Русский язык, как второй государственный в странах СНГ - реально ли это - Вячеслав Никонов - Говорим по-русски. Передача-игра - 2009-11-08
К.ЛАРИНА: Ну, так здравствуйте, дорогие!
М.КОРОЛЁВА: Да, доброе утро!
О.СЕВЕРСКАЯ: Доброе утро!
К.ЛАРИНА: Марина Королёва, Ольга Северская, Ксения Ларина, Ольга Рябочкина – это всё программа «Говорим по-русски» приветствует вас.
М.КОРОЛЁВА: Приветствовать-то она приветствует, она напоминает, во-первых…
К.ЛАРИНА: А что ты такая серьёзная?
М.КОРОЛЁВА: У нас сегодня очень серьёзный вопрос, очень! Сейчас вы всё поймёте, да. Тут русский язык шагает не просто по стране, он шагает по…
К.ЛАРИНА: Широко шагает.
М.КОРОЛЁВА: Да, и широко раскинет свои крыла.
А мы пока скажем вам, что у нас в конце программы Альманах «Говорим по-русски».
О.СЕВЕРСКАЯ: Альманах «Говорим по-русски». И мы поговорим о том, чем промышляет промышленность, как правильно поднимать конкурентоспособность, и…
К.ЛАРИНА: А чем промышляет промышленность?
О.СЕВЕРСКАЯ: Вот слушай и узнаешь. Не буду рассказывать заранее.
И в конце вы узнаете все возможные версии происхождения выражения «И в ус не дует».
М.КОРОЛЁВА: После 10.30 мы обязательно с вами поиграем.
Мы сегодня разыгрываем книгу Эльдара Рязанова «Поговорим о странностях любви». Это такая свежая книжка издательства «Эксмо».
Кроме того, есть телефоны для связи с нами: +7 (985) 970-45-45. Телефон прямого эфира: 363-36-59.
Ну, всё, кажется, я сказала всё. Теперь давайте о серьёзной теме.
Итак, на этой неделе прошла третья, уже третья по счёту ассамблея Фонда «Русский мир», который возглавляет Вячеслав Никонов. Надеюсь, он будет у нас через несколько минут на прямой телефонной связи, мы с ним об этом поговорим.
Но там было одно очень важное заявление представителя МИДа Александра Яковенко. Не кто-нибудь всё-таки, а зам главы МИДа, который сказал следующее. Он сказал, что необходимо законодательное закрепление русского языка на пространстве СНГ.
Он даже ещё сильнее сказал, что русскому языку надо бы придать статус второго государственного в странах СНГ.
И, надо сказать, что вот это заявление оно так меня несколько удивило.
К.ЛАРИНА: А что страны СНГ ответили?
М.КОРОЛЁВА: Страны СНГ не ответили ничего пока.
К.ЛАРИНА: Мужики-то знают?
О.СЕВЕРСКАЯ: Народ безмолвствовал.
М.КОРОЛЁВА: Значит, смотрите, мы обсуждаем эту тему и продолжаем обсуждать её в блоге на сайте «Эха Москвы». Кстати, вы можете подключиться.
Но пока вот, какие у нас предварительные сведения есть?
У нас сейчас 11 стран СНГ. Но вот Украина, правда, де-юре членом не является, только учредителем и участником, и Туркмения – ассоциированный член.
Русский язык действительно официально является рабочим языком в СНГ. Но это в структурах СНГ. Да? Вот в структурах управления с содружеством независимых государств.
Если посмотреть по отдельным государствам, у нас только в России, что понятно и в Белоруссии, русский язык является государственным языком. Это законодательно закреплено.
Что касается всех остальных стран, вот у тебя там есть табличка, ты можешь посмотреть.
К.ЛАРИНА: Дайте.
М.КОРОЛЁВА: Значит, в нескольких странах ещё русский язык у нас является официальным языком. Это, например, в Казахстане и в Киргизии. Официальный язык он в Молдавии, но там это законодательно не регламентируется.
Кроме того, есть статус языка межнационального общения в Таджикистане, в Туркмении, в Азербайджане.
В других странах, таких, как Армения, например, что у нас ещё тут? Узбекистан и Украина – это просто язык национального меньшинства, - и ничего больше!
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, и в странах Балтии, причём в Латвии он вообще просто воспринимается даже не как язык национального меньшинства, а как иностранный, хотя там мы знаем, достаточно много носителей русского языка проживает.
М.КОРОЛЁВА: Да. Но это, по крайней мере, страны, не входящие в СНГ. Мы хотим понять, вот насколько это вообще реально придать законодательно, заметьте, в каждой из этих стран, законодательно придать русскому языку статус второго государственного, ну, или, в крайнем случае, официального языка. Да?
И вот вам сейчас на прямой телефонной связи Вячеслав Никонов, руководитель Фонда «Русский мир».
Вячеслав Алексеевич, доброе утро.
В.НИКОНОВ: Здравствуйте.
М.КОРОЛЁВА: Итак, вот мы хотели бы понять, что последует за этим заявлением заместителя главы МИДа Александра Яковенко, который предлагает законодательно закрепить русский язык на пространстве СНГ как второй государственный?
В.НИКОНОВ: Ну, Яковенко этого не говорил. Я присутствовал на своей ассамблее Фонда «Русский мир», где Яковенко делал своё заявление. Он говорил, что русский язык должен иметь какой-либо официальный статус.
