Ксения Ларина - Говорим по-русски. Передача-игра - 2010-05-30
М.КОРОЛЁВА: 10 часов 7 минут в Москве. Всем доброе утро! В студии уже Марина Королёва. Мы через несколько минут буквально, ну совсем скоро начнём уже программу «Говорим по-русски».
Ну вот, 10 часов 8 минут в Москве. Начинается программа «Говорим по-русски». Марина Королёва, Ольга Северская. Оля сейчас пытается дозвониться Ксении Лариной, не можем мы без неё обойтись. Ксения Ларина у нас на фестивале в Авиньоне. Причём, фестиваль этот связан и с детьми, и с русским языком. Он проходит под патронатом Мирей Матье. Я надеюсь, что сумеем мы до Ксении всё-таки дозвониться, и тогда с ней поговорим, что там происходит во французском городе Авиньоне, где говорят не только по-французски, но, как выясняется, и по-русски.
Ну, хорошо, тем временем давайте я коротенечко расскажу, что мы сегодня с вами имеем.
А имеем мы Альманах в конце программы «Говорим по-русски», примерно в 10.50. Кроме того, мы будем отвечать на ваши вопросы. Давайте я напомню все телефоны для связи с нами. Ну, во-первых, sms: +7 (985) 970-45-45. И, к счастью, sms работает, всё принимается, всё нормально.
Кроме того, вам понадобится обязательно телефон прямого эфира: 363-36-59. Но это понадобится чуть позже. Уже, когда мы с вами будем обсуждать довольно актуальную тему, которая связана с мобильным словарём. Я надеюсь, что вам эта тема понравится.
Кроме того, что у нас ещё? Ещё мы с вами будем разыгрывать сегодня книги. Давайте я коротко расскажу о том, что вы сегодня сможете получить.
Вот такая у нас тут есть замечательная серия, как раз из серий, если хотите, из серий «Книги для детей и взрослых». Поль Берна «Лошадь без головы». Перевела Екатерина Вагейкова, проиллюстрировала Дарья Клюшникова. В общем, действительно это книги, которые нам иногда приносят, и мы их с удовольствием просматриваем сами и разыгрываем в наших программах, вот из той самой серии «Книги для детей и взрослых, которые можете читать всей семьёй.
Ну, а если, если ещё что-то понадобиться, то тогда Эльдар Рязанов «Поговорим о странностях любви». У нас остался один экземпляр.
Как я поняла, мы дозвонились Ксении, да, Оль?
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, дозвонились.
М.КОРОЛЁВА: Доброе утро, сначала поздоровайся.
О.СЕВЕРСКАЯ: Доброе утро!
М.КОРОЛЁВА: Теперь мы услышим Ксению.
К.ЛАРИНА: Доброе утро, дорогие друзья!
О.СЕВЕРСКАЯ (по-французски): Бонжур, мадам!
К.ЛАРИНА: Бонжур, мадам, здравствуйте, мои дорогие!
О.СЕВЕРСКАЯ: Всё хорошо?
М.КОРОЛЁВА: Подождите, здесь программа «Говорим по-русски». Я очень люблю французский, но видит Бог, видит Бог, уже давайте по-русски!
Ксюш, ну что у вас там, в Авиньоне-то происходит?
К.ЛАРИНА: Ну, во-первых, я хочу вас всех поздравить с Днём матери. Сегодня вся Франция отмечает День матери.
М.КОРОЛЁВА: О! Здорово!
К.ЛАРИНА: Так что, дорогие матери и те, кто нас слышат, и те, кто сейчас в эфире, вы тоже матери, да ещё какие! Всех вот поздравляю с этим замечательным праздником.
М.КОРОЛЁВА: Слушай, а что это мы не празднуем вот тут, я думаю?
К.ЛАРИНА: Вот так вот, вот так вот. Тут и задумаешься. И, кстати, в День матери даже и присутствует настоящая в виде матери Мирей Матье. Поскольку Мирей Матье она уроженка города Авиньона, вот я об этом говорила. И она особенно чтит именно этот праздник. Поэтому сегодня очень много событий будет по этому поводу.
М.КОРОЛЁВА: Насколько я помню, она же из очень многодетной семьи. Там сколько было детей?
К.ЛАРИНА: Да, она старшая в многодетной семье. Поэтому такая у неё ответственность невероятная в течение всей жизни её отмечает. И она с мамой не расстаётся, она её таскает на все гастроли.
Вот давайте я буквально несколько слов скажу, напомню, что это такое.
Значит, называется это всё «Международный детский форум» «Этот мир наш». Придумала это действительно Мирей Матье, о чём она нам и сообщила в первый же день. К ней пришла эта идея года два назад, когда она в России в очередной раз выступала, и она говорит, что вот, вроде мы все взрослые дружим, а я так хочу, чтобы ещё и наши дети подружились.
И Федеральное агентство «Россотрудничество» поддержало эту идею, обратилось к мэрии Авиньона, и вот они с этого года, в этом году первый раз проводят Международный детский форум.
М.КОРОЛЁВА: Я правильно понимаю, что и дети из России туда приехали?
К.ЛАРИНА: Очень много, больше 200 человек.
М.КОРОЛЁВА: Ух, ты!
К.ЛАРИНА: Самые разные коллективы, поскольку все творческие дети, не просто школьники, и танцевальные, и цирковые, и детский театр – огромное количество детей. И очень большое впечатление произвели наши дети кавказские, наши любимые. Из Осетии, из Чечни великолепный ансамбль так зажигал вчера на площади! Просто до слёз!
М.КОРОЛЁВА: Вот, я хотела тебя спросить. Смотри, обычно в Европе такие фестивали, особенно летом, они как-то проходят в таком уличном формате, то есть, на по закрытым залам, а в основном на улицах. Так это всё и функционирует?
К.ЛАРИНА: Да. Надо напомнить, что город Авиньон, прежде всего, театральный. Здесь огромное количество площадок под открытым небом, которые предназначены именно для представлений уличных.
