен, а, да, вот, летом он нам не нужен совсем.
М. КОРОЛЁВА: А у меня был такой индийский вопрос, это с прошлого раза у нас осталось.
К. ЛАРИНА: Индийский?
М. КОРОЛЁВА: Ну, да. Асана или асАна? Сейчас йогой многие занимаются, вот, значит, вопрос. Представьте себе, что слово «асана» есть в орфографическом словаре и есть в большом толковом словаре. Итак, это слово из санскрита пришло, естественно, в йоге это поза, определённое положение тела, и ударение наши словари дают как асАна. Не Асана, асАна.
К. ЛАРИНА: Слушайте, а про город Ош-то, печально известный…
М. КОРОЛЁВА: Да, да!
К. ЛАРИНА: Наверное, тоже объяснить, как его называть.
М. КОРОЛЁВА: Так я же ответила!
К. ЛАРИНА: А, ты ответила, извини, прослушала.
М. КОРОЛЁВА: Только что, ты увлеклась, увлеклась, да. Так вот, ещё раз для тебя специально повторяю: Ош по словарю, по словарю, в ОшЕ, из ОшА.
К. ЛАРИНА: Всё-таки так.
М. КОРОЛЁВА: Именно так. Я даже специальную бумажку повесила в службе информации, ссылаясь на словарь.
О. СЕВЕРСКАЯ: И, кстати, нас из Киргизии поправляли, когда мы делали…
М. КОРОЛЁВА: Да, когда мы говорили Оша, нам всё время писали, что же вы так неправильно произносите, тут-то мы и заглянули в словарь и поняли, что да, мы действительно были неправы. Это словарное написание и звучание.
К. ЛАРИНА: Ребята, ну, присылайте ваши вопросы, пока есть возможность на них ответить прямо сейчас. Напомним ещё раз смс: +7-895-970-45-45. Ну что, может быть, сыграть, или у вас ещё есть домашние задания?
М. КОРОЛЁВА: Давайте! Есть, есть.
О. СЕВЕРСКАЯ: Могу коротенечко так, можно?
К. ЛАРИНА: Ну давай коротенечко.
О. СЕВЕРСКАЯ: Коротенечко. Про глагол «приспичило». Мы знаем, что «приспичило» – это чего-то очень захотелось, что-то очень быстро понадобилось. И я думала вот, не от спички ли, да, вот это пошло. Нет, от того самого корня, глагол «приспичить» об острой необходимости происходит от несохранившегося глагола «спичить» – колоть, пришпоривать, от «спица», «острый предмет». И вот, действительно, прямо вот по переносу указывает на именно острую необходимость.
М. КОРОЛЁВА: И никаких тебе спичек.
О. СЕВЕРСКАЯ: И «спичка» оттуда же.
М. КОРОЛЁВА: Да, вот раз ты про острую необходимость, у меня в прошлый раз был вопрос по поводу слова «острие», «остриё». Давайте сразу скажу, что пишется и произносится с «ё» на конце: «остриё», «острия», «остриём», но «на острие». Что касается родительного множественного, то там, вообще, знаете, чего у нас нет? Остриёв. Вот.
О. СЕВЕРСКАЯ: Был вопрос про шаурму.
К. ЛАРИНА: А, да, да, да.
О. СЕВЕРСКАЯ: Шаурма – она женского рода, в родительном падеже «шаурмы». А вот вы знаете, даже в словаре под редакцией Владимира Владимировича Лопатина, русском орфографическом, нет формы множественного числа.
М. КОРОЛЁВА: Никаких тебе шаурм!
О. СЕВЕРСКАЯ: Поэтому мы не можем сказать, никаких там шаурм нету, мы не нашли, поэтому рекомендуем, если вам нужно купить не одну, там, допустим, а три, да, единицы этого товара, то покупайте три порции шаурмы и никогда не ошибётесь.
М. КОРОЛЁВА: Ну, вряд ли штуки, да, именно порции?
О. СЕВЕРСКАЯ: Лучше порции, да.