М.КОРОЛЁВА: Да, но мы, правда, цитируем по ИТАР ТАСС.
К.ЛАРИНА: Подождите, дайте-ка я процитирую всё-таки Яковенко.
В.НИКОНОВ: Вы знаете, я слышал Яковенко, поэтому…
К.ЛАРИНА: «Ключевой фактор в этом плане – вопрос законодательного закрепления статуса русского языка.
Считаем, что придание русскому языку статуса второго государственного, официального, или языка межнационального общения отвечало бы интересам не только наших соотечественников, но и всех других жителей ближнего зарубежья.
В.НИКОНОВ: Да. Именно это он и сказал.
К.ЛАРИНА: Ну? Это значит конкретное предложение, или не очень?
В.НИКОНОВ: Это предложение о том, чтобы соседние страны придали ему статус либо государственного, либо официального, либо языка межнационального общения в возникновении разных ситуаций.
На самом деле, где-то это возможно, где-то это менее возможно. Я думаю, если говорить о том, где может состояться серьёзный прорыв, это Украина, если на выборах, скажем, победят те силы, которые ориентированы на Россию, например, Партия регионов, то могу вам сказать, она подготовила уже 30 законопроектов, которые в случае принятия просто будут означать придание русскому языку статуса официального.
К.ЛАРИНА: А если не победит?
В.НИКОНОВ: Если не победит, ну вряд ли победит Ющенко.
Если победит, скажем, Юлия Тимошенко, а у Партии регионов будет большинство в парламенте, то она сможет провести это решение через Верховную Раду. В принципе, это решение и сейчас можно провести через Верховную Раду. Единственное, что Ющенко наложит вето.
Теперь, вообще, если говорить о нормах на этот счёт, то есть достаточно чёткие европейские нормы, которые исходят из того, что, если в какой-то стране больше 20% населения считают тот или иной язык родным, то этот язык должен иметь официальный статус.
На пространстве бывшего Советского Союза таких государств пять. Причём, два из них – это прибалтийские государства: Латвия и ну, Эстония спорят, есть ли там 20% людей, которые считают русский язык родным. Но в любом случае и в Латвии, и в Эстонии постановка вопроса о придании официального статуса русскому языку – это абсолютно законная постановка.
Кроме того, и в Эстонии, и в Латвии до сих пор больше людей говорят по-русски, чем соответственно по-латышски и по-эстонски.
Принятие там подобных законов мне представляется маловероятным, хотя в Латвии уже есть определённые сдвиги. И русскоязычный город Рига как раз избрал недавно русскоязычного мэра – Нила Ушакова. То есть, подвижки существуют.
Кроме того, мы фиксируем и в Латвии, и в Эстонии увеличение количества лиц титульной национальности, которые сейчас изучают русский язык в школах.
К.ЛАРИНА: Скажите, пожалуйста, а есть ли какие-нибудь препятствия со стороны руководства стран СНГ по распространению русского языка? Не имея статуса государственного, а я имею в виду культурные центры, там, не знаю, курсы русского языка? Ну, то, чем, собственно вы и занимаетесь – Фонд «Русский мир»?
В.НИКОНОВ: Самая большая проблема – это, конечно, Украина в период президентства Ющенко: массовое закрытие русских школ. Киев – город русскоязычный, там в конце существования Советского Союза действовало порядка 260 русских школ, сейчас, ну, я видел разные оценки, но они варьируются от одной до пяти.
Кроме того, всё высшее образование переведено на украинский язык. Как вы понимаете, если ребёнок не может даже сдать вступительные экзамены в вуз на русском языке, то изучение его оно становится не очень практичным.
Что касается других государств, то какого-то специального давления не существует. Где-то русский язык вытесняется, так скажем, естественным путём с вытеснением русских. Например, в Туркмении русских практически не осталось. И там есть одна только русская школа. Но причём должен заметить, там, где эти русские школы всё-таки существуют, остаются, они рассматриваются как весьма престижные учебные заведения.
М.КОРОЛЁВА: Но, тем не менее, Вячеслав Алексеевич, именно в Туркмении это язык межнационального общения, русский. И это закреплено в Конституции.
А вот есть, например, Узбекистан или Армения, где это язык национального меньшинства. Вот там, насколько реально сделать русский, придать ему хоть какой-то официальный статус?
В.НИКОНОВ: Я думаю, в Армении, вот на данном этапе, при нынешнем политическом руководстве это более реально.
У меня были встречи с руководством Армении по этому вопросу, и некоторые подвижки, в общем-то, сейчас налицо. Но, прежде всего, знание русского языка с этого года является обязательным условием для поступления в высшие учебные заведения Армении. Это большой шаг вперёд.
Кроме того, в некоторых учебных заведениях, в частности, в Ереванском Государственном университете, сейчас русский язык введён как обязательный язык для всех студентов. Не только для филологов, которые изучают русский язык, но и, скажем, для юристов, физиков, химиков, и так далее, и так далее. То есть, в Армении очевидные сдвиги в лучшую сторону, особенно по сравнению с теми годами, когда у власти был Тер-Петросян. Он тогда просто закрыл все русские школы, русские учебные заведения.
