Говорим по-русски. Передача-игра - 2010-05-23
К.ЛАРИНА: И не случайно мы начали с французского языка
сегодня. Девочки, у меня к вам событие.
О.СЕВЕРСКАЯ: Красота-то какая!
К.ЛАРИНА: Красота! Красота!
М.КОРОЛЁВА: Уж на что я люблю русский язык, но французский тоже хорош.
М.КОРОЛЁВА: У тебя к нам событие?
К.ЛАРИНА: Да, говоря по-нашему, по-русски. (Смеются).
О.СЕВЕРСКАЯ: Давай нам событие.
К.ЛАРИНА: Меня как ведущую программы «Детская площадка» и соведущую программы «Говорим по-русски» пригласили во Францию, в город Авиньон. Сделало это Федеральное агентство по делам Содружества независимых государств и соотечественников, проживающих за рубежом.
Значит, это в рамках, как вы понимаете, года «Россия – Франция», «Франция – Россия».
В городе Авиньон Мирэй Матье, уроженка этого города, известная певица проводит первый международный Российско-Французский форум детский, который называется «Этот мир наш».
Что мы должны сделать?
Мы должны туда приехать вместе с группой журналистов и с участниками этого форума с Российской стороны, а это в основном дети и артисты.
Что там будет?
М.КОРОЛЁВА: Там будет кампания.
К.ЛАРИНА: Уличный парад, конечно. Там будет конкурс рисунков, которые будут рисовать французские и русские дети. Там будет викторина среди французских школьников: «Что ты знаешь о России?».
Там будет презентация новой цирковой программы «Цирк на Цветном бульваре» имени Юрия Никулина.
Будут уроки мира, которые будут проводить представители российской и французской стороны.
Конечно же, Мирэй Матье будет активно участвовать во всех этих событиях, поскольку предлагает даже исполнить вместе с русскими детьми песню на русском и на французском языке. Они там уже репетируют, похоже.
М.КОРОЛЁВА: Ну ты тоже давай репетируй, потому что ты ж, я надеюсь, будешь петь-то? В хоре будешь выступать?
К.ЛАРИНА: Буду обязательно!
О.СЕВЕРСКАЯ: Кто-то будет танцевать на мосту в Авиньоне. Вот обязательно это сделай.
К.ЛАРИНА: Так что, я к чему это говорю? Потому что я буду отсутствовать на следующей неделе в передаче. Но я надеюсь, может быть, вы захотите со мной связаться. Я вам расскажу, как это всё происходит.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ещё как захотим! Расскажи, расскажи!
К.ЛАРИНА: Потому что там, конечно же, масса всяческих юбилеев. Я не знала, что оказывается 60 лет Международному Дню защиты детей 1 июня. Ну, естественно, 65 лет со дня окончания и Великой Отечественной, и Второй Мировой войны, что тоже будет учтено в программе.
Так что, вот отчиталась я перед вами, куда отбываю. У меня небольшое количество дней, но попадает на субботу, воскресенье, поэтому буду рада выйти в эфир буквально на несколько минут, рассказать о том, что там происходит.
М.КОРОЛЁВА: Ну, в общем, давай, мы тебя командируем. Выходи к нам в эфир, будешь всё рассказывать. Главное, не забудь там русский язык.
Потому что вдруг ты приедешь и заговоришь за неделю по-французски! А это будет как раз день рождения Пушкина. Ты смотри там!
О.СЕВЕРСКАЯ: Ксюш, и ещё задание тебе такое партийное программы «Говорим по-русски»: когда ты прилетишь. Ты же летишь?
К.ЛАРИНА: Лечу.
О.СЕВЕРСКАЯ: Послушай, каким голосом говорят в аэропорту дикторы.
К.ЛАРИНА: Хорошо.
О.СЕВЕРСКАЯ: Это касается темы, которая будет у нас идти.
К.ЛАРИНА: А! Сравнительный анализ провести?
О.СЕВЕРСКАЯ: Сравнительный анализ провести, да. И, кстати, когда улетать будешь, ты тоже послушай, как у нас говорят, и как у них.
Мы с тебя спросим строго.
К.ЛАРИНА: Я ничего не могу вспомнить.
М.КОРОЛЁВА: На самом деле, я помню, как мне как раз знакомый француз рассказывал. Он сидел, по-моему, сутки в аэропорту здесь у нас в Шереметьеве, задерживали рейс. И он практически ничего не знал по-русски. Он говорит: «Ну представляешь, там всё время говорили одно и то же слово: «Вниманья, вниманья!». Вот это он запомнил, да!
О.СЕВЕРСКАЯ: Вниманья, внимнья? Это действительно так. Все по-разному говорят – то есть, кто-то говорит: «Внимание!», кто-то обращает какие-то аэропорты и соответственно разные другие…
К.ЛАРИНА (перебивает): Там очень смешные объявления, прости, Оля, были в фильме Эльдара Рязанова «Вокзал для двоих»: «Кто потерял старушку без документов?». (Смеются). Там всякие были смешные.
О.СЕВЕРСКАЯ: Вот ты смеёшься, а российская железная дорога очень серьёзно относится к своему делу, потому что дикторов железнодорожных вокзалов, а вокзал – это лицо города, и от этого зависит восприятие работы компании и восприятие города, в который прибывает пассажир. Вот дикторы должны проходить обучение своей профессии. Потому что, как это ни смешно, соответственно хотелось бы, чтобы дикторы аэропОртов тоже (я правильно произношу?).
М.КОРОЛЁВА: Точно.