Самая главная площадь около Папского дворца имеет ещё и огромную сцену, на которой, собственно, и происходило вчера открытие Форума. Там же будет и закрытие, там же будет и так называемый (нечётко) концерт. Ну и, помимо всего прочего, целый день на самых разных площадях, на открытых площадках происходят вот выступления российских юных артистов.
Кроме этого, Цирк на Цветном Бульваре также выступает, и в закрытом помещении, и в шапито, и на открытых площадках. Но самое главное, конечно, это детки.
Тут очень интересная вещь для тех, кто любит обращать внимание на всякие организационные мелочи (вы меня поймёте).
Дело в том, что здесь нет (нечётко) зоны, когда собирались распространять билеты на открытие этого Форума, то, естественно, наша страна, привыкшая к советским традициям, предложила организовать зону для высоких гостей. На что представители мэрии удивлённо так среагировали: «Какая зона? У нас её нет, у нас её не бывает».
М.КОРОЛЁВА: А рамки металлоискателей? То есть, никаких там требований безопасности? Никаких оцеплений?
К.ЛАРИНА: Нет, никаких, никаких.
И второе, поскольку опоздали позвать французских детей, как всегда, тут получились небольшие накладки, предложили собрать детей срочно на открытие из французских школ французских школьников. Мэр города сказал, что это категорически невозможно. В выходной день, чтобы мэрия объявила о том, что необходимо всех собрать на какое-то мероприятие, это невозможно!!!
М.КОРОЛЁВА: То есть, никаких голубых автобусов, которые свозят там и останавливают на набережной, такого нет?
К.ЛАРИНА: Нет! Мало этого, они не имеют права даже в школе объявление разместить о государственном каком-то мероприятии. Для этого должны получить разрешение, уж не знаю у кого. Может быть, у родительского комитета, каких-то общественных организаций. То есть, это просто так, по свистку, как у нас школу не построить.
М.КОРОЛЁВА: Ксюш, ну и последнее, может быть, просто то, что по нашу душу-то, по русский язык-то? Как там он? Слышится? Ну понятно, что 200 детей они уже создают атмосферу.
К.ЛАРИНА: Дети, конечно, это беспроигрышный вариант. Говорю и с иронией, и без иронии, поскольку, конечно, если говорить о стране, что у вас хорошо, это как в том анекдоте: что у вас хорошо, так это дети. Так что здесь мы, конечно, не подкачали, и дети у нас замечательные!
Но ты знаешь, французы они невероятно открытые именно к русскому слову. Они тут же всё, как губка, впитывают, перенимают, они по-русски приветствуют детей. Кричат: «Привет, Россия!», «На здоровье!», «Авиньон». Дети с большим восторгом всё это воспринимают. И, конечно, меня вот поразило на концерте – все горожане, которые в этот вечер захотели увидеть что-нибудь красивое, они все были на площади. И вот сидели вперемешку горожане, туристы, французские дети, монашки из монастыря. Приехали ветераны Нормандия-Неман, естественно, представители – чиновники всякие, и артисты, и болельщики. И это, конечно, грандиозное создаётся ощущение, потому что небо открытое, и звёзды, и эта музыка раскатывается по всему городу. И, конечно, слёзы умиления от выступления детей.
М.КОРОЛЁВА: И русский язык вперемешку с французским.
Да. Я так понимаю, что это всё-таки происходит в год «Россия – Франция», правильно?
К.ЛАРИНА: Да, это конечно, в рамках года «Россия – Франция». И с огромным удовольствием Мирей Матье спела с русскими детьми вместе две песни: одну – на французском языке, они ей подпевали.
М.КОРОЛЁВА: А на русском что? Интересно.
К.ЛАРИНА: Конечно же, «Подмосковные вечера».
М.КОРОЛЁВА: Не «Солнечный круг»?
К.ЛАРИНА: Нет, нет, «Подмосковные вечера». Все артикулируют по привычке, все слова знают, дети с удовольствием, и главное, зал подпевал. Весь Авиньон пел «Подмосковные вечера» и по-французски, и по-русски. Настроение прекрасное.
М.КОРОЛЁВА: Спасибо, Ксюша! В общем, давай, возвращайся. Расскажешь нам тут, поделишься впечатлениями. Ждём тебя здесь через неделю, на том же месте, в тот же час.
К.ЛАРИНА: Спасибо!
О.СЕВЕРСКАЯ: И спасибо за эту картинку замечательную.
М.КОРОЛЁВА: Спасибо.
Ксения Ларина из Авиньона. Ну, я надеюсь, что всё-таки в следующей программе «Говорим по-русски» вы услышите её голос живьём, что называется, не по телефону.
Ну, а мы продолжаем.
О.СЕВЕРСКАЯ: А мы продолжаем, и сегодня как раз, раз у нас так замечательно сработала связь, что мы смогли получить репортаж прямо с места событий в нашем эфире, мы как раз решили поговорить о связи, вернее о лингвистике связи. Так вот сложно звучит, но на самом деле, возникла идея создать Мобильный словарь. Мобильный – это не в том смысле, что он будет у вас в мобильнике всё время с вами.
М.КОРОЛЁВА: Давай поясним.
О.СЕВЕРСКАЯ: А это будет словарь лексики, связанной с мобильными телефонами, с мобильной связью, с мобильным этикетом. Потому что есть и такое уже сегодня, сейчас понятие, и вот впервые в жизни Институт русского языка Российской академии наук совместно с рекомендательным сервисом IMHONET и издательством «Новое литературное обозрение» проводят опрос с целью вот почерпнуть знания по поводу вот разных слов, которые используются при обозначении мобильного телефона, действий с ним.
Например, там, ну мы знаем, как зовут, вот, например, у нас в Москве – это «мобила», а в Питере – это обязательно «трубка». Вот, они как-то трубки. Поэтому мы соответственно «кидаем деньги на телефон», а в Петербурге «кормят трубки».