Кроме того, есть возможность там для открытия русских школ, хотя пока не реализованы.
В Узбекистане русский язык на самом деле используется гораздо более широко – сам Каримов он не только хорошо владеет русским языком, но, насколько мне известно, он думает по-русски. Поэтому в принципе хождение в Узбекистане русского языка очень широкое. Там есть и учебные заведения на русском языке.
Но в то же время сейчас позиция политическая Узбекистана она нацелена на такой независимый статус страны. И я между каких-то шагов в эту сторону со стороны узбекского руководства.
М.КОРОЛЁВА: Вячеслав Алексеевич, смотрите, ну вот, с одной стороны, говорить и думать по-русски, в том числе и руководству республик, с другой стороны, взять и принять закон, или внести какую-то поправку в Конституцию, которая бы официально вот так вот для всего народа определяло некий официальный статус русского языка. Вот, скажем, в ближайшем, обозримом будущем, насколько это всё-таки возможно, чтобы вот так вот, на всём пространстве СНГ всюду русский язык получил официальный статус?
В.НИКОНОВ: Ну, уже нет такого понятия, как «всё пространство СНГ». Есть СНГ разных скоростей, есть очень большая симметрия внутри содружества, и поэтому я думаю, в каждой стране эта ситуация будет своя.
М.КОРОЛЁВА: А Россия-то как будет действовать в этой ситуации?
В.НИКОНОВ: Россия, естественно, будет действовать в сторону придания русскому языку официального статуса, того или иного официального статуса на всём пространстве бывшего Советского Союза, включая и Прибалтийские государства.
М.КОРОЛЁВА: Какими путями?
В.НИКОНОВ: Ну, пути разные. Прежде всего, это путь убеждения национальных элит, руководство этих государств в том, что,
вообще-то, билингвальность – это большое конкурентное преимущество. Эти страны, где она существует, они просто более конкурентоспособные на мировой арене. И к тому же русский язык – это действительно очень большое и серьёзное окно в общую мировую культуру.
К.ЛАРИНА: А Вам не кажется, что всё-таки время упущено, что эту проблему нужно было обсуждать после распада Советского Союза, сразу же? Одной из ключевых проблем тогда это было.
В.НИКОНОВ: Я думаю, что да, конечно, время упущено и очень много упущено. На эти вопросы…
К.ЛАРИНА: Простите, это, как и положение в принципе русскоязычного населения в странах бывшего Союза.
В.НИКОНОВ: Это не то население, хотя опять же, ну русскоязычные населения есть разные: есть русские, которые подвергаются там определённым формам дискриминации, а есть русские, которые прекрасно интегрировались в социальную структуру этих государств.
А есть некоторые страны, особенно, кстати, в дальнем зарубежье, где русские интегрированы в социальную структуру общества, где они добились больших высот, чем, скажем, коренное население.
М.КОРОЛЁВА: Спасибо. Спасибо.
Это Вячеслав Никонов, руководитель Фонда «Русский мир». Мы говорили о том, реально ли на пространстве СНГ законодательно закрепить русский язык в каком-то статусе.
К.ЛАРИНА: Нереально. Вот я считаю, нереально вообще, потому что сегодня, учитывая наши отношения с нашими бывшими соседями, с бывшими друзьями, это просто нереально. Любой разговор на эту тему воспринимается как посягательство на суверенитет отдельно взятого государства.
М.КОРОЛЁВА: Ну, подожди, смотри, тебе Вячеслав Никонов сказал про Украину, например? Там возможны какие-то политические изменения? Да?
К.ЛАРИНА: Конечно, и мы прекрасно понимаем, чем мы будем заниматься. Мы опять будем принимать участие в предвыборной кампании, будем сейчас активно работать на то, чтобы победила партия Регионов. Ты же это услышала?
М.КОРОЛЁВА: Но, так или иначе, мы этим всё равно всё время занимаемся.
К.ЛАРИНА: А сейчас отдельная мотивация будет.
О.СЕВЕРСКАЯ: Я ещё, кстати, заглянула на наш сайт, на вопросы и мнения к эфиру, потому что не было задано ни одного вопроса по поводу того, как правильно? Но высказалось четыре человека именно на эту тему. И там есть ещё другой вопрос, вот именно риторический вопрос от бизнесмена из России: «Русский язык как второй государственный в странах СНГ, или там другой официальный статус. Реально ли это при нынешнем имидже России?».
Видимо, это действительно вопрос не праздный, потому что вот Айсу, журналистка, она киргизка, в Киргизии как раз он утверждён как официальный язык Конституцией в 2003 году при президенте Акаеве. Она как раз пишет, что при президенте Акаеве был положительный имидж русского языка. И именно на этой волне был принят этот закон. А сейчас русский язык становится языком ругани и всего негатива.
Имидж России падает, имидж русского языка падает, и совершенно не исключено, что в ближайшем будущем Киргизия просто примет другой закон.
М.КОРОЛЁВА: Смотрите, конечно, прежде всего, политика. Мы вроде как говорим, что русский язык – язык литературы, там Чехова, Тургенева – всё прекрасно! Но, прежде всего, это политика.
Я предлагаю, что сделать? Послушать несколько звонков. Причём, мы просим…
К.ЛАРИНА: А что говорят люди, которые в блоге тебе высказывают?