О.СЕВЕРСКАЯ: Аэропортов тоже проходили такое обучение, потому что дикторов не учат пока нигде. Они не получают никакого диплома, или свидетельства, а между тем, их работа очень важна.
К.ЛАРИНА: А где их берут? Там специально обученные люди, или кто мимо пробегал?
О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, нет, нет. Специально обученные люди. Потому что Российская железная дорога выбрала своим таким оплотом Сибирский Государственный университет путей сообщения, такой профильный. Который разработал уже совершенно специальную программу, который уже занимается. И уже там первый выпуск. Потому что такое для нас дикторы железнодорожного вокзала? – «Внимание, внимание! Со второго пути …», таким мерзким голосом…
К.ЛАРИНА: Я, когда жила на старой квартире, на Курском вокзале я жила практически, у нас была там квартира, где мы жили, и это было круглые сутки. Особенно по ночам нас мучили. Очень было тяжело! Да.
А, когда они переговариваются о переходе поездов с одного пути на другой, это было нечто, конечно.
М.КОРОЛЁВА: Но главное, чтобы ты понимала и разбирала слова.
О.СЕВЕРСКАЯ: А иногда невозможно разобрать, потому что вот в Интернете гуляет то ли анекдот, то ли байка, то ли реальный случай. Диктор железнодорожного вокзала в Уфе говорил на двух языках – башкирском и русском. Но какой из них русский, понять было невозможно. Бывает и такое.
Поэтому дикторов, которые учатся в Сибирском Государственном университете путей сообщения, учат правильно дышать, ставить и лечить свой голос, чистить голосовые связки, избавляться от элементарных недочётов дикции, составлять правильные тексты объявлений с соблюдением всех норм русского языка.
М.КОРОЛЁВА: И, наверное, логические ударения ставить.
О.СЕВЕРСКАЯ: Логические ударения, потому что, если сказать, например: «Мы работаем для вас» с ударением на «мы», «МЫ работаем для вас», то получится, что вся фраза звучит, как упрёк пассажирам – мы работаем, а вы тут катаетесь туда-сюда.
К.ЛАРИНА: Мешаете нам!
О.СЕВЕРСКАЯ: Вернее, не мешаете, а вот как-то ещё больше работы добавляете. Потому что всё вам объявлять надо, какие-то вещи совершенно странные.
Кроме того, интонацию ставят обязательно, потому что интонация может выдать и социальное происхождение, и просторечные какие-то привычки, несмотря на то, что человек может абсолютно владеть нормами современного русского литературного письменного – и ставить правильно ударения, и правильно склонять, и правильно спрягать глаголы, даже числительные употреблять правильно.
Ну вот. И ещё там учат как раз тому, как обращаться, потому что, например, в Санкт-Петербурге каждое объявление начинается со слов: «Уважаемые пассажиры!», а заканчивается словами: «Благодарим за внимание». А вот на других вокзалах первая фраза начинается как раз с того слова: «Внимание, внимание!», а вежливой концовки благодарности за внимание вообще не предполагается.
Ну, в общем, нам показалось, что эта инициатива очень интересная, полезная, они собираются проводить конкурс «Золотой голос РЖД». И уже программа конкурса, все задания по русскому языку составлены, так что это не за горами. Так что, всё это очень полезно.
К.ЛАРИНА: Оля, я хочу вам в качестве примера привести небольшое интервью, которое я нашла в Интернете. Это диктор действительно на вокзале, в одном из центров региональных российских, очень интересные факты она рассказывает. Она сама замечательно красивая девушка, работает уже 10 лет на РЖД. В день за смену диктор вокзала в среднем делает до 500 объявлений. Это за смену. Можете себе представить?
М.КОРОЛЁВА: Я думаю, что нас они перекрывают в результате.
К.ЛАРИНА: И ещё очень смешно. Она говорит: объявлять о приходе поездов – это мечта моего детства. Каждое утро я начинаю с разминки речевого аппарата, делаю специальные упражнения и проговариваю несколько скороговорок. За три года работы я ни разу не болела простудными заболеваниями. Нам, например, нельзя было пить холодное, а во время работы – кофе или чай: от них связки садятся. Поэтому мы пьём тёплую водичку с лимоном и молоко с содой.
Однажды мне пришлось зачитывать поздравление машинисту, который возвращался из своего последнего рейса и выходил на пенсию. Едва дочитала до конца и расплакалась от эмоций.
Так же, со слезами в голосе встречали «поезд Победы».
Иногда для переживаний просто не хватает времени: поезда идут один за другим, и думать о чём-то другом некогда.
И еще здесь очень интересный факт, о котором мы с вами вряд ли знали, что мужчины как-то не очень любят работать дикторами на вокзалах.
М.КОРОЛЁВА: Ну, это правда, там женские голоса, в основном-то.
К.ЛАРИНА: «Они почему-то даже себя не предлагают, - говорит диктор. – Видимо, у нас так повелось, что женский голос на вокзале привычнее и заставляет прислушаться».
М.КОРОЛЁВА: Ну, может быть. И успокаивает, кстати, в каких-то ситуациях.
К.ЛАРИНА: Да, да, да.
О.СЕВЕРСКАЯ: Кстати, насчёт скороговорок. Действительно, на курсах они есть. Вот одну приведу, только не буду быстро говорить. Можно?
Дикторы говорили, говорили, всех осмотрщиков вагонов, крановщиков и жестянщиков переговорили и перевыговорили.
Классно! Вот попробуйте произнести.
М.КОРОЛЁВА: Смотрите, но мы сегодня даже не столько и не только о вокзалах хотели поговорить, сколько вообще о сфере обслуживания.
