Говорим по-русски. Передача-игра - 2009-12-27
М.КОРОЛЁВА: Хелло! Доброе утро!
О.СЕВЕРСКАЯ: Привет! И никаких вам хелло. Да.
К.ЛАРИНА: Здравствуйте. Да, здесь Марина Королёва, Ольга Северская и Ксения Ларина. Программа «Говорим по-русски».
Можно я сразу заявлю? Заявлю! Не могу молчать. Да!
М.КОРОЛЁВА: Я уже вижу. Значит, говорим по-русски?
К.ЛАРИНА: Значит, освЕдомить. Это правильно?
О.СЕВЕРСКАЯ: Да.
К.ЛАРИНА: Да? Правильно? Чего-то меня резануло. ОсвЕдомить?
О.СЕВЕРСКАЯ: Не знаю. ОсвЕдомить, да.
К.ЛАРИНА: ПрорывнОй?
М.КОРОЛЁВА: Ну, это вообще что-то новенькое, правда?
К.ЛАРИНА: Это слово кочует из заседания в заседание. За последнюю неделю они просто все с этим словом носятся.
М.КОРОЛЁВА: Это действительно, ну, не то, чтобы неологизм. Понятно, что это слово каким-то образом существует в языке, наверное. Да, Оль? Ну, вот я просто вижу, что Оля смотрит словарь. ПрорЫвный?
О.СЕВЕРСКАЯ: Я хочу посмотреть, вдруг оно уже есть, а мы не знаем.
М.КОРОЛЁВА: Мне кажется, что может быть, там прилагательное «прорЫвный», например.
К.ЛАРИНА: У них там всё прорывнОе.
М.КОРОЛЁВА: Ну, всё прорывнОе стало в этом году.
К.ЛАРИНА: Да. Это действительно так.
М.КОРОЛЁВА: Это действительно слово этого года, если хочешь. Я не знаю, попало ли оно в конкурс «Слово года».
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, есть.
К.ЛАРИНА: Есть такое слово?
О.СЕВЕРСКАЯ: У Владимира Владимировича Лопатина в Орфографическом словаре. Действительно, словарь с самым широким словником, ничего не поделаешь. ПрорывнОй есть, да. Причём, без вариантов.
К.ЛАРИНА: ПрорывнОй, или прорЫвный?
О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, именно «прорывнОй».
К.ЛАРИНА: То есть, правительство правильное слово употребляет?
О.СЕВЕРСКАЯ: Правильное.
К.ЛАРИНА: Ну, и последнее. Тут уж точно неправильно: «дворовЫе песни».
О.СЕВЕРСКАЯ: ДворовЫе песни? – Нет.
К.ЛАРИНА: Ну, это какой-то неологизм.
М.КОРОЛЁВА: ДворОвые девушки, дворОвые песни.
К.ЛАРИНА: Да, эта программа достояние республики, которая поёт песни, в том числе и эти, которые они почему-то называют дворовЫми.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ты знаешь, может быть, раньше были дворОвые, а теперь дворовЫе.
К.ЛАРИНА: Ну, может быть, просто они не знают, что это такое – молодые. Да? Молодой ведущий, который молодой ведущий с Юрием Николаевым, вот он говорит «дворовЫе песни».
М.КОРОЛЁВА: Вот вы знаете, я всё-таки никак не могу успокоиться с прорЫвом вашим. Я просто заглянула ещё в Толковый словарь русского языка под редакцией академика Шведовой. Ну вот, что касается прилагательного, то его всё-таки здесь нет. Здесь есть естественно существительное – «прорЫв», здесь есть глаголы – «прорывАть» и «прорывАться», «прорЫться», «прорЫть» и так далее. Но ни прорЫвного, ни прорывнОго здесь нет.
Тем не менее, Орфографический словарь Лопатина даёт его, значит, есть, значит, оно существует. Но посмотрите…
О.СЕВЕРСКАЯ: Ты посмотри, например, «взрЫв», не хочется, конечно, упоминать это слово, но, тем не менее, - взрЫв – взрывнОй. ПрорЫв – прорывнОй. В общем, нормально разговаривают.
К.ЛАРИНА: Но раньше почему-то не было такого прилагательного. Ну вот, смотри, когда происходит там прорЫв линии обороны…
О.СЕВЕРСКАЯ: Не было такого…
М.КОРОЛЁВА: Нет, оно, может быть, и было, оно, может быть, и есть. Оно просто не употреблялось никогда в таком количестве, как это происходит сейчас. Ну, вот вам, пожалуйста, пример неологизма, кстати, какого-то такого особого, о которых мы сегодня и собираемся с вами разговаривать, в том числе.
Ксюш, да? Можем уже начинать по поводу неологизмов?
К.ЛАРИНА: Да, да, да, да, да. Я вам видите, один неологизм уже принесла на хвосте.
М.КОРОЛЁВА: А! Оля хочет сказать, что у нас будет в Альманахе «Говорим по-русски» в конце программы.
О.СЕВЕРСКАЯ: Оно уже прививается. А мы - про старые хорошие слова. Например, у нас накануне нового года будут «чудеса в решете». Это вот у нас такое выражение конца года. А ещё мы поговорим о происхождении слова «сметана».
М.КОРОЛЁВА: Да. Кто её сметает на самом деле. Сметает её
куда-то.
О.СЕВЕРСКАЯ: Да. А ещё у нас такое чудное слово: «фанабЕрия», которое, в общем-то, нельзя сказать, чтобы очень часто употреблялось, но нам кажется, что это неправильно.
Тебе нравится слово «фанабЕрия»?
К.ЛАРИНА: Да. Хорошее.
М.КОРОЛЁВА: По-моему, тоже здорово. А вот мы решили спросить своих юных коллег, например, вот так выйдешь здесь вот в коридор, спроси: знают ли слово «фанаберия» и употребляют ли его? А то мы всё прорЫвный, прорывнОй, вот вам, пожалуйста, фанаберия – прекрасное русское слово.