М.КОРОЛЁВА: Ну, да, мало реально, считают они. Мало реально!
Я предлагаю: пусть нам звонят те, кто либо жил, либо живёт сейчас в одной из упомянутых республик. Ну вот там, где ещё не закреплён официальный статус русского языка.
Ну, например, это Украина, это Узбекистан, это Армения, прежде всего. Ну, может быть, Грузия там. Хотя Грузия вышла из СНГ, ещё в прошлом году об этом заявила.
К.ЛАРИНА: В итоге, сейчас если начнут опять эту экспансию лингвистическую, то народ просто побежит, просто пятки будут сверкать. И от этого СНГ ничего не останется.
М.КОРОЛЁВА: Ну, что ж такое? Русский язык такое пугало ты считаешь? Ну, не может быть!
К.ЛАРИНА: Всё, что вы делаете руками… (Все смеются).
М.КОРОЛЁВА: Что связано с нами…
Итак, Украина, Узбекистан, Армения – это те страны, где русский язык, статус русского языка пока никак не закреплён. Вот, если вы знаете ситуацию в этих странах не понаслышке, позвоните нам. Скажите, пожалуйста, насколько реально там сейчас ввести официальный статус русского языка.
Ну, и страны Прибалтики могут быть упомянуты – вот Латвия.
О.СЕВЕРСКАЯ: Страны Балтии, а не страны Прибалтики.
К.ЛАРИНА: 363-36-59 – телефон прямого эфира.
Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К.ЛАРИНА: Здравствуйте, пожалуйста. Как Вас зовут и откуда Вы?
СЛУШАТЕЛЬ: Александр. Петербургская губерния.
М.КОРОЛЁВА: Александр, Вы к какой из этих стран имеете отношение? Украина?
АЛЕКСАНДР: К Украине. Живу здесь 42 года. И у меня вопрос: а почему бы, скажем, России не принять бы что-то похожее? Скажем, одной из стран, ну, я не знаю, там украинский язык второй, эстонский, белорусский
М.КОРОЛЁВА: В качестве официального? Да, мы говорили уже об этом, не ввести ли нам в Москве? Понятно.
АЛЕКСАНДР: Как-то всё очень односторонне идёт.
К.ЛАРИНА: Смотрите, что ж, нам принимать все эти языки в качестве официальных? - Азербайджанский, армянский, киргизский?
О.СЕВЕРСКАЯ: 150 или 250 языков России?
М.КОРОЛЁВА: Да нет, конечно!
К.ЛАРИНА: Мы хотим объединения. Понимаешь? Что, попытки объединить это пространство, попытки возродить хоть в каком-то виде вот эту Советскую империю, они и здесь проявляются и вот в этом благом пожелании.
М.КОРОЛЁВА: Нет, понятно, что язык – это самый простой инструмент для этого.
К.ЛАРИНА: Давайте хоть что-нибудь! С историей – не получилось. Мы пробовали, очень долгое время были попытки объединиться на почве истории. Ещё больше разъединились! Просто совсем – у каждого совсем своя, отдельная история.
Теперь по поводу русского языка будет то же самое. Вот единственное, что нас может объединить.
М.КОРОЛЁВА: Послушай, ну язык, это всё-таки более чистое. К.ЛАРИНА: Собственно, это надо заниматься не политикой, а продвижением, культурным продвижением языка, чем занимаются все нормальные страны. Мы тысячу раз об этом здесь говорили. Правда же?
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, это тоже происходит
К.ЛАРИНА: Как это делает Франция, как это делает Германия, как это делает Польша.
М.КОРОЛЁВА: Может быть, это происходит не в достаточной мере, и очень много жалоб, кстати, на способы продвижения, потому что они формальные.
О.СЕВЕРСКАЯ: Посмотрите, за два с небольшим года деятельности Фонда «Русский мир» начали работу 40 русских центров в 23-х странах, в том числе и в странах СНГ. Это как раз продвижение культуры.
М.КОРОЛЁВА: Да, только хотелось бы понять, что там со странами СНГ, потому что, как правило, всё-таки «Русский мир» открывает свои центры в дальнем зарубежье. А вот страны СНГ задействованы чуть меньше.
К.ЛАРИНА: А в Израиле, кстати, статус какой русского языка? Никакого?
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, никакого.
К.ЛАРИНА: Там же практически все говорят на русском языке.
М.КОРОЛЁВА: Нет, там арабский язык и иврит. Два государственных языка.
О.СЕВЕРСКАЯ: Де-факто язык межнационального общения.
К.ЛАРИНА: Но, тем не менее, там же есть русскоязычная пресса, русскоязычные СМИ. Там и каналы телевизионные. Никто же их не душим, не давит.
М.КОРОЛЁВА: О, да! Но, тем не менее, это не государственный язык. Время от времени эта волна поднимается, и возникает такое предложение, но… То есть, его особо не развивают, - скажем так. Есть – есть, но прекрасно.
К.ЛАРИНА: Можно ещё звонок принять?
М.КОРОЛЁВА: Давайте.
К.ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Доброе утро.
К.ЛАРИНА: Вы к какой стране имеете отношение, простите?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Я вообще-то живу здесь, в Люберцах, но работаю с иностранными рабочими.
Я сама не русская, татарка, училась в национальной школе.