Вот наверняка у каждого из вас бывала ситуация, когда плохая речь работников сферы обслуживания мешала вам вообще что-то понять. Ну, вокзалы и аэропорты – это…
О.СЕВЕРСКАЯ: Или что-то принять.
М.КОРОЛЁВА: Или что-то принять. Вот опять-таки я вспоминаю, как случайно нас посадили как-то в Перми, мы летели в Екатеринбург, но из-за плохой погоды нас посадили в Перми. И вот там я не могла понять ни одного объявления в аэропорту, просто ни одного! То есть, я подходила и говорила: «А вы не могли бы сказать медленнее?». А она говорит: (изображая говор): Ну, так я медленно говорю». Говор. Нормальный говор, очень сильный говор.
О.СЕВЕРСКАЯ: Кстати, в Сибири, там же с интонацией очень интересно, потому что вот, когда ты там спрашиваешь: я не знаю, там допустим, сдачи, как мы привыкли говорить, и в Чувашии, кстати, те же самые интонации. «Дать Вам два рубля там, чтобы удобнее было». – «Не надо, наверное». Вот и пойми, что хотел сказать автор! То ли он сомневался, то ли он действительно так считает: «не надо, наверно».
А, кстати, насчёт ещё принятия, пример из сферы обслуживания.
Совершенно тут неподалёку, слава Богу, я больше не видела этой девушки. Один раз я пошла пообедать. У меня был обеденный перерыв. Я уже молчу про то, что она там всё путала, но чаша моего терпения переполнилась тогда, когда я сказала: «Девушка, будьте добры, счёт». И она сказала: «А Вы можете подождать?». Я сказала: «Не-а, не могу! Вот сейчас же давайте!». Это просто вот какой-то ужас, на самом деле.
К.ЛАРИНА: В общем, мы хотели вас спросить: бывали ли у вас ситуации, когда плохая речь работников сферы обслуживания мешала пониманию?
М.КОРОЛЁВА: Именно.
К.ЛАРИНА: И вопрос: работников, каких специальностей стоит в обязательном порядке учить хорошо говорить? – Официантов ресторана.
Ну, хорошо. Допустим. А ещё?
М.КОРОЛЁВА: Да, с официантами беда в этом смысле, правда.
К.ЛАРИНА: Водителей общественного транспорта.
М.КОРОЛЁВА: О! А вот там-то, какая проблема!
К.ЛАРИНА: У нас есть уже опыт. И я так понимаю, что он распространён уже по территории России, когда остановки объявляет уже автоответчик, записанный голос. Но, тем не менее, водитель тоже весь оснащён микрофонами. И он очень часто вступает в контакт с пассажирами, и это нечто!
М.КОРОЛЁВА: И этот контакт бывает небезопасным, надо сказать.
О.СЕВЕРСКАЯ: Небезопасен для пассажиров. И это особенно хорошо, наверное, звучит в тех автобусах, где я сама видела – есть такие экранчики, где как раз вот правила русского языка, произношения. В общем, как бы учит говорить по-русски, и тут тебе водитель в микрофон…. (смеётся).
М.КОРОЛЁВА: Ну да, например, там голос: «Следующая остановка такая-то». А потом водитель говорит: «Да отойдите вы, отойдите вы от дверей».
К.ЛАРИНА: Да. «Закройте двери!», «Не держите двери!».
М.КОРОЛЁВА: Михаил из Самары пишет: «В аэропортах давно автомат объявления делает. Диктор – это отмирающий вид деятельности».
Мне кажется, что неправда!
М.КОРОЛЁВА: Неправда!
К.ЛАРИНА: Потому что речь же идёт о срочных объявлениях. Какой автомат это может сделать?
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, конечно, да. Например, там по погодным условиям.
К.ЛАРИНА: Да, да, да. Посадка, закончилась регистрация и прочее. Это не автоматы, это всё живые люди делают. О чём вы говорите?
О.СЕВЕРСКАЯ: Если «Закончилась регистрация» можно ещё там, допустим, включить на какой-то рейс, но поменяется выход – да, конечно.
К.ЛАРИНА: Да, конечно, «меняется выход», «меняются ворота», и номера стоек регистрации. Так что, нет, диктор необходим живой.
М.КОРОЛЁВА: Ну, в общем, давайте, звоните нам тогда по телефону: 363-36-59. Кого бы вы учили в обязательном порядке?
О.СЕВЕРСКАЯ: А ещё стюардесс ещё можно учить, потому что вот так же, как с водителями автобусов, включаются сейчас очень часто, когда уже показывают там меры безопасности.
К.ЛАРИНА: Я вот думаю, что их, наверное, учат?
Нет, меры безопасности, когда нам показывают, как обращаться со всей вот этой вот фигнёй, которая у нас прячется под сидениями, там идёт автоматический голос. Она их просто нам показывает. Раньше они там говорили что-то.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, кстати, когда я летала, было очень интересно, потому что есть живая стюардесса, которая всё то же самое читает на ломаном английском, немецком, французском.
М.КОРОЛЁВА: И командир корабля, кстати.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, или командир корабля, который говорит по-английски. А есть действительно там, где меня как раз очень порадовало, что не позорятся, а просто включают такую красивую немецкую речь, например.
К.ЛАРИНА: «На наших вокзалах по трансляции говорят безумОлку». Или безУмолку?
О.СЕВЕРСКАЯ: Без Умолку».
К.ЛАРИНА: БезУмолку, простите. Поэтому в этой каше теряются объявления о прибытии и отправлении поездов», - считает Елена, наша слушательница. Понятно?