А есть такое слово под названием «рАсклиш».
К.ЛАРИНА: А это что такое?
О.СЕВЕРСКАЯ: Это то же самое, что англофеня.
М.КОРОЛЁВА: Представь себе, что оно пишется латиницей: «rus» и дальше «klisch». Берём, соединяем русский, или «ras. Я, кстати, думаю, что это русский.
К.ЛАРИНА: «Расклиш»? Что это такое?
М.КОРОЛЁВА: Знаешь, почему? Потому что это не «raschen», а потому что там есть «k». Потому что это «русский и инглиш» - вот что это такое! Это не рашен, это русский и инглиш, поэтому это будет «rusklish». Вот! Это вулканизация.
К.ЛАРИНА: Что это такое? Объясните мне!
М.КОРОЛЁВА: Итак, это слово наше слово, неологизм, которое вошло в самый известный американский словарь, в главный американский словарь, словарь Merian Webster`s . Это аналог нашего российского Ожегова.
Теперь туда вошёл неологизм, который изобрёл пензенский журналист и переводчик Юрий Стома, это его слово.
Значит, он объясняет, что это такое. Это помесь русского и английского языков. Это тот язык, которым пользуются, в основном, у нас офисные сотрудники.
К.ЛАРИНА: Что ты? Типа суржика?
М.КОРОЛЁВА: «Русклиш», да. И он предложил это американцам. И они, представь себе, согласились с ним и включили его в свой Вебстеровский словарь. И теперь любой американец, чисто теоретически, открывая этот самый Вебстеровский словарь, может увидеть это слово: «rusklish», и узнать, что оно означает.
О.СЕВЕРСКАЯ: И узнать, на чём же, оказывается, говорят на Брайтенбич.
К.ЛАРИНА: Вы знаете, у меня такое подозрение, что слово «прорывнОй» оно из этой серии – из «rusklisha». Это наверняка есть какой-нибудь термин на английском языке.
М.КОРОЛЁВА: Нет!
К.ЛАРИНА: Ну вот я вас уверяю! Потому что у нас тут присылают слово «вызов» и «вызовы», это такой англицизм, потому что это качество английского языка.
О.СЕВЕРСКАЯ: Это калька, да. Я думаю, что «прорывнОй» образовали сами.
К.ЛАРИНА: Да, это калька с английского языка.
М.КОРОЛЁВА: Подождите! Секундочку! Нет, конечно, у нас есть слово, там: «ПрорЫв линии обороны». Правильно?
К.ЛАРИНА: Это понятно, да.
М.КОРОЛЁВА: Понятно? Значит, в этом смысле «прорывнОй». Но давайте мы сейчас обратимся к знатокам английского языка. Пусть они нам пришлют: есть ли соответствующий аналог в английском языке?
К.ЛАРИНА: Что оно обозначает? Да? ПрорывнОй – или проект, или прорывнОе решение?
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, то, что делает очень значительный шаг вперёд.
К.ЛАРИНА: Да, да.
М.КОРОЛЁВА: Это тот самый прорыв.
К.ЛАРИНА: И это именно в контексте каких-то решений, которые принимаются в блоке правительства. Да, вот, на эту тему, в основном? Всё, что связано с модернизацией, инновациями – и всё прорывнОе, да.
М.КОРОЛЁВА: Давайте, пожалуйста!
К.ЛАРИНА: Слово «вызовы», безусловно, это вот тоже такой английский термин, когда у нас его очень многие стали его употреблять именно в этом году это выражение, что когда человек там меняет работу, он говорит: «Это вызов». Или, когда он говорит: «у меня год вЫзовов», - говорит там человек про себя.
М.КОРОЛЁВА: Спасибо, что не вызовОв.
О.СЕВЕРСКАЯ: Но он же не доктор.
К.ЛАРИНА: А мне казалось «рунглиш».
М.КОРОЛЁВА: «Рунглиш» - был такой термин, но это уже такой довольно старый термин. Я не уверена, что он включён в какие-то словари, но, тем не менее, им пользуются.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, у нас, в частности, в начале двухтысячных годов, когда распространилось вот это смешение английского с нижегородским интенсивно, у нас появился такой отличный термин: «англофеня», или «рунглиш» тогда в то же самое время был, да.
М.КОРОЛЁВА: Совершенно верно. Но я никогда не видела информации о том, что это слово включено в словарь. А вот это слово – «русклиш» действительно по требованию пензенского журналиста было включено в Вебсторовский словарь.
Да, по поводу «вЫзовов» и «прорЫвного». Давайте, мы назовём только, куда нам писать: +7 (985) 970-45-45. Есть ли в английском языке аналоги?
Но там понятно, там есть «Challenge».
Напишите нам, пожалуйста, тогда по поводу слова «прорывнОй». Может быть, мы просто действительно не знаем, и это такая вот своеобразная калька, которая использовала уже существовавшее русское слово, но которое не использовалось.
К.ЛАРИНА: Ну, собственно, мы уже начали обсуждение темы, которой мы предполагали сегодня коснуться, да? Это те самые новые слова, которые стали словами года – неологизмы.
М.КОРОЛЁВА: Да, совершенно верно.
К.ЛАРИНА: Или, может быть, даже знакомые слова, но которые стали употребляться в другом значении вот именно в этом году. Вот «вызов» - как раз из той самой серии.
М.КОРОЛЁВА: Ну вот, смотри, нам уже пишут: «прорЫв» - брейксру.
Да, ну есть такое слово, это совершенно верно. Но я не знаю, насколько часто оно употребляется так же, как «Chelleng», например, в английском языке. И это «прорыв», а прилагательное, какое тогда?
Так вот, по поводу «русклиш» мы уже поговорили. Действительно, слово включено в словарь, правда, английский словарь.
А мы хотели вас сегодня спросить: какое бы слово, которое, ну, например, вы услышали за последний год, и которое вам очень понравилось и показалось словом значительным, значимым и так далее? Какое бы слово вы включили в словари?