Конечно, первое, как поступила, надо было учиться на русском языке. Было очень трудно.
Что я хочу сказать? Вот из Узбекистана, из Туркменистана приехали рабочие. Их экономика заставит учиться на русском языке, учить русский язык.
Многие уже, вот у них дети. Детей учат. Они отдают предпочтение русской школе.
К.ЛАРИНА: Но это здесь, правильно? Или там?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Нет, там, в Узбекистане.
К.ЛАРИНА: Мотивация есть.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Да, да, да. Они стараются, потому что просто экономика заставит их учить русский язык.
К.ЛАРИНА: Что они здесь собираются работать, или дети собираются здесь учиться.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Ну, Вы знаете, жизнь… Приехал. Он работал сначала дворником, а потом поступил, хорошо закончил, наверное, и на русском языке там, в Узбекистане, школу парень. И здесь платно и учится в институте.
М.КОРОЛЁВА: Так, может быть, хорошо, чтобы там, например, в Узбекистане сделали русский язык вторым государственным? Ну, или хотя бы официальным языком?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Ну, официальным языком надо, наверное. Люди хотят учиться, конечно. Это же богатство уметь на нескольких языках разговаривать.
К.ЛАРИНА: Понятно. Спасибо.
М.КОРОЛЁВА: Ну вот, ты знаешь, Вячеслав Никонов упомянул эту европейскую норму, она замечательная, кстати, эта норма.
К.ЛАРИНА: А в чём она заключается?
М.КОРОЛЁВА: Ну, 20% населения, если есть, то…
К.ЛАРИНА: Это как в Нью-Йорке сделали русский язык почти официальным во время предвыборных кампаний.
М.КОРОЛЁВА: А другое дело, что она не очень-то работает, как видишь, то есть, вот для Латвии, например, эта норма по-прежнему не является обязательной. Да? Вроде бы как это европейская уже у нас страна, и страна Евросоюза, но нет, нет! Не принимают её.
К.ЛАРИНА: Мне кажется, что всё-таки время упущено, то, о чём мы говорили с Вячеславом Никоновым. Что если бы это возможно было бы обсуждать, в начале девяностых годов, когда после исчезновения Советского Союза нужно было думать о том, как распределять вообще дальнейшую жизнь. Как заниматься русскими, которые остаются на других территориях. Это же всё сопряжено, это всё вместе, это звенья одной цепи. Но, поскольку время уже упущено, это невозможно сегодня!
М.КОРОЛЁВА: Ну, хорошо, смотри: но проблема остаётся, люди остаются, они говорят по-русски, а во многих странах даже хотят говорить по-русски.
К.ЛАРИНА: Так они говорят по-русски и во Франции, и в Италии, и в Лихтенштейне.
М.КОРОЛЁВА: Но нельзя же их бросать!
К.ЛАРИНА: Это другой вопрос. Бросать их не надо, но причём здесь отдельные государства, которым навязывают совершенно другой, чуждый путь развития?
М.КОРОЛЁВА: Им предлагается, предлагается.
К.ЛАРИНА: Посмотрим. Причём, Вячеслав Никонов говорит, что он не говорил Яковенко ничего. Вот процитировала я как будто очень конкретное предложение, именно конкретное предложение. Я думаю, что дальше последуют оформленные документы.
М.КОРОЛЁВА: Ну, скажем так: это вектор, вектор, по которому, как считает МИД, нам надо идти.
К.ЛАРИНА: В ультимативной форме.
М.КОРОЛЁВА: Ну, вектор указан.
НОВОСТИ
К.ЛАРИНА: Ну, так что мы решили-то? Парочку звонков?
М.КОРОЛЁВА: Парочку звонков ещё примем.
К.ЛАРИНА: Вопрос конкретный: Возможно ли на ваш взгляд, в сегодняшней ситуации сделать такое, чтобы русский язык стал вторым государственным на территории СНГ?
М.КОРОЛЁВА: В каждой отдельной стране, понимаешь?
К.ЛАРИНА: Которая считается официально членом… как расшифровывается-то? Содружество Независимых Государств.
М.КОРОЛЁВА: Смотри, у нас сейчас там лишены статуса на Украине, русский язык лишён статуса, в Узбекистане и в Армении. Это прежде всего. Ну, и в странах Балтии.
К.ЛАРИНА: Давайте, ещё пару звонков примем от вас, дорогие друзья.
Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Здравствуйте. Меня зовут Вера, я в Ярославле живу.
В 91-м году мне пришлось бежать из Молдавии, в буквальном смысле.
По поводу того, возможно ли введение языка. Дело в том, что меня всё время удивляет, когда возникают вопросы, с удивлением, что вот, почему мы должны вмешиваться в политику соседних государств, и спонсировать, или стимулировать при приходе к власти там тех или иных партий.
Вот меня поражает это с какой точки зрения? Все страны вмешиваются, а мы должны стоять в сторонке получается. Ведь нацисты…
К.ЛАРИНА: Мы сейчас вообще говорим про другое. Правда же? Мы говорим про другое.
М.КОРОЛЁВА: Да, совершенно верно. Лоббирование интересов да, может осуществлять любая страна, в том числе такая большая, крупная, как Россия. Да, совершенно верно. Но это можно делать разными способами.
К.ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Добрый день.