Например, есть такое замечательное выражение: аппараты фирмы LG называют «лажей», «лыжами», «Самками» называют Самсунги. В общем, много таких слов уже поступило на IMHONET. А учёные действительно отмечают, что лексики этой много, она интересная. И, в общем, естественно она достойна изучения и систематизации какой-то, и действительно есть такая идея: создать мобильный словарь.
Я не знаю, стоит ли ещё кидать слов на трубку?
М.КОРОЛЁВА: Ну давай мы несколько слов-то назовём, потому что надо, во-первых, я пока не очень понимаю, идут ли у нас
sms-ки, или нет. Давайте я всё-таки напомню: для ваших sms, потому что вы можете, как присылать вопросы нам, так и сейчас уже, если у вас это получится, вы присылайте нам, пожалуйста, слова, связанные с мобильными телефонами. Да! Вижу: идут
sms-ки.
Итак, +7 (985) 970-45-45.
Давай мы сразу попросим людей присылать нам какие-то слова, связанные с мобильными телефонами. Потому что возможно и ваше слово, если оно окажется удачным, когда-нибудь войдёт в тот самый мобильный словарь, который сейчас пытаются составить учёные.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну да, по крайней мере, учёные Института русского языка точно слушают нашу программу, поэтому наверняка кто-то возьмёт на карандаш, или отдаст в распечатку.
М.КОРОЛЁВА: А потом мы включим телефон прямого эфира:
363-36-59, и вы сможете тоже с нами поделиться какими-то своими словечками, которые вы либо слышали, либо использовали, либо слышали в других городах и странах вот то, что связано с мобильными телефонами.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, и заодно скажите нам, как вы считаете, полезно ли будет составить такой мобильный словарь?
Ты хотела слов? Пожалуйста! Это уже первые результаты на сайте IMHONET, и нам их прислали. Ну вот, про «Лыжи», «Лажу», «Самок» - это я уже говорила. Ещё, кроме «Мобилы», «Трубка», «Сотовый» и так далее, есть такие дивные названия, как «Мобеец», «Сотеец» и «Трубеец». Мне очень нравится, кстати.
М.КОРОЛЁВА: А это что такое?
О.СЕВЕРСКАЯ: То же самое, просто это уже такая следующая ступень (неразборчиво), я бы сказала: «У тебя что? У тебя мобила? - «У меня мобильничек».
М.КОРОЛЁВА: Мобильник, просто мобильник. Вот как-то «мобила» мне кажется, очень грубым словом таким.
О.СЕВЕРСКАЯ: Мужское такое, да? Брутальное очень.
М.КОРОЛЁВА: Вот такое рыночное мужское слово.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да. А вот «Мобейцы», «Сутейцы» и «Трубейцы» - это такие милые, симпатичные названия.
Ну вот, совершенно замечательно, согласна я с теми, кто прислал нам этот список, что самое остроумное определение мобильного – это «Ухомор». Действительно вот, когда ты говоришь всё время, то ухо, вот точно умирает абсолютно, затекает.
М.КОРОЛЁВА: Это какое-то сконструированное слово.
О.СЕВЧЕРСКАЯ: Ну почему?
М.КОРОЛЁВА: Нет? Нет?
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, я не знаю. Может быть, и сконструированное. Слушай, может, просто мы с тобой какие-то непродвинутые пользователи мобильной связи? Возможно, мы ещё не знаем этих слов.
М.КОРОЛЁВА: Возможно, нам вообще сейчас назовут множество слов, потому что я вот сейчас думаю: ну что там? Просто телефон и мобильник – вот всё, чем я пользуюсь. Ну, это, наверное, потому что просто вот как-то ограничена я такими рамками русских и литературных словарей.
О.СЕВЕРСКАЯ: Когда у тебя заканчиваются средства, и тебе говорят: «Недостаточно средств, чтобы позвонить и послать сообщение», ты что делаешь?
М.КОРОЛЁВА: Посылаю средства.
О.СЕВЕРСКАЯ: Посылаешь средства, да? Ты просто банально платишь, да?
М.КОРОЛЁВА: Да.
О.СЕВЕРСКАЯ: «Трубку не кормишь»?
М.КОРОЛЁВА: Нет.
О.СЕВЕРСКАЯ: Нет? А «Покормить мобильник», - вот это я слышала точно совершенно.
М.КОРОЛЁВА: Нет, нет, нет. Я вообще это узнала вот впервые из IMHONETA.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ой, Маринка! Какие мы с тобой непродвинутые!
М.КОРОЛЁВА: Ну хорошо, давай, короче говоря, давай мы назовём телефон. Итак, 363-36-59 – это телефон прямого эфира. Какие слова, связанные с мобильными телефонами, вы используете? Или, может быть, вы слышали что-нибудь оригинальное такое, связанное с сотовой связью: с тем, как платят за телефон, с тем, как называют телефоны, марки телефонов, кстати, да? Там «Лажа» и «Лыжа», как это называют?
О.СЕВЕРСКАЯ: «Лажа», «Лыжа», «Сама», «Сумка».
М.КОРОЛЁВА: Всё! Мы слушаем вас. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте.
М.КОРОЛЁВА: Да, как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Андрей.
М.КОРОЛЁВА: Так, Андрей, Ваше слово!
АНДРЕЙ: Есть «Бомжатка». Это сообщение бесплатное.
О.СЕВЕРСКАЯ: «Бомжатка» - бесплатное сообщение?
АНДРЕЙ: Когда мало денег.
М.КОРОЛЁВА: А! Это вот, подождите, это какое сообщение? Это то, которое приходит от службы вот этой, или…
АНДРЕЙ: Нет, это приходит, один другому посылает.
М.КОРОЛЁВА: М… Положи мне денег на телефон, да? То есть, как бы человек побирается.
АНДРЕЙ: Да.
М.КОРОЛЁВА: Хорошо. А ещё?
АНДРЕЙ: Ещё есть «Гнусмас». Это «Самсунг», только наоборот.