Ну, например, вот я не знаю, в «Словах года» есть такой раздел «Словотворчество – неологизмы» 2001 год, конкурс проводился, мы о нём с вами говорили. «Новая газета», «Комсомольская правда», Центр развития русского языка», сайт «Имхонет». RU. Они проводили вот этот конкурс. И там они выявили несколько неологизмов, которые, как они считают, стали такими общечеловеческими неологизмами.
Например, мне очень нравится, Ксюш, слово «Нехоть». Это такое состояние, когда ничего не хочется. Ну, согласись! Прекрасное слово!
К.ЛАРИНА: А мне понравилось слово «улыбнуло». Оно вышло за пределы Интернетсленга. Это оттуда. Это слово появилось в Интернете. И оно сегодня уже употребляется в обычной речи, в значении, что вот мне понравилось, я улыбнулся, когда услышал такие-то, такие-то ваши слова».
М.КОРОЛЁВА: Меня это улыбнуло.
К.ЛАРИНА: «Меня это улыбнуло». Мне очень нравится это выражение. Оно какое-то очень тёплое, приятное, и очень точное вот по описанию того чувства, той эмоции, которую человек пытается вот выразить с помощью этого слова.
М.КОРОЛЁВА: Мне тоже кажется, что замечательное!
Потому что иначе, смотри, вместо «улыбнуло» тебе придётся говорить: «Я улыбнулась, когда узнала об этом».
К.ЛАРИНА: Да, да, да!
М.КОРОЛЁВА: И мне это понравилось, и я улыбнулась.
О.СЕВЕРСКАЯ: И меня это заставило улыбнуться.
М.КОРОЛЁВА: А здесь раз – одно слово. Коротко и ясно.
Ну вот, кроме «нехотя», что они выделяют? Ну вот, «брехлама» - реклама, которая одновременно брехня и хлам, и «нанатехнологии» - предвыборные подачки. По-моему, очень остроумно и так, как-то вот весело!
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, а у меня ещё есть не от алогизмов, то есть от сетевых неологизмов мне очень понравился термин: «вампьютеризация».
К.ЛРИНА: Как? Как?
О.СЕВЕРСКАЯ: Вампьютеризация. И ещё очень мне нравится «Зомбоящик». Это жаргонизм, Это про телевидение.
К.ЛАРИНА: Марина, а вот тут, что-то ещё пришло по-английски.
М.КОРОЛЁВА: Да. «Совершить прорыв в науке»:
К.ЛАРИНА: Что это такое?
М.КОРОЛЁВА: Да, это здорово, совершенно верно, Людмила. Вот она нам тут прислала это всё. Да? Но опять-таки, я не знаю, насколько часто это слово; брейксру, там прорыв оно употребляется в английском сейчас, так же, как слово «Challenge».
«Challeng» мы слышим постоянно, если, допустим, мы послушаем в оригинале Барака Обаму, это чуть ли не любимое его слово. Откуда все это и пошло-то – от политиков.
А вот ещё: Илья: « « сойдёт за «прорывнОй» модно. Ну, не знаю, Илья, нет – по-моему, это немножко не то.
Ну понятно, здесь действительно все пишут это самое «брейксру». Я читаю иностранную прессу там, когда делаю обзор, и не могу сказать, что это такое часто употребляемое слово. Во всяком случае, действительно «челлендж» с «вызовом» не сравнить.
К.ЛАРИНА: Вчера в «Ледниковом периоде» три раза произнесли « мои тренерА», с ударением на «а».
Разве это правильно?».
О.СЕВЕРСКАЯ: Но это же то же самое, что кремА, блюдА и так далее. Нет, конечно!
М.КОРОЛЁВА: Я вам больше скажу по поводу вот этого перенесения на последний слог, меня тут поразил один из наших компьютерщиков, которого я позвала починить здесь у меня компьютер в службе информации. Он стоял, а я говорю: «Ну что же он так долго загружается!». Он говорит: «ПрофилЯ большие».
Нашёл, кому сказать!
О.СЕВЕРСКАЯ: Профиля большие?
М.КОРОЛЁВА: Ну что, давайте мы всё-таки спросим тех, кто нам сейчас, я надеюсь, звонит.
К.ЛАРИНА: Вот то, что мы назвали, давай назовём слова, которые вошли в обиход в этом году. Слова, их значение, термины.
М.КОРОЛЁВА: Ну вот, из неологизмов: «нехоть», «брезлама», «нанатехнологии».
К.ЛАРИНА: «Гуглить» ещё.
К.ЛАРИНА: А вот вы сами? Может быть, вы готовы предложить такое слово, которое можно было бы включить в словарь. Не просто такое слово, которое вы услышали, а вот вы считаете, что вот это слово достойно включения в словарь. Давайте?
К.ЛАРИНА: Да. Народ готов. Давайте. 363-36-59. Ваши предложения. Словарь 2009 года.
Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте.
К.ЛАРИНА: Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: А я вот хотел бы сказать слово «Полборода», борода. У тех, кто знает рыбацкий сленг, то борода – означает катушка, запутавшаяся с леской. Понимаете, это когда закидываешь, - борода, вот это борода.
К.ЛАРИНА: Ну, и что?
М.КОРОЛЁВА: Ну, вот представьте себе, что перед вами словарь Ожегова. Готовы Вы его туда включать?
К.ЛАРИНА: А я ещё одно слово вспомнила: «тандем», очень популярное в этом году слово.
Потому что мы долго мучились, когда у нас избрали второго президента, при наличии практически первого. Да? Долго мучились, как их объединить в одно. Мы говорили: «Наши власти», «наши президенты», «президент и премьер». Ну, там по фамилиям туда-сюда играли.
И потом вдруг возникло это слово: «тандем» - всё. И всё сразу стало ясно.
М.КОРОЛЁВА: И сразу представляешь себе такой велосипедик.
К.ЛАРИНА: Ну, собственно говоря, он и есть.
М.КОРОЛЁВА: Так, хорошо! Ну, как-то вот с бородой немножко это специальное.