К.ЛАРИНА: Добрый день.
СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Алексей, я из Москвы. Я хотел бы сказать по поводу украинского языка, потому что я имел отношение к Украине, долго жил там. Ну, в частности, в южной части Украины, в городе Херсоне.
М.КОРОЛЁВА: Ну, не по поводу украинского, а скорее по поводу русского языка на Украине, это Вы имели в виду?
АЛЕКСЕЙ: Да, извините, да, конечно, по поводу русского языка на Украине. В общем, могу сказать, что некая, скажем так: планомерная политика местных властей, то есть, украинских властей в отношении русского языка она происходила давно, и я не думаю, что в ближайшее время будет некое такое вот прямо решение. Это, я думаю, всегда будет предметом торговли.
М.КОРОЛЁВА: Политического торга? Да?
АЛЕКСЕЙ: Да, я думаю так, потому что русский язык он связан с клубком таких проблем, в том числе экономических, и это соответственно возможность влияния на сопредельные государства. Ну, в том числе на Украину.
А по ситуации, допустим, Южной Украины, да, действительно, в бытность, допустим, президента Украины Кучмы, потом соответственно нынешнего президента, произошли достаточно серьёзные изменения в присутствии русского языка в этом регионе. Потому что закрылись очень многие школы с русским языком преподавания, детские сады. Появились именно с таким мощным уклоном потом в бытность ещё Кучмы, то есть, к концу его правления, появились методические. Это я точно помню, потому что у меня у друзей дети многие ходили в садик, и появились вместо (неразборчиво) появилась «Абэшка» так называемая.
То есть, понять местные власти, конечно, можно. Изучать русский язык нужно, но всё же я думаю, здесь очень большая ошибка, потому что так мощно и такими же методами, как когда-то, как они говорят, насаждался русский язык, такими же методами сейчас насаждается украинский язык.
М.КОРОЛЁВА: Послушайте, но вот украинские власти, Вы говорите правильно: их можно понять. Они ведь всё честно говорят. Они говорят: русскому языку на Украине, в общем, ничто не угрожает, потому что он и так имеет широкое хождение.
А вот украинский язык там очень слаб, в силу объективных причин. И он пока не укрепился, его нужно поддерживать, конечно, всеми возможными способами.
А что Вы хотите от независимого государства? Украина – отдельное государство?
АЛЕКСЕЙ: Нет, понятно, что отдельное государство. Просто методы использованы, для того чтобы украинский язык стал, в конце концов, государственным. Да, то есть, фактически да, понятно, что Украина – независимое государство, она имеет свой язык. Но я могу точно сказать, что очень большое количество людей не готовы принимать украинский язык в таком виде, в каком виде он существует. И, более того, могу сказать, что допустим, техническая литература и литература, которая имеет отношение к математическим наукам, при переводе на украинский язык она превращается просто в нечто ужасное. Это действительно вопрос. Они пробовали это делать. Тоже у меня была по этому поводу некая информация. Вернулись к технической литературе на русском языке, хотя попытки перевода технической литературы на украинский язык он существует. Вернее, они существуют эти попытки. Я не думаю, что у них есть что-либо получше.
М.КОРОЛЁВА: Понятно. Спасибо.
Ну вот, смотрите, как Вячеслав Никонов сказал, так и наш слушатель подтверждает: сейчас самая горячая точка на территории СНГ – это Украина.
К.ЛАРИНА: Марина, а вот давайте вспомним наших замечательных героев, лауреатов Пушкинского конкурса, учителей русского языка, которые работают совершенно вот по-Таллалихински, что называется, на своих участках.
Самая же главная проблема, то, что должен решать Никонов, кстати, с его «Русским миром», это поддерживать вот этих которые остались. И не насаждать, не заниматься вот экспансией.
О.СЕВЕРСКАЯ: Лучше ухаживать за прежними насаждениями.
К.ЛАРИНА: Конечно. Потому что учебники, учебная литература …
М.КОРОЛЁВА: Это, конечно, во первых строках. Это правда!
К.ЛАРИНА: Возможность встречаться, проводить какие-то форумы, какие-то семинары среди учителей русского языка в странах СНГ.
М.КОРОЛЁВА: Привозить их сюда на обучение.
К.ЛАРИНА: Вы вспомните, как они к нам приезжают, какие они преодолевают препятствия, чтобы доехать. Они живут без денег, без литературы, они там чуть ли не вручную переписывают учебники, на ксероксе печатают. У них старые учебники. Вот чем должен заниматься «Русский мир», если он хочет распространять русский язык, - помогать учителям русского языка!
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, можно проводить там мастер-классы.
К.ЛАРИНА: Кто запретит? Кто-нибудь запретит? Что, выставят,
что ли взвод автоматчиков, чтобы не пускать? Конечно же, нет! Конечно же нет!
М.КОРОЛЁВА: Ну, вот так.
К.ЛАРИНА: И самое главное, что мы же видим отношение к тому, что есть. К тому, что есть, отношение такое: ничего не вижу, ничего не знаю, ничего не слышу. Вот и всё. А это политика чистая. Вот, чем они занимаются. Сейчас ещё и угрожать начнут.
М.КОРОЛЁВА: Ну, надеюсь, что нет.