М. КОРОЛЁВА: Давайте сыграем, давайте! У нас сегодня хорошие старомосковские вопросы.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ой, Горбаневского обнаружила.
К. ЛАРИНА: «Я бы ввёл обязательную лингвистическую экспертизу для проверки на языковую кошерность. Все ООО и пр. при их регистрации».
М. КОРОЛЁВА: Михал Викторович.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это было бы здорово.
К. ЛАРИНА: А что это значит, я не очень понимаю, объясните мне?
М. КОРОЛЁВА: Ты что имеешь в виду?
К. ЛАРИНА: Языковая кошернось.
М. КОРОЛЁВА: А, кошерность – это, кошерный – это из иудаизма, это такой термин, который означает правильность, соответствие определённым правилам, нормам и законам. Да? Ну, т. е. чистоту, языковую чистоту, хотел сказать Михал Викторович.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, вот я, кстати бы, тоже ввела такую экспертизу, тогда бы у нас не было капель Длянос.
К. ЛАРИНА: Да, да, да.
К. ЛАРИНА: «А можно ли говорить «в разы»?» – Игорь спрашивает из Челябинска.
М. КОРОЛЁВА: Мне кажется, такая разноводиность, разговорная форма. Да, вы вряд ли найдёте такую форму в словарях, не знаю, литературного языка. Но это – разговорная форма, и всем понятно, что это означает.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да, литературный эквивалент – «во много раз».
М. КОРОЛЁВА: Давайте, во-первых, скажем, что мы сегодня разыгрываем. У нас всего по два. У нас, во-первых, есть, осталось два экземпляра вот того же самого Михаила Викторович Горбаневского и Владимира Максимова «Ономастика для всех», Москва, 2008 год. Ой, тут много вы найдёте про географические названия прежде всего. Две книжки у нас осталось. Кроме того, две книжки Класа Эстергрена «Джентльмены» издательство Ольги Морозовой, перевод со шведского, роман. И Валерий Введенский «Старосветские убийцы», тут что-то про князя Северского, простите. Вот, это тоже издательство…
О. СЕВЕРСКАЯ: Жена у него была не Ольга, говорю сразу.
М. КОРОЛЁВА: Да. Это издательство Ольги Морозовой. Вот. И, в общем, вот такая у нас сегодня подборка книг. Ну, давайте. Первый вопрос. Оль, давай тогда я, да?
О. СЕВЕРСКАЯ: Давай.
М. КОРОЛЁВА: По Кисловским переулкам. Вот ты как говоришь – КИсловские, КислОвские?
К. ЛАРИНА: Ты знаешь, грешна, говорила КИсловский.
М. КОРОЛЁВА: Вот мы все такие, все мы такие. Но я тут обнаружила, кстати, что Википедия, например, любимый наш с вами источник, даёт КислОвские.
К. ЛАРИНА: А правильно-то как?
М. КОРОЛЁВА: В словарях КИсловские. КИсловские переулки. Но вот, может, нас слышит Михал Викторович Горбаневский. Напишите нам, что вы думаете по поводу КИсловских и КислОвских. А мы пока вас спросим, итак: Кисловские переулки, Большой и Малый, в Москве были названы по слободе, в которой жили кислошники. Вот чем занимались кислошники? Вариантов не дадим, потому что, как мне кажется, это просто.
К. ЛАРИНА: Пожалуйста, 363-36-59, чем же занимались кислошники в Москве? Ага. Алё, здравствуйте. Алё? Алё-Алё!
СЛУШАТЕЛЬ: Алё! Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Здрасте.
СЛУШАТЕЛЬ: Я думаю, что они занимались кислотой, т. е. уксусом, вот что-то такое.
М. КОРОЛЁВА: А что они делали с уксусом-то?
СЛУШАТЕЛЬ: Продавали, варили его, делали.
М. КОРОЛЁВА: Нет, Уксус здесь ни при чём.
К. ЛАРИНА: Не туда, не туда, к сожалению. Ещё пробуем, 363-36-59. Давайте, дорогие друзья, попробуйте ещё. Алё, здравствуйте. Алё. Алё. Алё-алё!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло?