К.ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте. Это «Эхо Москвы»?
К.ЛАРИНА: Да.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Вот я передачку сейчас слушаю. Слово «прорывнОй». В словаре Ожегова есть совершенно спокойно.
К.ЛАРИНА: Да, да, да. Мы уже поняли, что это слово есть..
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Нашли уже?
К.ЛАРИНА: Да, да, да. Спасибо большое.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Пожалуйста. Всего доброго!
К.ЛАРИНА: Пока, пока!
Алло! Алло!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло!
К.ЛАРИНА: Да. Здравствуйте. Добрый день. Меня зовут Александр.
Я предлагаю «Медвепут».
М.КОРОЛЁВА: Ну, это есть в словах года. Но Вы же не будете это включать в словарь? Правильно?
СЛУШАТЕЛЬ: Но хорошее слово.
О.СЕВЕРСКАЯ: Хорошее, хорошее.
СЛУШАТЕЛЬ: Спасибо вам большое. С новым годом!
М.КОРОЛЁВА: Мы всё-таки предлагаем вам: звоните нам, если вы считаете, что слово надо включить в словари.
К.ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Добрый день. Меня зовут Владимиром. Я звоню из Москвы. Я довольно прилично знаю английский язык, и хочу вам сказать, что слово «бейктрл» употребляется гораздо реже, чем слово товарищ», потому что прорывы встречаются гораздо реже, чем вызовы. Нет, я без шуток. Но на самом деле, от этого слова по-английски нет прилагательного. Нет прилагательного от слова «бейктрл», оно не существует.
М.КОРОЛЁВА: Хорошо. А как Вам кажется это вот наше слово –«прорывнОЙ», которое у нас сейчас так возродилось как-то очень мощно, или всё-таки это вот пришло к нам оттуда, из английского?
СЛУШАТЕЛЬ: Ну, я не очень понимаю, как «прорывнОй» может быть из английского, потому что «бейктрл» - это, в общем, совершенно отдельное.
«Прорыв» - это всё-таки русское слово. Может быть, это как раз неологизм такой прорывной?
К.ЛАРИНА: Наш?
СЛУШАТЕЛЬ: Наш, да. Но современный абсолютно. Таким образом, да.
М.КОРОЛЁВА: Неологизмом его сложно назвать просто потому, что оно есть в словаре.
К.ЛАРИНА: Действительно, оно есть в словаре, но значение иное.
СЛУШАТЕЛЬ: Ну, может быть, и так.
А что касается вот этого слова «вызов» и его употребления
по-русски, конечно, является англицизмом, потому что слово, конечно, существует. Но там я встретил этот вызов». Ну, это уже явная калька.
М.КОРОЛЁВА: Спасибо.
К.ЛАРИНА: Это Владимир Владимирович?
В.ПОЗНЕР: Кажется, да.
К.ЛАРИНА: Мы Вас узнали! Владимир Владимирович! Подождите, подождите! Вы знаете, тут наши слушатели нам пишут, что они в восторге от Вашего вчерашнего появления в «Прожекторе Пэрис Хилтон». И пишут нам, что вчера Познер блистал так, и что он так пел джаз, что это было открытием года – культурный шок!
Так что, мы Вас поздравляем!
М.КОРОЛЁВА: Слушайте, мы всё пропустили. Может быть, Вы для нас на бис?
В.ПОЗНЕР: Спасибо большое! Вы знаете, я на самом деле, не пел джаз. Я пел такую песню Ллойд Брима, которая называется «Джигало», «Я – джигало». Ну, так симпатично получилось. Я очень рад, что понравилось.
К.ЛАРИНА: Понравилось, да. Спасибо.
С наступающим Вас! Спасибо!
В.ПОЗНЕР: С наступающим, до свидания.
К.ЛАРИНА: Ну, какие люди звонят!
«Нет такой профессии «компьютерщик», - пишет, видимо компьютерщик.
М.КОРОЛЁВА: Есть такая профессия! Ну, хорошо, Владимир, напишите, как Вас называть?
О.СЕВЕРСКАЯ: Разговорное, разговорное.
К.ЛАРИНА: Так. Вот хорошее слово, точно этого года: «Инфотэйнэнд».
М.КОРОЛЁВА: Нет! Нет! Нет! Не этого! Это старое слово, старое слово!
К.ЛАРИНА: Но оно стало очень популярным в этом году. Оно есть в словарях?
М.КОРОЛЁВА: Ой, не соглашусь. Я помню, на наших тут внутренних совещаниях, нет, его, безусловно, наверное, в словарях русского языка нет и быть не может просто потому, что вот оно действительно из английского. Хотя оно, по-моему, склеено по такому же принципу, как «русклиш», да? Но «инфотэйнэнд» я слышала ещё, мне кажется, лет 8 назад, вот на наших каких-то внутренних совещаниях, например, здесь, на «Эхе Москвы». Вот кто-то, там, например, наш Гендиректор Юрий Федутинов мог сказать, что «вот есть такой там принцип «инфотэйнэнд». Это, ну как бы, информируя, развлекаешь. Это информация + развлечения.
К.ЛАРИНА: «Респект и уважуха». Ну, это любимое выражение, которое тоже вышло, можно констатировать, что оно вышло за пределы Интернета, вышло уже в публичную жизнь.
Его употребляют даже, по-моему, в речах многие наши политики это выражение по поводу респекта и уважухи.
О.СЕВЕРСКАЯ: По поводу респекта – точно!
К.ЛАРИНА: «Тандемократия» ещё появилась. «Тандем демократия». Да, да, да, да. Андрей, спасибо!
«Борзеть» - это….
М.КОРОЛЁВА: Ну, обычное жаргонное слово.
О.СЕВЕРСКАЯ: «Тандемократия» - я себе представляю: мы записываем его себе в словарь и пишем: «Это способ правления при полной согласованности действий премьера и президента». Да. Очень даже можно!