В общем, поговорили, разошлись. Понятно, что, если это и произойдёт, то это не дело ближайшего будущего.
Я скорее согласна с нашим последним слушателем, который сказал, что, ну, вот, например, на Украине эта проблема ещё долго-долго будет чем? – Предметом политического торга между разными силами.
Ну, а что касается остальных республик, их немного отдельных теперь уже государств. Возможно, где-то там, в Узбекистане и в Армении это будет каким-то языком, ну, скажем, межнационального общения, ну, де-факто это так и есть, по-прежнему.
Есть страны, где этот язык имеет какой-то официальный статус, как, например, вот в Молдавии или в Туркмении, или в Таджикистане. Или в Киргизии. Ну, и тем более, в Белоруссии.
Ну, и слава Богу, что так, спасибо надо сказать.
О.СЕВЕРСКАЯ: Можно что-нибудь позитивное сделать.
К.ЛАРИНА: Конечно!
О.СЕВЕРСКАЯ: Приятно для опроса, например, сказать, что «одноврЕменно» и «одновремЕнно» - тут нельзя сказать, что правильнее.
М.КОРОЛЁВА: Я так люблю «одноврЕменно».
О.СЕВЕРСКАЯ: А я так люблю «одновремЕнно».
М.КОРОЛЁВА: Вот, мы с Ольгой, это водораздел у нас проходит: я говорю «одноврЕменно», а она говорит «одновремЕнно». И это соответствует норме?
О.СЕВЕРСКАЯ: Да, абсолютно, потому что это два равноправных варианта, как «твОрог» и «творОг».
К.ЛАРИНА: Я как раз говорю «одноврЕменно». Вот спасибо Марине Королёвой!
О.СЕВЕРСКАЯ: Других вариантов нет, кстати.
М.КОРОЛЁВА: Нет? Даже у Резниченко?
О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, сейчас посмотрим, конечно.
М.КОРОЛЁВА: Ну, сейчас пока Оля смотрит…
К.ЛАРИНА: МизЕрная, правильно?
О.СЕВЕРСКАЯ: МизЕрная – правильно.
К.ЛАРИНА: Тоже один только вариант.
О.СЕВЕРСКАЯ: Мало кто так говорит, да.
К.ЛАРИНА: Ведущие «Эха Москвы» говорят именно: «мизЕрная». Все, причём, как на подбор.
О.СЕВЕРСКАЯ: Потому что да, тренировались.
М.КОРОЛЁВА: Итак, ваши вопросы принимаются по sms: +7 (985) 970-45-45. Пока Оля смотрит, что?
О.СЕВЕРСКАЯ: «ПредвосхитИть» - без вариантов.
М.КОРОЛЁВА: Ура! Ура! ПредвосхИтить!
О.СЕВЕРСКАЯ: Либерализации не произошло.
М.КОРОЛЁВА: Зато, сейчас мы будем играть и одноврЕменно пытаться разговаривать по поводу слова «ВАЛОРИЗАЦИЯ».
Открой свои бумажки. Ты уже видела это страшное слово?
К.ЛАРИНА: Страшное слово? Да.
М.КОРОЛЁВА: Валоризация, которое у нас везде – на каких-то рекламных перетяжках, которые у нас в рекламе телевизионной, там, на радио, в газетах и так далее.
Валоризация, - нас этим словом в последнее время просто запугали.
Значит, что это такое валоризация? Кто ещё не знает, объясняю: это переоценка пенсионных прав россиян, которые имеют трудовой стаж до 1 января 2002 года.
Это слово есть вообще только в юридическом словаре, больше вы его нигде пока не найдёте.
«Валоризация – это термин действительно юридический и отчасти экономический: повышение там цены товара, курса ценных бумаг с помощью государственных мероприятий», - так объясняет юридический словарь.
Так вот, у меня предложение, поскольку слово мало кому нравится, я просто не видела ни одного человека, который бы сказал, что ему это слово нравится, а уж особенно, представьте себе бедных, таких очень пожилых пенсионеров, которым предлагают валоризироваться, и говорят, что «вас ожидает валоризация пенсии». Мне кажется, что ничего хорошего они от такого слова ждать не могут.
Я предлагаю вам попробовать заменить это слово на более удачное.
Мы даже готовы будем премировать три самых удачных заменителя.
К.ЛАРИНА: ПремировАть, - обратите внимание!
М.КОРОЛЁВА: ПремировАть!
К.ЛАРИНА: Не премИровать, - скажу я шёпотом.
М.КОРОЛЁВА: Итак, вот подумайте, как бы можно было заменить слово «валоризация»? Знаешь, мы там уже пытались.
К.ЛАРИНА: А что ты лично предлагаешь?
М.КОРОЛЁВА: Скажу, что я предлагаю. А! Ну, давай, я потом скажу, какое слово мне нравится.
К.ЛАРИНА: Ну, скажи сейчас!
М.КОРОЛЁВА: Мне кажется, что переоценка – это ближе всего.
Но, конечно, переоценка, как известно, может быть как в ту, так и в другую сторону. Она может быть, как в сторону снижения, так и в сторону повышения.
Вот «валоризация» чем хороша? Тем, что это происходит только в сторону повышения. То есть, валоризация – это хорошо, это очень хорошо.
Если мы попробуем там, например, «перерасчёт пенсии», это тоже может быть как в сторону повышения, так и в сторону понижения, правда?