М.КОРОЛЁВА: Не расслышала, повторите, пожалуйста. Плохо со связью было.
АНДРЕЙ: «Гнусмас».
М.КОРОЛЁВА: А! «Гнусмас», понятно. Да. Ох, ты!
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, бывает такое.
М.КОРОЛЁВА: Вот всё-таки ты была права. Да, я много не знаю в этой жизни, спасибо!
Нет, это мы записываем. Расскажите, что вы слышали, и что используете сами?
«Эхо Москвы», да. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
М.КОРОЛЁВА: Да, как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Максим из Волгограда.
М.КОРОЛЁВА: Ну, Максим, какие слова, связанные с мобильником?
МАКСИМ: Вот у нас был такой случай. Знакомый мой звонит и говорит: «Позвони мне на «сотку». Я думаю: чего? На дачу, что ли позвонить? Он и сам меня с первого раза не понял. Потом только мы выяснили, что у него это привычное слово, а для меня впервые – сотка – это вот телефон.
М.КОРОЛЁВА: Угу, угу, понятно. А Вы сами не используете это слово после того, как услышали? Не понравилось оно Вам?
МАКСИМ: Нет.
М.КОРОЛЁВА: А Вы, как называете мобильный телефон?
МАКСИМ: Телефон и сотовый.
М.КОРОЛЁВА: Как я Вас понимаю! Да… Спасибо, Максим.
Ну вот смотри, Оль, я только единственное, чего не понимаю, ну вот здесь есть очень хорошее. Света пишет: «Работала в салоне связи. «Самсунги» мы называли «Гнуснусами».
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, вот абсолютное подтверждение того, что нам уже было сказано, это «Самсунг», только наоборот.
М.КОРОЛЁВА: Так. «Труба», смотри.
О.СЕВЕРСКАЯ: «Труба» - мы знаем.
М.КОРОЛЁВА: «Трубапотик», «Мобилизация» - да!
О.СЕВЕРСКАЯ: Мне очень понравилось, что в школе учителя называют мобильник «дебилизатором». «Ухомор» и «Дебилизатор». Да.
М.КОРОЛЁВА (смеётся): Я только знаешь, чего не понимаю? Я сейчас смотрю на sms-ки и думаю: это то, что осталось от «Детской площадки»? Вот, когда Саша пишет: «Тюбик».
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, всё осталось от «Детской площадки».
М.КОРОЛЁВА: Потому что на самом деле, если представить себе, что это будет «Тьюб-трубка», то вполне можно называть телефон «Тюбиком».
Вот смотрите, Саша и Аня. Аня из Новоуральска и просто Саша, вы нам напишите, пожалуйста, «Тюбик» - это про «Детскую площадку», или про мобильный телефон?
О.СЕВЕРСКАЯ: На «Детскую площадку», потому что Пилюлькин и Винтик – это точно не про мобильный телефон
А мы напомним ещё раз номер sms.Мы пополняем наш Мобильный словарь. То есть, мы составляем Мобильный словарь из слов и выражений, которые относятся к сфере мобильной связи.
М.КОРОЛЁВА: Ну, и давайте звонок. «Эхо Москвы», здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, как Вас зовут? И откуда Вы?
СЛУШАТЕЛЬ: Алексей, Москва.
М.КОРОЛЁВА: Алексей, какие слова Вы знаете?
АЛЕКСЕЙ: Ну, я как бы тоже, вот я слышал у вас тут те, кто работали, но в принципе вот так вот: «Алёкалка».
М.КОРОЛЁВА: «Алёкалка»?
О.СЕВЕРСКАЯ: «Алёкалка»?.
АЛЕКСЕЙ: Да. Это дешёвая трубка, которую человек берёт, например.
М.КОРОЛЁВА: Ну, в которую практически можно только сказать: «Алло!», «Алло!», и больше ничего не услышишь.
АЛЕКСЕЙ: Нет, почему? Она как бы на уровне производителей находится. То есть, ну, допустим, за 600, за 800 рублей, допустим, потерял телефон, берёшь «Алёкалку».
Или, например, выражение: «Пронта», - из итальянского. То есть, у нас вот так вот, в своей как бы компании, ну, практикуется, так сказать, вот эта вот тема. То есть, «Пронта» - типа вместо «алло».
М.КОРОЛЁВА: А Вы сами, как называете?
АЛЕКСЕЙ: Кого?
М.КОРОЛЁВА: Телефон свой.
АЛЕКСЕЙ: Телефон? Ой! Да я даже не знаю. Я вот как только его уже ни склонял.
М.КОРОЛЁВА: Ну, например?
АЛЕКСЕЙ: И «Поглаголом», и как угодно.
М.КОРОЛЁВА: Нет, но если цензурно, назовите как-нибудь.
АЛЕКСЕЙ: Нет, нет, нет, ну, конечно, цензурно. Нет, ну я даже не знаю там. Ну вот то, что там «Труба» и так далее, это уже всё тогда немножко относится к тем людям, которые употребляют такие выражения. Но это слишком грубо считается.
М.КОРОЛЁВА: Конечно. Понятно. Спасибо Вам.
АЛЕКСЕЙ: А так, ну, «Алёкалка» - и всё. Ну, «Алёкалка» и «Алёкалка».
М.КОРОЛЁВА: «Алёкалка» - хорошее слово. Причём, оно немножко и на Алёнку похоже, и на Алёшу.
О.СЕВЕРСКАЯ: Лидеры наших поисков: «Ухомор», «Мобилизатор» и «Алёкалка».
М.КОРОЛЁВА: «Алёкалка».
Ну смотри, есть ещё вот Алик, который пишет просто выражение. Мы же просили слова и выражения, которые связаны: «Пуляй sms». Ну, такое жаргонное выражение. Да?
Что ещё?
О.СЕВЕРСКАЯ: Спросонья «Эриксона» - «Сонырики».
М.КОРОЛЁВА: «Позвонилка», - так я называю сообщения с просьбой позвонить», - пишет Илья из Екатеринбурга.