М.КОРОЛЁВА: Да, кстати, я должна тебе сказать, Ксюша, мы тут совершенно неожиданно обнаружили среди итогов конкурса «Слово года 2009» мы обнаружили каламбур Антона Ореха: «Голодообразующее предприятие».
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, да, да! На третьем месте среди выражений 2009 года.
К.ЛАРИНА: Ну, ещё «Олигархоз» вспоминают наши слушатели, которое появилось в нашем эфире. Я вам рассказывала, наша гостья – кинорежиссёр-документалистка употребила это слово, и оно очень точное, и оно очень понравилось нашим слушателям.
М.КОРОЛЁВА: Точное, яркое и сочное! Вот так!
О.СЕВЕРСКАЯ: Точно!
К.ЛАРИНА: Ну, что? Ещё пару звонков?
О.СЕВЕРСКАЯ: Да.
К.ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте! Алло!
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Доброе утро! Меня зовут Ольга. Наконец-то я первый раз дозвонилась.
К.ЛАРИНА: Да, Ольга. Очень приятно.
ОЛЬГА: Я не знаю, вот как раз по поводу вашего компьютерщика. Я не знаю, есть ли такое название этой профессии, как айтишник. Но это, мне кажется, тоже может быть словом года.
М.КОРОЛЁВА: Ну, почему?
К.ЛАРИНА: Да, да, я согласна!
М.КОРОЛЁВА: Ну почему? Почему этого года? Айтишник?
К.ЛАРИНА: Понимаешь? Понимаешь, какая штука? Я понимаю, почему компьютерщик Владимир обиделся на то, что его назвали компьютерщиком.
Спасибо Вам большое за звонок. Спасибо!
Потому что настолько сегодня это стало обыденной профессией, она слишком широкая. Это всё равно, как сказать, там не знаю, ну, «инженер в широком смысле этого слова». Да? Вот инженер скажет: «Я не инженер, я вот такой-то такой-то. Он обязательно назовёт тебе узкую специализацию.
То же самое и с компьютерщиками. Это не может быть такой абстрактной профессией. Есть «айтишники», как правильно заметила Ольга Северская, есть ещё какие-нибудь специалисты в области каких-то компьютерных технологий.
М.КОРОЛЁВА: Послушайте, но это аналогия «врачихи», это не может быть названием профессии – айтишник!
К.ЛАРИНА: Есть программист, есть ксисобмен.
М.КОРОЛЁВА: Ужасное слово, кстати!
К.ЛАРИНА: Да, ужасное.
М.КОРОЛЁВА: Ну вот, нам с вами говорят, что «прорывной» есть у Даля», - пишет Ира. Вы знаете, я поняла, что об этом слове надо поговорить более подробно.
О.СЕВЕРСКАЯ: Давай.
М.КОРОЛЁВА: Но мы это сделаем в следующий раз.
К.ЛАРИНА: Алло! Алло!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте.
К.ЛАРИНА: Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: «Борадатыймедвепут»».
(Ведущие хохочут)
М.КОРОЛЁВА: Как у нас рано новый год, по-моему, начался, да?
К.ЛАРИНА: Рано. Четвёртый товарищ.
М.КОРОЛЁВА: Такой звоночек для первого января хорош был бы!
К.ЛАРИНА: А как он сказал? «Бородатыймедвепут»?
О.СЕВЕРСКАЯ: Смешно, конечно.
К.ЛАРИНА: Сам и порадовался человек.
Алло!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте.
К.ЛАРИНА: Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Это «Эхо Москвы»?
К.ЛАРИНА: «Эхо Москвы».
СЛУШАТЕЛЬ: Я хотел бы тоже поучаствовать.
К.ЛАРИНА: Давайте!
М.КОРОЛЁВА: Какое слово Вы бы в словарь добавили? Новое слово?
СЛУШАТЕЛЬ: Вы знаете, я не знаю, насколько достойно оно добавления в словарь, но это точно новое слово, появившееся в 2009 году. Слово: «пипец!». Оно пошло из одного сериала, но теперь многие очень часто употребляют.
К.ЛАРИНА: Да, популярно очень, я соглашусь.
М.КОРОЛЁВА: Оля, как это у нас называется красиво,
по-научному?
О.СЕВЕРСКАЯ: Эвфемизмы.
М.КОРОЛЁВА: Эвфемизмы, да. Поэтому их много.
О.СЕВЕРСКАЯ: Я вижу краем глаза, боковым зрением слово «Нетбук». Действительно, это слово именно этого года. Это такой маленький, хорошенький, размером с книжечку, который засовывается в сумочку дамскую.
М.КОРОЛЁВА: Ну, то есть, появилось понятие – появилось слово. Да?
О.СЕВЕРСКАЯ: То есть, появился продукт, - скажем так.
М.КОРОЛЁВА: Сначала – продукт, потом – понятие, и, наконец, - слово.
Всё!!!
НОВОСТИ
К.ЛАРИНА: Чего-то народ продолжает нам присылать какие-то свои. «Скрёб». Согласна. Это оно!
«Замкадия». Да, конечно. Что ещё?
М.КОРОЛЁВА: А! «Обамумания» я видела. Кстати, действительно слово, которое появилось в 2008-м – в 2009-м, особенно в 2009-м.
К.ЛАРИНА: Ну, короче. Если что появится, присылайте. Потому что мы будем посматривать.
М.КОРОЛЁВА: А вообще – вопросы.
К.ЛАРИНА: Вопросы хорошие уже пришли. Очень смешной вопрос от нашего слушателя Михаила из Ивантеевки по поводу парадоксов русского языка: «Почему тарелка на столе стоит, на полу лежит, а ботинок – наоборот? (Хохочут).
О.СЕВЕРСКАЯ: Отличный вопрос, но ответить на это невозможно.
К.ЛАРИНА: Да? Мы же не кладём тарелку, а ставим. Но, если она на полу валяется, она лежит на полу. А ботинок стоит на полу. А, если не дай Бог кто-нибудь его на стол положит, он лежит на столе.
М.КОРОЛЁВА: Ты знаешь, я боюсь, что это тот случай, как французы бы сказали: «се люзаж». Это употребление – так сложилось.