К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Да, добрый день.
К. ЛАРИНА: Здрасте.
СЛУШАТЕЛЬ: Они занимались солениями, квашениями и т. д.
К. ЛАРИНА: И это чистая правда!
М. КОРОЛЁВА: Отлично!
К. ЛАРИНА: Огурцы, капусту квасили. Да, да, да. Как вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Александр.
К. ЛАРИНА: Спасибо, Александр, вас записали, ну, пояснения Марина ещё даст.
М. КОРОЛЁВА: Ну давайте, да, действительно, это люди, кислошники, которые профессионально занимались засолкой и квашением овощей и ягод и приготовлением кислых напитков: кваса, щей и других. И вот в районе нынешних Кисловских переулков была Дворцовая, которая принадлежала двору царицы, поэтому называлась Царицыно-Кисловская слобода. А рядом была ещё Патриаршья Кисловская слобода, и вот продукция этих самых кислошников шла к царскому и патриаршему столам. И за этими кислошниками особо следили, чтобы там всё было чисто, и чтоб там не воровали. Вот.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вопрос такой. Что в языке старой Москвы называлось пылицей? Дадим варианты: пудра, мука или нафталин.
К. ЛАРИНА: Пылица – пудра, мука, нафталин? Выбираем правильный ответ. Алё, здравствуйте. Алё-Алё.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло?
К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Здрасте.
СЛУШАТЕЛЬ: Пудра, мука или нафталин.
К. ЛАРИНА: Угу, пылица.
СЛУШАТЕЛЬ: Я подозреваю, что я ошибусь, но почему-то я выберу муку.
К. ЛАРИНА: Ура!
СЛУШАТЕЛЬ: Павда?
К. ЛАРИНА: Нет, вы не ошиблись!
М. КОРОЛЁВА: Правильный действительно ответ.
СЛУШАТЕЛЬ: Знаете я почему, наверное, сказала? Вспомнила относительно муки такое слово «подпылять мукой».
К. ЛАРИНА: Прекрасно.
СЛУШАТЕЛЬ: Его моя бабушка употребляет, и, значит, я права, да?
М. КОРОЛЁВА: Да, да, да.
К. ЛАРИНА: Отлично. Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Маша.
К. ЛАРИНА: Маша. Спасибо, записали.
М. КОРОЛЁВА: Ну?
К. ЛАРИНА: Ещё?
М. КОРОЛЁВА: Да!
М. КОРОЛЁВА: Теперь у нас вопрос по поводу Денежного переулка. Вот откуда взялось это название Денежного переулка в Москве. Что там делали? Давайте, дам варианты: печатали деньги, здесь жили ростовщики или здесь жили денежные мастера?
К. ЛАРИНА: Пожалуйста, 363-36-59.Что такое Денежный переулок, откуда взялось это название? Алё, здравствуйте. Алё. Алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Печатали деньги!
К. ЛАРИНА: Нет, не печатали там деньги. Ещё пробуем. 363-36-59, алё, здравствуйте! Алё? Алё? Говорите, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Алё.
К. ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Да, здравствуйте, это Дмитрий из Санкт-Петербурга.
К. ЛАРИНА: Да, Дмитрий.
СЛУШАТЕЛЬ: Денежный переулок, скорее всего, там, наверное, эти, жили, наверно, там.
К. ЛАРИНА: Кто?
М. КОРОЛЁВА: Кто там жил?
СЛУШАТЕЛЬ: Ну, те, которые, кто там жил, которые не делали там деньги, а жили, эти, мастера, кто, ростовщики!
М. КОРОЛЁВА: Ростовщики.
К. ЛАРИНА: Не правильно.
М. КОРОЛЁВА: Нет.
К. ЛАРИНА: У нас остался один ответ, пожалуйста, воспроизведите его в эфире. Алё, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алё, здравствуйте, денежные мастера.
К. ЛАРИНА: И это чистая правда. Вас зовут как?
СЛУШАТЕЛЬ: Светлана.