Про «Самсунг» - «Самвесунг», - это Мария из Москвы. О! «Трындозвон».
О.СЕВЕРСКАЯ: «Трындозвон» - мне очень нравится даже, если это Ринат только что придумал, он это сделал хорошо.
М.КОРОЛЁВА: «Тюбик» продолжается у нас здесь. Но я всё-таки подозреваю – это «Тьюбик».
Хорошо. Так что, давайте ещё звонок. Ваши мобильные слова и выражения?
«Эхо Москвы». Слушаем Вас.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
М.КОРОЛЁВА: Здравствуйте, как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Александр, город Барнаул.
М.КОРОЛЁВА: Да, Александр, в Барнауле, как называют их?
АЛЕКСАНДР: Вы знаете, это не совсем в Барнауле, но, тем не менее, мне понравилось своей оригинальностью.
Приехал приятель, который подработал в Германии уличным музыкантом. И вот он как-то по-немецки не очень выучился, но постоянно телефон называл «хенди».
М.КОРОЛЁВА: Ну, «хэнди», да.
АЛЕКСАНДР: Ну, а мы стали называть его «Хэндик».
О.СЕВЕРСКАЯ: Обрусел немец.
АЛЕКСАНДР: Вот такой вариант.
О.СЕВЕРСКАЯ: Отлично! Кстати, вот про это. Потому что действительно у нас вот, как? У нас называется мобильный, сотовый по связи, труба, потому что, ну это как бы это такая трубка от телефона, которая существует отдельно. Да вот? Всё понятные переносы. «Хэнди» - потому что он ручной.
М.КОРОЛЁВА: Ну, то есть, можно называть «Ручник», например.
О.СЕВЕРСКАЯ: А вот во Франции произошла трансформация. Ты знаешь, это совершенно замечательно было, потому что назывался он «Портабль», то есть, «носимый с собой».
М.КОРОЛЁВА: То есть, подожди, это же у французов?
О.СЕВЕРСКАЯ: У французов, да. А потом приехала я в прошлом году во Францию мне говорят: «А у Вас Ваш портабль с собой?».
Я, значит, очень удивляюсь и говорю: «А Вы что имеете в виду?». Мне говорят: «Компьютер». Я говорю: «Как компьютер? Раньше это был телефон» соответственно. А мне говорят: «Нет, с тех пор, как развилось то, что у нас называется ноутбук, они стали так портабль, носимый с собой, называть так компьютер, а телефон получил название «Мобилль». Так что, во Франции теперь, как у нас.
М.КОРОЛЁВА: Ну, когда всё будет в одном флаконе, я думаю, что и мобильный словарь уже не очень понадобится, но пока он составляется.
Вот пишет ещё один наш автор sms: «Мой знакомый говорит: «Позвони мне в карман».
«Сотик» - это Владимир; в Германии – «Хэнди», да; «Халявка» - бесплатная sms с просьбой: позвони.
О.СЕВЕРСКАЯ: И был ещё вариант «Попрошайка», насчёт того же самого.
М.КОРОЛЁВА: Точно!
Ну что?
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну что? Нам остаётся только до НОВОСТЕЙ сказать, что этот конкурс будет проходить на первенство «ЭХОНЕТа» до 16 июня.
Кое-кто будет вам благодарен за то, что вы составите список. Ну, и скажем ещё, что параллельно издательство «Новое литературное обозрение» выпускает книгу «Ты где?», антология мобильного телефона. Её автор – Маурисо Ферарис. И вопрос: «Ты где?» это как раз вот вопрос к мобильному телефону.
М.КОРОЛЁВА: Так что, вопрос становится всё более серьёзным.
НОВОСТИ
М.КОРОЛЁВА: 10.35 в Москве, и мы продолжаем. Марина Королёва, Оля Северская. Мы с вами здесь.
Ну, давайте ещё просто напоследок несколько sms-ок о том, что связано с мобильной связью. Нет, нет, опять «Тюбик», я больше не могу: «Тюбиков» слишком много.
«Перезвоните» - это Владимир нам говорит: «Попрошайка», это, видимо, sms, да, которая присылается. А! Кто-то меня здесь очень строго поправлял по поводу «СамвИсунг». То есть, мне строго указали, что там вот такое ударение: не «СамвисУнг», а «СамвИсунг». То есть, здесь уже не просто какие-то, но здесь уже и правила. Есть и просто слова, но есть и правила их употребления.
Представляешь, что можно было бы вот. «Ещё был черпак лет 10 назад»,- это пишет Кира. Не знаю, «Черпак» - это по поводу мобильника?
О.СЕВЕРСКАЯ: Значит, «Попрошайка, «Бомжа» - подтвердила нам Наталья Квасова, наш звукорежиссёр, говорит: «Вот мы так говорим обычно».
М.КОРОЛЁВА: Так, что ещё? Ну, тут много разных слов, но все они, в общем, повторяют друг друга.
Но единственно, что, Оль, надо сказать, просто здесь нас там упрекают в том, что тема несерьёзная, надо просто сказать, что это, конечно, очевидно, это словарь жаргона, мобильного жаргона.
О.СЕВЕРСКАЯ: Безусловно.
М.КОРОЛЁВА: То есть, это не то, чтобы вот литературный и строгий, выверенный язык, но слов множество. И, как я понимаю, сколько? Около тысячи, да там будет слов?
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, я думаю так, что, если будут делать словарь, то словарь обычно, если в нём меньше тысячи слов, не делают. Смысла просто нет никакого. А ещё могу сказать, что раз Леонид Петрович Крысин взялся за это дело, то это дело серьёзное совершенно, потому что там действительно масса проблем.
Леонид Петрович Крысин заведует отделом современного русского языка. Он автор многих словарей, в частности, вот то, что мы знаем – это Толковый словарь иноязычных слов
М.КОРОЛЁВА: Мы им часто пользуемся и вам советуем.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, но не только. Но вот соответственно.