К.ЛАРИНА: Смешно, да?
М.КОРОЛЁВА: Ну, в общем, присылайте ваши вопросы. У нас есть вопросы и от вас. Вот, кстати, в связи с «обамаманией» был вопрос: «Так как же всё-таки, «БарАк Обама, или Барак Обама?».
Ну вот, как-то мы привыкли и так говорим. Как мне кажется, это близко к английскому «БарАк Обама». В общем, БарАк, он так и произносится: БарАк Обама.
По поводу военачальника и военноначальника. Ну, я устала уже про это говорить. Но, тем не менее, время от времени это возникает вновь, потому что кто-то где-то увидел, кто-то где-то услышал: «военноначсальник». Нет! Это слово скроено по другому принципу. Там вот этот вот действительно военный, но в составе сложного слова вот этот слог исчезает, и остаётся только ВоеНачальник. Военачальник, ни в коем случае не военноначальник.
Ещё был вопрос по поводу смешного слова «ухайдакаться».
Ну, ухайдакаться – это устать, измучиться.
Мне оно очень нравится. Оно такое производит впечатление жаргонного, областного, собственно, оно таковым и является. Но в словаре Фаснера оно есть.
Но там есть не слово «ухайдакаться», а есть очень интересный глагол: «ухайдать».
Ухайдать»…
О.СЕВЕРСКАЯ: Устать?
М.КОРОЛЁВА: Нет! Истаскать, истрепать. Вот что-то ухайдать, да? Ну, например, платье можно ухайдать – истаскать, истрепать. Это слово архангельское.
О.СЕВЕРСКАЯ: Соответственно платье у нас получается ухайдаканное.
М.КОРОЛЁВА: Или ухайданное.
«Вероятно, - как пишет Фаснер, первоначально «ухайдать» - это было растратить». Но оно знаете, такое иностранное, происхождение у него такое очень восточное, загадочное – от «хайда», или айда. От турецкого: пошёл вперёд! Вот!
О.СЕВЕРСКАЯ: Ничего себе! Вот это наше «айда». Ну и история!
М.КОРОЛЁВА: Вот. Поэтому слово «Ухайдакаться» оно не такое простое, как вам кажется. Но у нас, напомню, оно означает сейчас «устать, измучиться».
К.ЛАРИНА: «Увидел у Айтматова, зарыдал надсадно». Это однокорневое с досадным? А ссадина уже от салить? «Кирпичный надсад» Бродского - это тоже некая перегруженность кирпичной архитектуры?», - спрашивает Андрей. То есть, надсадный, досадный, ссадина – всё это вместе?
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, все от одного корня, конечно. И корень там «сад».
М.КОРОЛЁВА: Но вообще мне кажется, Андрей предложил просто тему для диссертации.
К.ЛАРИНА: Да, да, да.
М.КОРОЛЁВА: Это не то, чтобы простой вопрос.
К.ЛАРИНА: Хорошо.
О.СЕВЕРСКАЯ: Про этимологию был вопрос: «прикорнуть – это что означает?». Прилечь под деревом? – нет, это вот народная этимология.
К.ЛАРИНА: Ближе к корням, да?
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, ближе к корням.
К.ЛАРИНА: Это скорее для Михаила Задорнова объяснение, он бы так это объяснил.
О.СЕВЕРСКАЯ: Но на самом деле, «прикорнуть», я просто напомню значение: это, прислонившись к чему-то, свернувшись комочком, калачиком, прилечь. Или говорят, например: «Прикорни на часок», это означает, что вот приляг где-нибудь и немножко поспи».
Как ни смешно, глагол «прикорнуть» одного корня со словом «корточки». А это уже всё – и корточки, и прикорнуть произошло от индоевропейского корня. Произнести я его не берусь, но значение у него резать или ломать. То есть, ну вот, сгибать. Когда мы сидим на корточках, мы тоже сгибаемся во всех членах и суставах, соответственно. Ну, и когда мы прикорнём где-то, то мы тоже вот сгибаемся, складываемся и так далее.
Насчёт суставов. Где находятся те поджилки, которые трясутся?».
К.ЛАРИНА: Поджилки, которые трясутся – под коленками.
О.СЕВЕРСКАЯ: Совершенно неправильно! Абсолютно! Это вот «поджилки» - это коленные сухожилия. «В поджилках ноет», «Поджилки трясутся», или затряслись от страха, испуга, волнения. Но не только. Между прочим, ещё и, не знаю, от смеха могут затрястись поджилки. Так смешно тебе, что ты так это делаешь.
«По всем суставам, под суставом, жилкам и поджилкам». Вот откуда «суставы, подсуставы», «подсуставки», «жилы», «поджилки» - это из Даля. «Мороз пробежал».
«Поджильный» - есть такое прилагательное у Даля. Это «под жилой лежащий».
«Поджилка» - это подколенье, коленная сухожилка.
К.ЛАРИНА: «Откуда взялось выражение: «Пролетел, как фанера над Парижем?».
О.СЕВЕРСКАЯ: Ой, ты знаешь, я рассказывала это.
К.ЛАРИНА: Я тоже помню, что мы про это говорили.
О.СЕВЕРСКАЯ: Есть такая журналистская ошибка,
если очень хочется, то я могу её просто воспроизвести. Не хочется сейчас её комкать.
К.ЛАРИНА: «Перезагрузка». Я думаю, что можно это слово включить в словарь «Слово этого года».
М.КОРОЛЁВА: Оно, безусловно, включено, да. Потому что это одно из самых ярких и распространённых слов этого года – перезагрузка.
К.ЛАРИНА: Вот смотри, пишет нам слушатель: «Слово «прорывной» есть в словаре 78-го года. А мы четверть века назад, говорили «прорЫвный». Ничто не ново под луной!
М.КОРОЛЁВА: Вот я тоже помню ударение «прорЫвный». Это правда. Другое дело, что слово употреблялось очень редко. Ещё раз повторю: оно просто редко употреблялось.