О.СЕВЕРСКАЯ: Может быть, просто так произносят, что они теряются?
К.ЛАРИНА: Знакомый персидский студент Фарзан в лифте любит говорить: «Осторожно! Звери закрываются». (Смеётся).
Ну что, включаем телефон? Он очень активно у нас сияет. Наверняка, у наших слушателей тоже есть истории про дикторов, которые объявляют что-нибудь важное в аэропОртах, на вокзалах, или в общественном транспорте объявляют сами водители.
М.КОРОЛЁВА: Или официанты, или продавцы, которые вас поразили.
К.ЛАРИНА: Или в магазинах что-нибудь объявляют, что всё закончилось.
Алло. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день. Это Владимир из Москвы. Я в эфире?
К.ЛАРИНА: Да, Вы в эфире.
ВЛАДИМИР: Вы знаете, очень правильно, что нужно сферу обслуживания обучать. Ну, например, с числительными – это вообще беда. Ну, например, более пятиста шестидесяти восьми – это обычно.
Но главное, мне кажется, нужно обучать дикторов радио, корреспондентов.
М.КОРОЛЁВА: Понятно. Мы – тоже сфера обслуживания.
ВЛАДИМИР: Всех публичных людей, которые приходят. Невозможно просто иногда слушать. Спасибо большое.
М.КОРОЛЁВА: Да, хотя, честно говоря, мне кажется, что это даже как-то и не обсуждается. Что тут обсуждать?
К.ЛАРИНА: Конечно, конечно.
«А вы, какой Сибири были? В нашей Сибири так не тараторят, но голоса всегда монотонные, спокойные».
М.КОРОЛЁВА: Ну, какая у нас Сибирь? Одна у нас Сибирь.
О.СЕВЕРСКАЯ: Я была в Красноярске. Я сразу говорю.
М.КОРОЛЁВА: А я – в Перми случайно.
К.ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: «Эхо»?
К.ЛАРИНА: Да.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. У меня как это сказать, даже не знаю пожелание, или сообщение.
К.ЛАРИНА: Ну-ка!
СЛУШАТЕЛЬ: Можно говорить?
К.ЛАРИНА: Ну говорите, конечно.
СЛУШАТЕЛЬ: Значит, в метро объявляют: «Осторожно, двери закрываются. Следующая станция вот такая-то».
Я считаю, что это неправильно. Нужно говорить сначала: «Следующая станция такая-то».
К.ЛАРИНА: Нет, это совсем всех запутает. Потому что народ уже не слышит никаких других слов. Он вычленяет из этого объявления только название станции.
Если первой будут называть ту, которая следующая, то нас всех запутают.
СЛУШАТЕЛЬ: Нет, вот в электричке именно так и говорят.
К.ЛАРИНА: Станция такая-то, следующая – такая-то.
СЛУШАТЕЛЬ: Нет, станция такая-то. Потом люди входят, выходят, потом нужно сказать, я считаю, что следующая станция такая-то. «Осторожно, двери закрываются».
К.ЛАРИНА: А не наоборот.
СЛУШАТЕЛЬ: Объясню, почему.
К.ЛАРИНА: Ну-ка!
СЛУШАТЕЛЬ: Потому что, когда сказали: «Следующая станция такая-то…
К.ЛАРИНА: Кто-то уже успел зайти в последнюю секунду.
СЛУШАТЕЛЬ: Нет, нет! А я слышу, что это не та станция, что мне нужно, и я выскакиваю.
К.ЛАРИНА: А!
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, типа проспал свою остановку.
СЛУШАТЕЛЬ: Да. А когда говорят, что «Двери закрываются», а потом – какая станция, то…
К.ЛАРИНА: Понятно, мы поняли, в общем-то.
К.ЛАРИНА: «Штурманы самолётов, судов, диспетчеры портов не должны заикаться. И при поступлении в вуз проходят на медкомиссии тест», - сообщает нам Дмитрий из Пензы.
М.КОРОЛЁВА: Слушайте, как интересно!
О.СЕВЕРСКАЯ: А мы не знали.
М.КОРОЛЁВА: Вот нам интересно. Я не знала. Особенно штурманы самолётов. Казалось бы, какое отношение речь имеет?
К.ЛАРИНА: Ну, мало ли! Может быть, по радиосвязи ты связываешься.
Давайте ещё звонок. Пожалуйста. Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте. Очень рад, что дозвонился в эфир. Вы знаете, у меня вот такая наболевшая тема по поводу сферы обслуживания и вообще в общественных местах России. Я просто часто достаточно бываю в Западной Европе, и разительная разница возникает, когда возвращаешься в Россию после длинной, скажем, командировки. И люди, которые принимают у тебя деньги за какие-то услуги, за товары, они никогда не здороваются с тобой.
Это, может быть, не напрямую связано с языком, но это связано с культурой речи и с культурой общей.
М.КОРОЛЁВА: Да, с культурой общения и с культурой речи тоже, когда вам во Франции говорят: «бонжур» обязательно, просто в обязательном порядке,
СЛУШАТЕЛЬ: Вот, мне кажется, это неумение с чем-то поработать. Я, честно говоря, для себя ввёл такое правило: что я свои деньги не плачу прежде, чем со мной не поздороваются. Вот такая ситуация.
К.ЛАРИНА: Такая вообще забастовка индивидуальная.
О.СЕВЕРСКАЯ: То есть, наказывает рублём.
К.ЛАРИНА: Нет, правильно, правильно говорите абсолютно! Спасибо большое. Совершенно верное замечание.