М.КОРОЛЁВА: Хорошо, мы продолжаем. С этой темой мы закончили. Итак…
О.СЕВЕРСКАЯ: Ещё не совсем. Потому что был вопрос у нас пришёл: «Правильно ли, грамотно ли отправлять sms-сообщения, мы говорили уже об этом как-то подробно, как расшифровывается аббревиатура sms? У нас её транслипилировали, немножко
по-другому переосмыслили. И получилась служба мобильных сообщений. Поэтому, если говорим: «Мне пришло sms-сообщение», то это получается, что мне как бы пришло служба мобильных сообщений сообщения». Получается действительно какая-то такая тавтологичная, не очень грамотная речь. Но есть такой трюк: можно же sms переосмыслить и иначе. Это, например, «сообщение мобильной службы». И тогда «sms пришло» будет грамотно. Но я знаю, что Владимир Владимирович Лопатин рекомендует как-то делать так по-русски хорошо и сделал такое слово: эсмэска.
М.КОРОЛЁВА: Давай только напомним, что и пишется оно, если я правильно помню, через «э» оборотное.
О.СЕВЕРСКАЯ: «Эсэмэска» - в одно слово.
М.КОРОЛЁВА: Вы можете, конечно, написать, наверное, как аббревиатура и через дефис – ка – sms-ка, а в словарях это слово уже есть.
О.СЕВЕРСКАЯ: В словарях «эсмэска» - такое слово есть. Естественно, оно склоняется, и естественно тут никаких вопросов нет, что «пришла эсэмэска».
М.КОРОЛЁВА: Хорошо, ну, так мы всё-таки продолжаем, потому что нам надо ещё с вами сыграть, разыграть книжки. Но, и, кароме того, ответить на ваши вопросы.
Вот давай, может быть, мы с наших вопросов и начнём, которые у нас остались с прошлого раза? Есть короткие вопросы, есть подлиннее.
Ну вот, например, есть вопрос, на который ответить очень просто. Александр из Твери спрашивает: «обеспЕчение», или «обеспечЕние»?
Ну, «обеспЕченье», по-прежнему «обеспЕчение» практически во всех словарях. Если вы увидите «обеспечЕние», то скорее всего это будет как вариант, как допустимый вариант, но не более того. А так, в общем и целом – «обеспЕчение».
Ещё по поводу слова «адекватный», которое мы употребили, судя по всему, в прошлой передаче, нас спрашивают: «Правильно ли вы его употребляете»?
Ну давайте, я вам просто скажу, как толковые словари рекомендуют употреблять слово «адекватный».
Во-первых, это от латинского «adeqte», то есть, приравненный. И там есть буквально несколько значений. Книжное значение: вполне соответствующий чему-то, адекватный; верный – то есть, вы можете говорить, что да, это адекватно, то есть, верно. Ну, и, наконец, вот почему-то только о детях так говорят: адекватный ребёнок. Ну, это я думаю даже скорее такое специальное употребление, психологическое, медицинское – ребёнок с верными реакциями и понятиями – адекватный ребёнок.
Вот три значения, которые приводят современные толковые словари.
О.СЕВЕРСКАЯ: У меня тоже есть вопрос, на который очень легко ответить. Это вопрос от одной домохозяйки из Твери, который пришёл к нам в Интернет:
«В программе «Спокойной ночи, малыши» рассказывали о том, что слово «лодырь» произошло от фамилии московского врача Лодыра, который лечил минеральными водами и променадом. Это правда?».
Простой ответ: да, это правда.
И ещё про фамилию, Марина, скорее к тебе.
«Почему так повелось в русском языке, что многие иностранные мужские фамилии склоняются, а, если ту же самую иностранную фамилию носит женщина, то нет», - пишет эхоман Маляр из России.
М.КОРОЛЁВА: Ну хорошо бы он примеры привёл, потому что там иностранные фамилии это иностранными фамилиями. Но там ведь есть очень много, вот, если посмотреть того же самого Розенталя «Справочник по литературе».
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, например: Сковорода.
М.КОРОЛЁВА: Ну ты что, хочешь сказать, что это очень такая иностранная фамилия?
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, не русская же.
М.КОРОЛЁВА: Я думаю, что он имеет в виду, скорее французские,
Может быть, испанские фамилии и так далее, там Неруда, вот такие вот. Там ведь всё зависит от того, например, очень много тонкостей: на какую букву оканчивается фамилия, значит, это гласный или согласный.
Если ударение, например. На какой слог ударение? - На предпоследний, или последний? То есть, нужно смотреть в каждом конкретном случае.
О.СЕВЕРСКАЯ: А есть ведь наоборот, когда женская фамилия склоняется, а мужская – нет.
М.КОРОЛЁВА: Ты имеешь в виду Хакамада?
О.СЕВЕРСКАЯ: Да.
М.КОРОЛЁВА: Да, совершенно верно. Но там опять-таки действует то самое правило: оканчивается на гласную, где ударение, потому что, если это было бы на последний слог, возможно, правило было бы другое. В общем, всякий раз очень рекомендую вам заглядывать в справочник, если возникает трудная ситуация с фамилией.
О.СЕВЕРСКАЯ: В прошлый раз был задан вопрос по поводу выражения «чур не я!». Откуда оно произошло?
Ну, напомним, что это возглас, который, во-первых, оберегает от нечистой силы, а, во-вторых, запрещает касаться чего-то, или выходить за какой-то предел.
Чур – это у язычников-славян был такой полубог, мифическое существо.
М.КОРОЛЁВА: О, да!
О.СЕВЕРСКАЯ: И обычно его изображали в виде деревянного такого «круглыша», короткого обрубочка такого, толщиной в руку. И вот эти деревяшечки ставили как раз на меже земельных участков. И обычно на деревяшечках вырезались условные знаки, которые говорили, какая семья, кто владелец там, и так далее. Но вот «чурка», кстати, вот оттуда именно произошло от вот этих вот персонификаций в виде дерева. И «чур» обозначало межу, грань, есть такие выражения, как «Не ступай за чур», или чересчур».