К.ЛАРИНА (давится от смеха): «Я ботинки на стол ставлю».
М.КОРОЛЁВА: А не кладёте. Вольному – воля!
Девочки, по поводу слова «Ведомости». Вот, вроде как всё просто, но всякий раз возникает вопрос: «в ведомостЯх, или в вЕдомостях»? Давайте, просто скажу, что словари по этому поводу говорят. Говорят они, на самом деле, и то, и другое.
Орфографический, и Большой толковый дают и ведОмостей, и вЕдомостей, и словарь ударений Резниченко – один из последних, тоже – и ведомоОтей, и вЕдомостей. Так что, можете чувствовать себя совершенно свободно, и выбирать любой вариант.
О.СЕВЕРСКАЯ: В слове «сабО» вариантов нет!!!
К.ЛАРИНА: Только сабО?
О.СЕВЕРСКАЯ: Только сабО, несклоняемое.
К.ЛАРИНА: Не сАбо, а сабО, на последний слог ударение.
О.СЕВЕРСКАЯ: Совершенно верно. Ну, ты помнишь, когда мы были молоды, и когда эта обувь была страшно в моде…
К.ЛАРИНА: Это было сАбо.
О.СЕВЕРСКАЯ: Это было исключительно, вот, вот, да. Но на самом деле, сабО, сабО и ещё раз – сабО. Из французского. И даже словарь русского ударения, такой образцовый для работников радио и телевидения пишет: не ( ! ) -с восклицательным знаком в скобках сАбо!
Но что интересно, что так называется не только сам башмак, но и способ изготовления. Например, можно сказать…
К.ЛАРИНА: Деревяшка.
О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, ну, как бы да, из деревяшки или выдолбленный, или на деревянной подошве. Но можно сказать: «туфли сабО», и тогда «сабО» уже будет не существительное, а такое вот приложение.
К.ЛАРИНА: «Педалировать ситуацию» - что означает выражение?», - спрашивает Валерий.
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, как? Что вы делаете, когда вы жмёте на педали, когда вы едете на велосипеде? - Вы ускоряете своё движение. Соответственно, педалировать – есть такое выражение.
М.КОРОЛЁВА: А вам нравится это выражение: «педалировать ситуацию»? Это карьеризм такой ужасный!
О.СЕВЕРСКАЯ: Но оно есть, оно литературное.
К.ЛАРИНА: Вот ещё один звёздный наш слушатель - Михаил Горбаневский: «Дайте конфетку в награду президенту Медведеву за неологическую сочетаемость слова «гранит». – Теперь из гранита можно отливать».
М.КОРОЛЁВА: Да, да, да! Михаил Викторович! Я получила Ваше вчерашнее письмо по поводу того, что отливают всё-таки в металле, а не в граните. Ну что ж, что ж, Вы нам всё это через неделю, я наделю. Я надеюсь.
Кстати, я сразу, Ксюш, сделаю анонс. Вот тебя не будет 3-го января, а вот Михаил Горбаневский к нам придёт, и мы будем говорить об именах, об именах собственных.
К.ЛАРИНА: Я очень рада.
Ну что, поиграть что ли во что-нибудь?
М.КОРОЛЁВА: Конечно! Сами поговорили, нужно дать другим поговорить.
К.ЛАРИНА: Что вы разыгрываете?
М.КОРОЛЁВА: Оль? Давай!
О.СЕВЕРСКАЯ: Мы разыгрываем, рассказываю: значит, итак, у нас такой лот.
М.КОРОЛЁВА: У нас лот, да. Можно слушать, можно читать.
К.ЛАРИНА: Изучают, у меня сын изучают эту вещь, вещицу.
О.СЕВЕРСКАЯ: А! Полезная говорит вещичка-то?
М.КОРОЛЁВА: Итак, у нас Людмила Великова «Русский язяк: тренировочное задание для подготовки к ЕГЭ». О, это страшное слово ЕГЭ!
Здесь 12 вариантов заданий, комментарии к выполнению тестов и ответы. Между прочим, издательство «Экзамен», Москва, 2010 год. Года ещё нет, а учебник уже есть.
Ну, и к этому мы придаём аудиокнигу: «Фридрих Ницше. «Рождение трагедий из духа музы». Читает автор – артист Иван Литвинов. Вот так!
О.СЕВЕРСКАЯ: Всё это вы получите, если ответите на несколько наших скромных вопросов.
А СЕЙЧАС – ВОПРОС:
М.КОРОЛЁВА: Ну вот так, давайте. Итак, вопрос первый. И это от меня: кого называли когда-то агарянами?
К.ЛАРИНА: АГАРЯНЕ.
М.КОРОЛЁВА: Варианты нужны? Как вы думаете?
К.ЛАРИНА: Да.
М.КОРОЛЁВА: Итак: арабов, евреев, эскимосов, или индейцев?
К.ЛАРИНА: Выбираем. Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло!
К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте. Арабов?
К.ЛАРИНА: Да!
О.СЕВЕРСКАЯ: Да! Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Ирина.
М.КОРОЛЁВА: Ирина, это арабы. Вы всё это получаете от нас – и Людмилу Великову, и Фридриха Ницше.
А я расскажу, что в преданиях агаряне- то же, что и арабы. Потому что в библиях – это потомки Ислама, сына Агаре, которые её муж Авраам изгнал в пустыню. Агаре, агаряне.
К.ЛАРИНА: Следующий вопрос.
КОШМАР, КАКОЙ!
О.СЕВЕРСКАЯ: А следующий вопрос литературный.
К.ЛАРИНА: Вопрос литературный.
О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, не литературный вопрос.
К.ЛАРИНА: Вопрос на втором листочке.
О.СЕВЕРСКАЯ: Всё будет, всё будет, потерпи. Мы через шаг идём.
Недавно помнишь, там нечто зависло над Кремлём, какая-то такая серая пирамидка. Все подумали: НЛО.