М.КОРОЛЁВА: Да, кстати, вот если бы продавцов обучали всё-таки хотя бы чуть-чуть, хотя бы инструктаж проводили. …
К.ЛАРИНА: Я уж милиционеров своих приучила, которые стоят около, у нас напротив посольство одно латиноамериканской страны. Там в стакане милиционеры дежурят всё время. Я их приучила здороваться со мной. (Хохочет).
М.КОРОЛЁВА: А ты всё время ходишь в посольство, как на работу, что ли?
К.ЛАРИНА: Нет, я выхожу из подъезда, он маячит. Я говорю: «Здравствуйте!». – Молчит. «Здравствуйте!!!». – Молчит. Здравствуйте!!!! (басом): «Здравствуйте. (смеются). Приучила, здороваются.
О.СЕВЕРСКАЯ: Кстати, иногда вот ещё в домах есть консьержки. Вот, некоторые воспринимают то, что ты с ними здороваешься, как личное оскорбление.
М.КОРОЛЁВА: А здесь у нас внизу, кстати, тоже бывают случаи, когда ты проходишь, на автомате говоришь: «Здравствуйте».
Очень часто молчание в ответ.
О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, со мной здороваются и прощаются. Не знаю, может быть, так попадает.
К.ЛАРИНА: Может быть, попадаешь на одного и того же.
О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, на разных. На разных, но как-то так…
М.КОРОЛЁВА: Вот про электрички, да, там у нас человек упомянул, слушатель наш. Послушайте, в электричках безумная речь! Вот безумная там, где действительно совершенно невозможно понять, что происходит. Но там ещё может быть особенности динамиков, кстати. Но и речь тоже мало членораздельная.
К.ЛАРИНА: Ну что, ещё звонок? У нас есть телефонные звонки я вижу. Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Здравствуйте. Это говорит Наташа.
Я хочу сказать, что нужно вам обратить внимание и на своих ведущих.
К.ЛАРИНА: Спасибо. Это отдельная программа.
О.СЕВЕРСКАЯ: Мы обращаем.
К.ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте. С праздником вас.
К.ЛАРИНА: Спасибо.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Сегодня Троица. Это звонит из Тюмени Ирина.
У нас на вокзале очень хорошо говорят дикторы в Тюмени. Но вот у меня появился вопрос. Вообще, я апеллирую, в основном, юридическими терминами, есть такой термин, как «бесхозяйное имущество». И вот диктор всегда объявляет: «Если вы встретились с БЕСХОЗНЫМ имуществом, сообщите дежурному по вокзалу».
И всё-таки, вот, как будет правильно в данном случае? – Бесхозное, или бесхозяйное?
К.ЛАРИНА: Ну что, мы уже переходим к вопросам? Ну, давайте. Если готовы, ответите прямо сейчас.
Бесхозное, мне кажется, всё-таки.
О.СЕВЕРСКАЯ: Нормальное слово, мне кажется – всё-таки ближе к обывательской речи. Потому что я боюсь, что, если произнести «бесхозяйное», народ не поймёт, или решит, что это ошибка. А слово «бесхозный» есть.
М.КОРОЛЁВА: Есть, есть, существует. Бесхозяйный – не знаю.
К.ЛАРИНА: Ещё в семидесятые годы на вокзалах и в аэропортах внедрили механику – готовые фразы и слова. Оператор набирает фразу и пуск. Имеется в виду голосовой что ли?
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, может быть такой.
К.ЛАРИНА: Ты набираешь, а там звучит.
О.СЕВЕРСКАЯ: Есть же синтезаторы речи.
К.ЛАРИНА: Да, да. Нет, у нас живые люди, о чём вы говорите? Какие вообще автоматы?
М.КОРОЛЁВА: Тем более, при смене информации очень быстрой.
А вот смотри, там что-то написали про то, что операторов такси и справочных служб надо учить говорить хорошо.
К.ЛАРИНА: Да, да, да.
М.КОРОЛЁВА: Это тоже. Там важная оперативная информация.
О.СЕВЕРСКАЯ: Кстати, один раз нам подали машину вместо Славянского бульвара на Смоленский.
К.ЛАРИНА: Это тоже часто бывает, да.
Ну что, НОВОСТИ, потом продолжаем.
НОВОСТИ
К.ЛАРИНА: Наши радиослушатели напоминают ещё и о супермаркетах, где объявления тоже круглосуточно идут самые разнообразные.
М.КОРОЛЁВА: Кроме того, о продавцах многие написали тоже. Вот я тут согласна.
Кстати, я знаю вот в самых неожиданных местах, вот в самых маленьких магазинчиках бывают просто артисты своего дела! Вот я знаю, как минимум, двух продавщиц там, в своём квартальчике, которые просто артистично это делают. И как здороваются, и как прощаются, и как предлагают товар, и как вот… Боже мой! Есть потрясающие, потрясающие. Но это от природы. А вот остальных как-то не научили. Мне кажется, можно научить попробовать.
К.ЛАРИНА: Здороваться с кассиром? А с банкоматом, с терминалом? И целовать мину, как нас учил Никита Михалков. Обязательно! А как же! Это всё предметы одушевлённые действительно.
О.СЕВЕРСКАЯ: Я иногда разговариваю с банкоматом, когда он серьёзно задумывается и не знает, что делать.
Я говорю: «Извини, ну, пожалуйста».
К.ЛАРИНА: Да, и я тоже. И говорю спасибо.
«Как вы сможете взрослого уже человека научить правильно говорить?», - удивляется Дмитрий из Пензы.
О.СЕВЕРСКАЯ: О! Есть такие случаи. Например, Элиза Дулитл тоже была, в общем-то, не девочкой.