М.КОРОЛЁВА: Вот такое слово у наших пограничных войск должно быть любимое.
О.СЕВЕРСКАЯ: «Чуру не знать» - было такое выражение. Это означало, что не придерживаться установленных правил. Ну, и многие другие.
Известно, что, очертив вокруг себя круг, и сказав: «Чур меня», можно спастись от чертей.
Но ещё есть версия, что Чур был не просто таким вот божеством, охранявшим границы, но и просто Домовым, охранявшим дом.
И есть ещё одна такая версия, что восточнославянское Чур имело ещё другую огласовку: Сюр. И предположительно это был прародитель рода, предок покровителя. Отсюда у нас пращур. Да? И вот такие прародители почитались в древности как божество. К ним обращались с просьбами, призывали в спорах.
Ещё можно сказать, что слово «чур» по сведениям Любови Куркиной, которая делала этимологическую часть русскую к словарю, нашему любимому Толковому словарю русского языка, с включением сведений о происхождении слов. Что слово «чур» происходит от славянского «черта». Что и значит черта – это уже восходит к индоевропейскому корню со значением срезать.
Но ещё был глагол «чураться» в том же самом гнезде – боязливо избегать общения с чем-то, или с кем-то, вообще там чего-то сторониться. Можно там чураться соседей, можно там чураться, я не знаю, каких-то вопросов, то есть, не только кого, но и чего-то.
Но первоначально это действительно восходило к тому, что произносили: «чур меня!».
М.КОРОЛЁВА: Какой он многогранный наш чур-то!
Послушайте, вы давайте, присылайте вопросы свои.
О.СЕВЕРСКАЯ: Хватит нам Тюбиков!
М.КОРОЛЁВА: Нет, Тюбик тоже присылайте, я уже смирилась. И, если будут вопросы, будет хорошо, потому что вот сейчас, пока вы там свои вопросы присылаете, с остальными мы будем играть и разыгрывать книги.
Давай я напомню, что у нас сегодня книга Поля Берна «Лошадь без головы». Отлично изданная книга из серии «Книги для взрослых и детей».
Книга буквально новенькая такая вот, только что из издательства. И у нас есть 5 экземпляров. И один экземпляр книги Эльдара Рязанова «Поговорим о странностях любви», издательства «ЭКСМО».
Давайте, 363-36-59 – телефон прямого эфира. И нам, если можно, звоночек.
ЗВЕНИТ ЗВОНОК. А СЕЙЧАС – ВОПРОС:
Ну что, давай я первый вопрос задам, потом – ты.
Известно выражение «Потёмкинские деревни». Это ясно, что показное, мнимое благополучие, показной блеск. Иными словами, очковтирательство.
Так вот, вопрос у нас несколько необычный: где впервые были построены потёмкинские деревни? Мы даже, может быть, дадим варианты. Или не давать? Как ты думаешь?
О.СЕВЕРСКАЯ: Давай, не будем давать сначала, попробуем.
М.КОРОЛЁВА: Давайте попробуем без вариантов, а, если человек не сможет вот с налёту ответить, то мы дадим варианты.
«Эхо Москвы». Я Вас слушаю. Здравствуйте.
CЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
М.КОРОЛЁВА: Здравствуйте, как зовут Вас?
СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Зиновий. Я звоню из города Казани.
М.КОРОЛЁВА: Может быть, Вы знаете тогда? Потёмкинские деревни, где впервые построили?
ЗИНОВИЙ: Если можно будет, варианты дать?
М.КОРОЛЁВА: Можно будет. Под Москвой, под Санкт-Петербургом, в Крыму, или в Сибири?
ЗИНОВИЙ: Так, в Крыму, в Сибири…
М.КОРОЛЁВА: Под Москвой, или под Санкт-Петербургом?
ЗИНОВИЙ: Так, ну второй вариант отпадает, четвёртый – тоже, кажется в Крыму.
М.КОРОЛЁВА: Отлично! Это так! Да!
О.СЕВЕРСКАЯ: Отлично!
М.КОРОЛЁВА: Вы получаете, что у нас? – «Лошадь без головы» Поля Берна, или Эльдара Рязанова хотите?
ЗИНОВИЙ: Это я звоню из Казани.
М.КОРОЛЁВА: Да, да, мы записали Вас. Записали. Вам позвонят. Определитесь тогда с книгой уже в телефонном разговоре.
Я только для всех остальных скажу, что это действительно выражение, ну все вы знаете, оно связано с именем князя Потёмкина, был такой государственный деятель времён Екатерины Второй. И императрица после присоединения Крыма к России совершила поездку по Малороссии. Это было в 1778-м году. И, чтобы показать ей процветание края, Потёмкин приказал построить на пути её следования в Крым бутафорские расписные селения с расписными же избами. Вот эти деревни в Крыму и получили название «потёмкинских». Но, как известно, они сейчас не только в Крыму.
О.СЕВЕРСКАЯ: Я – в деревню, только не в потёмкинскую.
У наших предков на огородах росли «псинки». Вот скажите, пожалуйста, что так называли? Картофель, помидоры, или свёклу?
Давайте!
О.СЕВЕРСКАЯ: СвЁклу – такое ударение надо ставить.
М.КОРОЛЁВА: Да, а как же? Какое же ещё?
Да, «Эхо Москвы». Слушаем Вас.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло. Я думаю, что это помидоры.
О.СЕВЕРСКАЯ: Правильно Вы думаете.
М.КОРОЛЁВА: Вы знали, наверное.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Нет, просто я думаю, что такое неблагозвучное, такое недоверие как бы к культуре, всё-таки она у нас не так давно появилась, наверное, поэтому так. Я так думаю.
О.СЕВЕРСКАЯ: Вас как зовут?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Звать меня Елена.
О.СЕВЕРСКАЯ: Елена молодец.