Вот вопрос с подвохом: оно прилетелО? Она прилетела тарелка? Или прилетел пирамидка?
Итак, НЛО прилетела, прилетело, или прилетел?
К.ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло, здравствуйте. Наверное, прилетело.
О.СЕВЕРСКАЯ: А почему Вы так думаете?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Прилетел объект.
О.СЕВЕРСКАЯ: Так. Выберете всё-таки один из вариантов.
Сказала же: вопрос с подвохом.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Прилетел, объект прилетел.
О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, ответ неправильный.
К.ЛАРИНА: Жаль! Ну, давайте, человек сказал правильно первый вариант.
О.СЕВЕРСКАЯ: Дадим, да?
К.ЛАРИНА: Дадим, да. Прилетело. Но я не понимаю, почему это правильно. Действительно, это же неопознанный летающий объект. Поэтому я тоже соглашусь попутаться немножко.
Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Наташа.
К.ЛАРИНА: Наташ, принимаем, поскольку Вы интуитивно правильно ответили, поэтому Вас записываем. А теперь объясни нам, пожалуйста, Оля.
О.СЕВЕРСКАЯ: А теперь объясняю, почему. Потому что действительно исторически это неопознанные летающие объекты. Общее правило определения рода аббревиатур такое: по опорному слову. По идее, прилетел должно было бы быть, но происходит похожее очень по форме на слово среднего рода. Такие уже у нас истории были. Например, ЖЭК. Ну, как? Это Жилищная Эксплуатационная контора. Но даже в нашем детстве, это вот моя бабушка ещё говорила: «В нашей ЖЭК», помня о том, что это всё-таки контора, хорошие паспортистки». Никто уже слово «ЖЭК» в женском роде не употреблял. Потому что оно похоже по форме на мужской род. Вот так вот. То есть, НЛО прилетело.
К.ЛАРИНА: «Достало и прилетело». Из уст экономистов и прочих экспертов прилагательное «страновой» риск, специфика, составляющая. В английском языке…
О.СЕВЕРСКАЯ: (говорит по-английски).
К.ЛАРИНА: Да, то есть, связано с ситуацией. Дальше вот оборвано сообщение. Но я соглашусь по поводу странового. Это вот вместе с «прорывным» и «страновой» пришёл в этом году.
О.СЕВЕРСКАЯ: Потому что «прорывной» всё-таки на российской почве, а «страновой» - вот да. То есть, «страновой» тоже образовали как бы по той же модели, по неправильной.
К.ЛАРИНА: Да, да, да. А надо, кстати, посмотреть, Оль.
М.КОРОЛЁВА: Пока я задаю вопрос, а ты посмотри по поводу страновОго, или стрАнового.
У НАС ВОПРОС:
М.КОРОЛЁВА: О! Какой у нас вопрос:
К.ЛАРИНА: Литературный?
М.КОРОЛЁВА: Кого или что называли Софьей Власьевной в диссидентской среде и вообще в среде недовольных режимом?
Но это без вариантов. Софья Власьевна – это было что, или кто?
К.ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло!
К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Так, здравствуйте. Меня зовут Борис. Это советская власть.
К.ЛАРИНА: Совершенно верно. Иносказательное.
М.КОРОЛЁВА: Борис, Вы знали, правда? Вы не угадывали.
БОРИС: Да, правда.
К.ЛАРИНА: Софья Власьевна! Кто ж это не знает? Да. Спасибо.
М.КОРОЛЁВА: Я думаю много таких. Таких сейчас много тех, кто не знает, что это иносказательное название для советской власти – по созвучию: Софья Власьевна.
Ну? А про «странового»?
О.СЕВЕРСКАЯ: Про странового нет, есть только страноведение.
К.ЛАРИНА: Да, это точно новый словарь, точно неологизм этого года: страновой. Спасибо. Ну, а что делать, если оно есть?
М.КОРОЛЁВА: Я просто надеюсь, что не приживётся.
К.ЛАРИНА: Поговорите с Еленой Набиулиной, она обязательно тебе это скажет, как минимум, раза три.
О.СЕВЕРСКАЯ: Можно я не буду? Ещё хотите?
М.КОРОЛЁВА: Конечно, хотим вопрос.
ВОПРОС. ОТВЕЧАТЬ БУДЕМ?
О.СЕВЕРСКАЯ: Мы опять про аббревиатуру. Есть такая ГМО - страшная, страшная вещь, но она именно ГМО читается.
Вот что стоит за первыми двумя буквами, известно всем: это нечто генно-модифицированное. А вот что скрывается за буквой О? - Объект, образование, или организм?
К.ЛАРИНА: ГМО? Объект, образование, или организм? За буквой О?
О.СЕВЕРСКАЯ: Да. ГМО.
К.ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Доброе утро.
К.ЛАРИНА: Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Это опять Ольга. Я думаю, что это образование.
К.ЛАРИНА: Нет, к сожалению.
Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Добрый день. Это организмы.
К.ЛАРИНА: И это правда!
О.СЕВЕРСКАЯ: Правильно. Это действительно организмы. Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Илья из Омска.
К.ЛАРИНА: Спасибо, Илья. Вы молодец.
О.СЕВЕРСКАЯ: А с родом то же самое, что с НЛО.
К.ЛАРИНА: Слышала по радио, что правильное ударение в слове «хАризма» именно на первом слоге. Но это знал только академик Лихачёв. Просьба прокомментировать», - просит Наталья.
М.КОРОЛЁВА: Наталья, даже если вдруг это и было так, ну, вот например, на основе того, что это могло быть в языке-источнике. хотя я не уверена.
О.СЕВЕРСКАЯ: Это было. В том смысле, что это уже было даже, если.
М.КОРОЛЁВА: Что сейчас это просто невозможно: харизма и только харизма.
Итак, в следующий раз через неделю…
К.ЛАРИНА: В следующем году.
О.СЕВЕРСКАЯ: Встречаемся уже в новом году!
М.КОРОЛЁВА: Встречаемся в новом году, говорим об именах. Готовьте вопросы. До встречи!