К.ЛАРИНА: Ну короче, значит, давайте так: во-первых, вопросы присылайте на программу «Говорим по-русски» на sms:
+7 (985)970-45-45. И, если что, сообщайте нам о каких-нибудь интересных случаях в звуке в сфере обслуживания.
М.КОРОЛЁВА: Ну что, мы продолжаем? Мы, во-первых, отвечаем на ваши вопросы.
К.ЛАРИНА: А курсов нигде нет, наверное. Предприятия сами не отправляют? РЖД нет у них там курсов?
О.СЕВЕРЦЕВА: Вот есть, но в Сибири.
М.КОРОЛЁВА: То есть, в Москве о таких я не слышала. Но наверняка есть, может быть, какие-то семинары проводят от случая к случаю.
Кстати, если вы знаете о таких курсах на каких-то предприятиях, для каких-то людей, для каких-то областей, напишите нам. Нам это интересно. Вот это, правда, интересно.
О.СЕВЕРСКАЯ: Пошли вопросы. Замечательный вопрос: почему с похмелья пишется раздельно, а спросонья – вместе. Хотя человек себя чувствует приблизительно одинаково?
Я рискну предположить, нет, но понятно совершенно, потому что «спросонья» тоже когда-то писалось раздельно.
К.ЛАРИНА: Правда?
О.СЕВЕРСКАЯ: Конечно, правда.
К.ЛАРИНА: То есть, такое слово было – « просонья»? Интересно!
О.СЕВЕРСКАЯ: А вот очень много таких наречий, которые из предлога «с» там с чем-то, или «сна».
М.КОРОЛЁВА: Или «в» - впросак, рассказывали.
О.СЕВЕРСКАЯ: Которые образуются слиянием, когда слово становится настолько общеупотребительным и слитным по смыслу, что вот это так происходит.
Я рискну предположить, что всё-таки состояние похмелья по утру испытывают отдельные личности, а спросонья себя чувствуют гораздо большее число. Поэтому вот как бы этот смысл стал таким нераздельным, и вот быстрее это всё дело слилось.
К.ЛАРИНА: С похмелья можно излечить, а спросонья – вряд ли.
М.КОРОЛЁВА: Какая-то такая народная этимология.
О.СЕВЕРСКАЯ: Народное объяснение, да. Но можно себя плохо чувствовать спросонья, с похмелья там, с … не знаю там, с чего, - с усталости. От усталости, да? Ну, с чего-нибудь, да.
М.КОРОЛЁВА: Давайте только напомним для тех, кто, может быть, это не помнит….
К.ЛАРИНА: Ты не объяснила. Ещё раз, пожалуйста, сформулируй.
М.КОРОЛЁВА: Ну сейчас слово «просонье» не существует. Его нет.
О.СЕВЕРСКАЯ: Сейчас слово «просонье» не существует. Его нет. Пишется слитно.
Похмелье существует, к сожаленью.
К.ЛАРИНА: Пока ещё.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, пока ещё. Пишется действительно там раздельно. Это всё понятно. Ну, и кроме всего прочего, вот я говорю, что, почему спросонья? Это такой более слитный смысл, потому что так себя чувствуют гораздо большее число людей.
М.КОРОЛЁВА: Ну, будем на это надеяться.
И по поводу «просак». Это того самого, напомним, может быть, кто-то не слышал нас, или не знает, что так назывался когда-то ткацкий станок – просак. Поэтому человек, который попал впросак, то есть, сунул руку туда, в этот ткацкий станок, понятно, что этот человек явно был не очень адекватен. Поэтому и появилось это выражение: «Попасть впросак» - угодить рукой в ткацкий станок. Потом, соответственно, об этом просаке все позабыли, и осталась вот это вот слитное сочетание, на самом деле, которое сейчас представляет собой отдельное слово.
Был вопрос и уже несколько программ я не могу на него ответить по поводу преступлений против человечности и человечества-то?
Давайте, я уже попробую.
Ну смотрите, это скорее всего калька с английского: « хьюменети», то есть, преступление против человечности и человечества, потому что в английском языке слово «хьюменети» многозначно. Это и человечество как совокупность людей, это и человеческая природа, как таковая. И, кроме того, третье значение - человеколюбие, гуманность, человечность. Но мы обычно употребляем это слово только в значении характеристики.
К.ЛАРИНА: Человечный человек.
М.КОРОЛЁВА: Вот смотри, сейчас я это объясню.
Допустим, в английском языке будет понятно, что это преступление и против человечества, и против человечности, поскольку слово одно.
Но нужно просто понять, что преступление против человечности – это строгий термин. Термин!
Это выделяемые в современном Международном праве группа преступлений.
И действительно, значит, дата есть появления этого термина. Это почти 100 лет назад было: 24 мая 1915 года. День издания совместной декларации Антанты, которая посвящалась геноциду армян. То есть, у этого термина есть точная дата появления.
В этой Декларации действия Османской империи назывались преступлением против человечности и цивилизации.
Что такое преступление против человечности?
Опять-таки, как и у строго термина, там есть строгое же и определение.
Это деяния, которые совершаются в рамках широкомасштабного или систематического нападения на любых гражданских лиц, если такое нападение совершается сознательно.
Там даже перечисляются все эти преступления. Но это что, прежде чего, на массовом, конечно уровне? – Убийства, истребление, порабощение, депортация, пытки, изнасилования, обращение в сексуальное рабство, и тому подобное. Но вот это всё, - ещё раз подчеркну, это строгий термин. Он содержится, как минимум, в двух, вот, насколько я помню, - в Римском статуте, и в документах Международного трибунала по военным преступлениям. Вот этот термин есть. Поэтому «преступление против человечности» = это термин. Вот так сложилось. Вот и всё.