М.КОРОЛЁВА: Действительно, почему?
О.СЕВЕРСКАЯ: Очень запросто, потому что считалось, что ботва помидоров свежесрезанная пахнет псиной.
М.КОРОЛЁВА: Ох, ты!
О.СЕВЕРСКАЯ: Она действительно не очень приятно пахнет.
М.КОРОЛЁВА: Ну хорошо, чтобы как-то вот дух перевести, звоночек.
Звенит звонок. У НАС – ВОПРОС:
М.КОРОЛЁВА: И у нас ещё один вопрос к вам. Выражение: «Не как у людей». Вы знаете, что оно означает: не по правилам, ненормально, не как принято обычно. А вот что оно значило первоначально? Не как у людей, это как у кого?
И я дам варианты: как у животных, как у домашней птицы, как у нечистой силы, или как у иностранцев?
Слушаем вас. 363-36-59, телефон прямого эфира.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло!
М.КОРОЛЁВА: Да, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте. Может быть, как у иностранцев?
М.КОРОЛЁВА (смеётся): Как у иностранцев – не как у людей?
Нет! Нет! Не как у иностранцев! Нет, не повезло. Так, следующий звоночек.
«Эхо Москвы». Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте. Может быть…
М.КОРОЛЁВА: Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алиса.
М.КОРОЛЁВА: Алиса, ну?
АЛИСА: Ой! Ну, может, нечистая сила?
М.КОРОЛЁВА: Алиса! И Вы совершенно правы!
АЛИСА: Ура! Хорошо!
М.КОРОЛЁВА: Алиса, Вы в школе учитесь? Нет?
АЛИСА: Да, уже нет, уже каникулы.
М.КОРОЛЁВА: Ну, я Вас поздравляю и с этим тоже. Но на самом деле, это правда. «Не как у людей» первоначально означало: как у нечистой силы. ТО есть, у чертей, у бесов и у леших. Не к ночи будь помянуты. Но сейчас утро.
О.СЕВЕРСКАЯ: Но сейчас утро.
М.КОРОЛЁВА: Всё, мы Вас записали.
О.СЕВЕРСКАЯ: Мы Вас записали.
М.КОРОЛЁВА: Следующий вопрос давайте.
О.СЕВЕРСКАЯ: Всё хорошо, ладно. От помидоров идём к картошке. Потому что её тоже по-сибирски называли совершенно не картошка. Она была фруктом. И как же называли в сибирских говорах картофель? Грушами, яблоками, или айвой?
М.КОРОЛЁВА: Ну, слушаем вас.
О.СЕВЕРСКАЯ: А простой вопрос.
М.КОРОЛЁВА: Не думаю.
О.СЕВЕРСКАЯ: Не думаешь?
М.КОРОЛЁВА: Не-а.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте.
О.СЕВЕРСКАЯ: Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Возможно, грушей.
О.СЕВЕРСКАЯ: Нет.
М.КОРОЛЁВА: Да, слушаем следующий, следующий звоночек.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: а, может быть, яблоко?
О.СЕВЕРСКАЯ: Правильно. Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Мария.
О.СЕВЕРСКАЯ: Мария, всё правильно.
Кстати, во Франции земляными яблоками называли.
МАРИЯ: А можно книжку Рязанова?
О.СЕВЕРСКАЯ: Можно, Мария. Записали: книжку Рязанова
М.КОРОЛЁВА: Да? Записано?
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, записано.
Кстати, пользуясь, там вот груши, спрашивали: как правильно грушёвый, или грушевый? Запомните, пожалуйста, грушЕвый, и только грушЕвый.
М.КОРОЛЁВА: Никаких грушёвых!
О.СЕВЕРСКАЯ: Джем, сок, и так далее. СлИвовый, и только слИвовый джем, сок и так далее. Никаких сливОвых нет.
М.КОРОЛЁВА: Успеем ещё один вопросик? Тогда звонок.
ЗВЕНИТ ЗВОНОК. А СЕЙЧАС – ВОПРОС:
М.КОРОЛЁВА: И сейчас – вопрос: Быть в нетях, сказаться нетях.
Ну, я надеюсь, вы такое выражение слышали. Это означает отсутствовать, находиться неизвестно где.
От древнерусского «нети» - не находящийся налицо. Вот о каком так говорили? Кто у нас был в нетях? Или сказывался в нетях?
О крепостных, о дворянах? О монахах, или о заключенных?
М.КОРОЛЁВА: Алло! Так кто у нас?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! О заключенных.
М.КОРОЛЁВА: О заключённых? Ну, то есть, сбежали из тюрьмы и сказались в нетях?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Ну, что-нибудь такое.
КОШМАР, КАКОЙ!
М.КОРОЛЁВА: Большое спасибо, дорогая, хорошо. Следующий!
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! О крепостных?
М.КОРОЛЁВА: Нет, нет. Не о крепостных. Ох, нет! Всё гораздо хитрее!
Слушаем следующего. «Эхо Москвы». Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Мы хотим ответить на вопрос.
М.КОРОЛЁВА: Давайте, давайте!
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Мне кажется, у крепостных не было лица.
М.КОРОЛЁВА: Нет, к сожалению, нет.
Ах, «Быть в нетях», о ком так говорили? О том, кто не находился налицо. Тут дело не в лице.
Ну, и последний, наверное, уже звонок, я надеюсь.
«Эхо Москвы». Слушаем Вас.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
М.КОРОЛЁВА: Да, здравствуйте, как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Может быть, это речь идёт о дворянах?
О.СЕВЕРСКАЯ: Правильно.
М.КОРОЛЁВА: Правильно. Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Андрей.
М.КОРОЛЁВА: Андрей, мы записали Ваш телефон.
Действительно, так говорили о дворянах, которые взяли, да и не явились на военную службу. Это выражение встречается в литературных произведениях, которые описывали русский быт ХУШ-Х1Х веков.
Ну что? Всё?
Не всё, Альманах ещё впереди. До встречи!