К. ЛАРИНА: Светлана, спасибо.
М. КОРОЛЁВА: Да, я только поясню. Это была такая слобода денежных мастеров Государева монетного двора, это были самые квалифицированные рабочие, которые гравировали и чеканили монету. Ну, вот напомню, что в 33-м году Денежный переулок переименовали, это была улица Веснина, ну а потом обратно.
К. ЛАРИНА: Я продолжаю собирать слова из старых советских фильмов, и мне ужасно жалко, что некоторые слова исчезли из нашего обихода, например: «Профессор, я, к сожалению, не успела подготовить диссертацию к нужному сроку». – «Это очень сожалительно, милочка». Как вам это слово?
О. СЕВЕРСКАЯ: Хорошо.
М. КОРОЛЁВА: Сожалительно?
К. ЛАРИНА: Да, да, сожалительно. Смотрите, какое уважительное слово, да?
М. КОРОЛЁВА: Нет, ну, красиво.
К. ЛАРИНА: Ну красиво!
М. КОРОЛЁВА: Получается, что слово должно быть старое, потому что оно, если «милочка», то, значит, оно должно придти из старого языка.
К. ЛАРИНА: Да, да, да. Очень сожалительно, милочка.
М. КОРОЛЁВА: Но что-то, давайте проверим, посмотрим, какое интересное слово.
К. ЛАРИНА: Красивое это слово. Т. е. не типа, там, я сожалею, мне очень жаль. Сожалительно. Так, извините, что у нас там дальше.
М. КОРОЛЁВА: Да, давайте вот этот вопрос по поводу Гранатного переулка, раз уж у нас пошли разговоры, да, про переулки? Откуда взялось это название – название Гранатного переулка. Это здесь недалеко от нас. Здесь делали гранаты, здесь работали ювелиры или здесь торговали экзотическими фруктами?
К. ЛАРИНА: Ну что, давайте, 363-36-59. Алё, здравствуйте. Алё? Алё.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте, я хотел ответить.
К. ЛАРИНА: Да.
СЛУШАТЕЛЬ: Я думаю, ювелиры были.
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет.
К. ЛАРИНА: Нет, к сожалению не попали. Ещё пробуем. 363-36-59, кто может ответить на этот вопрос? Алё, здравствуйте. Алё. Алё-Алё!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте!
К. ЛАРИНА: Да, здравсте.
СЛУШАТЕЛЬ: Я думаю, может быть, экзотическими фруктами торговали?
К. ЛАРИНА: Нет, тоже не получилось. Ещё пробуем. Алё, здравствуйте. Алё? Алё-алё?
СЛУШАТЕЛЬ: Алло?
К. ЛАРИНА: Да-да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К. ЛАРИНА: Здрасте.
СЛУШАТЕЛЬ: Какие варианты остались?
К. ЛАРИНА: Один. Вот вы нам его и назовите.
СЛУШАТЕЛЬ: А если вы все три назовёте, я один выберу, можно?
К. ЛАРИНА: Хорошо. Здесь делали гранаты, здесь работали ювелиры, здесь торговали фруктами экзотическими.
СЛУШАТЕЛЬ: Делали гранаты.
К. ЛАРИНА: Гранаты в каком смысле?
СЛУШАТЕЛЬ: А-а…
М. КОРОЛЁВА: Ну, что такое гранаты?
К. ЛАРИНА: Какие бывают гранаты?
СЛУШАТЕЛЬ: Бывают учебные, военные…
М. КОРОЛЁВА: Правильно!
К. ЛАРИНА: А, т. е. всё-таки оружие.
М. КОРОЛЁВА: Да, да, да! Здесь были мастерские, которые производили артснаряды.
СЛУШАТЕЛЬ: Ну, да.
К. ЛАРИНА: Как зовут вас?
СЛУШАТЕЛЬ: Георгий.
К. ЛАРИНА: Георгий, спасибо, записали. Ну что, всё что ли?
М. КОРОЛЁВА: Всё, абсолютно всё.
К. ЛАРИНА: До свидания.