О.СЕВЕРСКАЯ: Тоже вот, не первую программу не могу ответить, а тут ещё и второй вопрос подослал. Помните, писатель и переводчик из Москвы Хармен в Интернете нам задавал вопросы про артель «Напрасный труд»?
Так вот, это выражение возникло при нэпе, то есть, в двадцатых годах прошлого века. И так назывался самодеятельный трудовой коллектив, надлежаще не определивший цель своей деятельности. То есть, ну вот, люди как бы собрались, работать начали, а чего? Зачем? – непонятно. Вот «артель «Напрасный труд». У этого выражения есть синоним: «мартышкин труд».
Например, сегодня к этому ещё Хармен задал следующий вопрос: Что означает поговорка: рад дурак красному? И откуда она взялась?
Но надо сказать, что ему уже ответил наш слушатель, рабочий Влад из Калининграда, что означает.
К.ЛАРИНА: Дурак рад красному?
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, дурак рад красному.
Влад открыл словарь Даля, нашёл раздел «Пословицы и поговорки» и увидел, что «Рад и дурак красному» - красный цвет яркий. А есть ещё и продолжение: «Что пестро, то дураку красно». Но «красно» уже в данном случае – в двух смыслах: в смысле красиво.
М.КОРОЛЁВА: Так. Ещё, ещё. Короткий вопрос совсем, и короткий же на него ответ: дооблегчИть.
К.ЛАРИНА: Сколько можно уже?
О.СЕВЕРСКАЯ: Сколько нужно?
М.КОРОЛЁВА: Сколько будет нужно, столько будет и можно. Дело в том, что я это слышу опять-таки всё чаще и чаще это слово с неправильным ударением. Причём оно звучит уже на таких уже достаточно высоких уровнях.
Итак, ещё раз: облегчИть. Да. Только облегчИть!
О.СЕВЕРСКАЯ: Который раз нас спрашивают: «Как считать
по-Гамбургски»? Что такое по-Гамбургски»? Но это вот так мы говорим, когда речь идёт об оценке чего-либо без скидок или уступок. Да?
«Распредельная требовательность» - выражение это ввёл в речевой оборот Виктор Шкловский, знаменитый литературовед. Он писал: «А Гамбургский счёт – чрезвычайно важное понятие. Раз в году в Гамбургском турнире собираются борцы. Они борются при закрытых дверях и завешенных окнах. Здесь устанавливаются истинные классы борцов, чтобы не исхалтуриться.». Ну вот, оно стало крылатым. Вчера у нас был счёт, скорее, не по-Гамбургски считали, а по-Кёльнски.
А почему я про это говорю? Потому что с немцами связаны ещё два выражения.
М.КОРОЛЁВА: Вы опять о своём хоккее?
К.ЛАРИНА: Вчера был хоккей замечательный!
О.СЕВЕРСКАЯ: А знаешь, если честно сказать, я вот так вот упёрлась взглядом в компьютер, чтобы этого не видеть, а только слышать, и только периодически смотреть, потому что это почти невыносимо.
Ну вот, есть ещё с немцами связаны два выражения: «немецкий счёт». «Пойдём в ресторан на немецкий счёт» это означает, что каждый будет платить сам за себя, есть такое понятие.
А есть ещё выражение насчёт прусского короля. Это синоним дармовой работы, потому что при Фридрихе Великом 31-го числа прусские солдаты не получали жалования и служили королю даром.
Вот, когда тебе говорят: «Ну ты просто работаешь на счёт прусского короля», это означает, что ты не получишь должного вознаграждения.
К.ЛАРИНА: Это для нас слишком сложно. Это высоко.
О.СЕВЕРСКАЯ: Хорошо. Я тебе тогда могу национальный эквивалент предложить: на Шереметевский счёт. Это восходит уже к фамилии графа Шереметева, который был известным меценатом и за всё платил сам. Так приятнее?
К.ЛАРИНА: «Просак – это станок для свивания верёвок».
М.КОРОЛЁВА: Правильно, это станок. Главное, Михаил, что это станок.
О.СЕВЕРСКАЯ: Это травма: попасть впросак.
М.КОРОЛЁВА: Да, совершенно верно.
Ещё был короткий вопрос по поводу слова «пылесосить». Оль, помнишь наш давний спор: «пылесошу»?
Меня спрашивали: есть ли в этом деле подвижки? Есть.
О.СЕВЕРСКАЯ: Есть!
К.ЛАРИНА: Так, а в чём была проблема?
О.СЕВЕРСКАЯ: Можно ли сказать «пылесошу»?
М.КОРОЛЁВА: Мы с Ольгой долго спорили.
О.СЕВЕРСКАЯ: Я говорю: «убираться с помощью пылесоса».
К.ЛАРИНА: А я говорю: «пылесошу».
О.СЕВЕРСКАЯ: И я так говорю.
М.КОРОЛЁВА: Вот послушай. Раньше же не было этого в словарях, но сейчас: пылесошу, ты пылесосишь, ну он пылесосит – это понятно. А вот «пылесошу» теперь появилось сразу в нескольких словарях: Орфографический словарь, Большой толковый и Словарь русского словесного ударения.
О.СЕВЕРСКАЯ: И, кстати, нас просили порекомендовать единственный Толковый словарь, но, конечно, толковых словарей всё-таки много, и каждый из них отличается чем-то. Но, если вы хотите иметь универсальный словарь в своём доме, который отражает и последние нормы в русском языке, ещё и рассказывает историю слов и выражений. Даёт примеры сочетаемости, - то это Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов под редакцией Натальи Юльевны Шведовой.
М.КОРОЛЁВА: Наш любимый словарь, он у нас всегда в студии.
К.ЛАРИНА: Про русский язык сегодня, кстати, как я и обещала, у нас будет передача «Родительское собрание»: «Как сделать уроки русского языка интересными?». Сегодня будем изучать различные методики.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, мы уже порадовались. Ну вот, послушаем.
А как делать программу интересной? Поиграть, проиграть интересные книжки.
К.ЛАРИНА: Виталия Яковлевича Вульфа, отменного знаток русского языка, да, он сегодня отмечает юбилей.
О.СЕВЕРСКАЯ: Поздравим. Он, кстати, был лауреатом последнего конкурса.
К.ЛАРИНА: Да? Даже президент Российской Федерации сегодня поздравил лично Виталия Яковлевича Вульфа с 80-летием: «Яркий талант, блистательное владение пером и умение взглянуть на привычные вещи с неожиданной стороны помогли Вам добиться широкого профессионального и общественного признания». Ну вот, абсолютно правильные слова. Но мне кажется, что особо стоит отметить ещё и блистательную устную речь юбиляра.
Вот мы с вами наблюдаем за тем, как он работает в программе «Мой Серебряный шар». И сколько раз мы с ним беседовали по этому поводу, он всегда говорит: «Я знаю, о чём я буду говорить, но как я буду говорить, я этого не знаю». Никаких суфлёров у него нет!
М.КОРОЛЁВА: То есть, текстов он не пишет? Браво!
К.ЛАРИНА: Он рассказывает то, что считает нужным рассказать, а потом это уже в процессе монтажа добавляются туда какие-то фрагменты из спектаклей, видео всякие материалы и прочее.
Так что, Виталия Яковлевича Вульфа поздравляем!
ВСЕ: Поздравляем с таким большим юбилеем. И надеемся, что ещё долгое-долгое время он будет работать везде: и на телевидении, и на радио, и писать книжки, и бывать у нас в гостях.
М.КОРОЛЁВА: А теперь звоночек нам пожалуйте.
О.СЕВЕРСКАЯ: Я пока скажу, что мы разыгрываем книги из серии «Жизнь Замечательных Людей». Это биография Милорадовича, написанная Александром Бондаренко.
И биография полярника знаменитого, написанная Владиславом Карякиным. У нас осталось две с половиной минуты. Задаём быстро вопрос.
М.КОРОЛЁВА: Ну что, давайте быстро вопрос. (Хохот К.Лариной).
А СЕЙЧАС ВОПРОС:
Итак, кто из писателей сделал популярным оборот «презренный металл»? Назову варианты: Лермонтов, Тургенев, Гончаров, Толстой.
Итак, кто сделал этот оборот – «презренный металл» популярным?
К.ЛАРИНА: Пожалуйста, 363-36-59. Кто есть у нас? Есть кто-нибудь? Есть! Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Здравствуйте. Не могли бы ещё раз повторить?
М.КОРОЛЁВА: (повторяет).
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Ну, пусть будет Гончаров.
К.ЛАРИНА: Пусть!
М.КОРОЛЁВА: Пусть! Он и будет! Именно, что после романа Гончарова «Обыкновенная история» это выражение стало очень популярным.
К.ЛАРИНА: Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Меня зовут Гульнара, город Тюмень.
М.КОРОЛЁВА: Спасибо. Угадали.
О.СЕВЕРСКАЯ: Гильотина, печально знаменитое орудие казни назвали по имени её изобретателя. Так вот, кем был мсье Гильотин по профессии? Инженером, палачом, или врачом?
Выбирайте правильный ответ.
К.ЛАРИНА: Пожалуйста. Алло!
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Здравствуйте. Будьте добры, повторите варианты.
К.ЛАРИНА: Нет, давайте мы больше не будем уже повторять варианты. А уже отвечайте. Повторять больше мы ничего никогда не будем!
Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Здравствуйте! Меня зовут Ольга. Он по профессии был врачом.
О.СЕВЕРСКАЯ: Это точно, Ольга! Я думаю, что это он изобрёл такой замечательный способ.
Что делать, чтобы голова прошла и не болела? – Отрубить.
А СЕЙЧАС – ВОПРОС:
О.СЕВЕРСКАЯ: Мандарины назвали так потому, что ими потчевали совсем не всех подряд, это были апельсины для:
крупных феодальных чиновников, депутатов, обличённых мандатами, или музыкантов, которые играли на мандолине?
К.ЛАРИНА: Действительно так?
О.СЕВЕРСКАЯ: Действительно так.
К.ЛАРИНА: Это реальная история? Не мистификация?
О.СЕВЕРСКАЯ: Реальная история.
К.ЛАРИНА: Ну, вы даёте! Где вы берёте такие факты?
Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте. Для музыкантов?
К.ЛАРИНА: Нет, не для музыкантов. А для кого же мандарины?
Пожалуйста. Кто догадался?
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте. Для крупных чиновников.
О.СЕВЕРСКАЯ: Правильно. А как их называли ещё иначе?
СЛУШАТЕЛЬ: Мандаринами так и называли.
О.СЕВЕРСКАЯ: Правильно. Это были апельсины для мандаринов.
К.ЛАРИНА: Как зовут Вас?
СЛУШАТЕЛЬ: Борис.
К.ЛАРИНА: Борис, спасибо. Ответ верный!
Всё что ли?
О.СЕВЕРСКАЯ: Всё! До следующего воскресенья! Счастливо!