О.СЕВЕРСКАЯ Сейчас вы всё расскажете сами? Давайте остановимся.
М.КОРОЛЁВА: Может быть, есть какие-то здравые предложения? Может быть, кто-то уже знает, как попробовать заменить это слово?
Мне кажется, что валоризация – это вот более чем неудачно. Может быть, вы можете заменить то не на одно слово, но хотя бы на словосочетание из двух слов.
К.ЛАРИНА: Ну, давайте попробуем. Итак, как по-русски сказать «валоризация». Да? Давайте, попробуем.
Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте. Ну, это увеличение пенсии.
М.КОРОЛЁВА: Увеличение, да?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Да.
К.ЛАРИНА: Как приятно! Как приятно это слышать!
А не есть ли это обман населения? Точно это увеличение песни?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Даже не увеличение, восстановление справедливости.
М.КОРОЛЁВА: Ну, смотрите, восстановление справедливости – хорошо, но как бы восстановление справедливости в пенсионных правах – это уже будет очень-очень сложно.
Увеличение с другой стороны, Вы согласны, что оно может быть, ну, например, просто происходит там ежегодное какое-то увеличение на инфляцию. А здесь речь идёт о том, что вот именно там советский стаж начинает учитываться. То есть, вам за заслуги дают…
К.ЛАРИНА: Это увеличение?
М.КОРОЛЁВА: Да.
К.ЛАРИНА: Тогда права наша слушательница: «увеличение пенсии».
М.КОРОЛЁВА: А как Вас зовут?
К.ЛАРИНА: Уже поздно.
М.КОРОЛЁВА: Как? А мы же обещали премировать, если что.
К.ЛАРИНА: Вот, сейчас я ищу. Мы, конечно, поймём.
Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло!
К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Добрый день, меня зовут Татьяна. Я предлагаю вариант: «Приращение».
К.ЛАРИНА: Приращение.
ТАТЬЯНА: Да.
О.СЕВЕРСКАЯ: Приращение к пенсии?
ТАТЬЯНА: Тут трудно сказать, какое может быть управление. Так вот сходу не соображу, но во всяком случае…
О.СЕВЕРСКАЯ: Никакого другого как-то и не может быть.
ТАТЬЯНА: Да, вот приращение к пенсии. Дело в том, что увеличение – это может восприниматься как всеобщее, что ли, которое настигает всех пенсионеров автоматически.
А приращение – это уже так сказать требует некоторых усилий и со стороны самого пенсионера, в смысле там дополнительных документов, обоснований и так далее.
К.ЛАРИНА: Ну, как?
М.КОРОЛЁВА: Ну, не знаю. Не могу объяснить.
О.СЕВЕРСКАЯ: Как Вас зовут на всякий случай?
ТАТЬЯНА: Татьяна.
К.ЛАРИНА: Что, мы Татьянин телефон, что ли, запишем?
М.КОРОЛЁВА: Мы запишем на всякий случай, но мы сейчас пока разберёмся.
К.ЛАРИНА: Давайте ещё. Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Добрый день. Я думаю, может быть, предложить вариант: повышение ценности?
М.КОРОЛЁВА: Ну, смотрите, ценность пенсии – это как-то странно звучит, согласитесь.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Но повышение ценности трудового стажа тоже как-то плохо звучит.
М.КОРОЛЁВА: Это уж совсем плохо звучит: просто очень длинно.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Да. Но мне кажется, что повышение ценности и валоризация – это примерно одинаково, но хотя бы это русский вариант, такое русское слово.
М.КОРОЛЁВА: Вот ценность – оно же имеет у нас немножко другое значение. Да? Не только стоимость, не только вот прямое выражение.
О.СЕВЕРСКАЯ: Это как раз и заложено было в редакции – не только стоимость, но ещё и…
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: а есть ещё словосочетание: «ценностная стоимость». Я его не очень понимаю сама. Но если сделать из трёх слов: «повышение ценностной стоимости». Но это уже не очень красиво.
М.КОРОЛЁВА: Нет, это так же сложно запомнить, как «валоризация».
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Ну, в общем, больше мне ничего в голову не приходит. Спасибо, всего хорошего.
М.КОРОЛЁВА: Спасибо.
Смотрите, как непросто заменить-то! Вот не нравится слово!
К.ЛАРИНА: «Своевременная индексация пенсий с учётом стажа в советские времена», - предлагает Гульнара.
М.КОРОЛЁВА: Гульнара, прекрасно, но это толкование. Это толкование, но не запомнишь.
К.ЛАРИНА: Зато всё понятно.
«Положительная переоценка пенсий» - Надя предлагает.
О.СЕВЕРСКАЯ: «Положительная переоценка»? Вот я вижу: «Воздание по заслугам».
К.ЛАРИНА: «Совковая индексация!». «Воздание по заслугам!».
О.СЕВЕРСКАЯ: Это страшно.
К.ЛАРИНА: Давайте ещё звонок.
Алло! Здравствуйте! Алло!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Здравствуйте! Зовут Илья. Если с точки зрения (неразборчиво) от латыни наверняка произошло, то «валор» - это значение ценность», поэтому повышение значения. Это мой вариант как аксиолога. Повышение значения. А там уже, какие составляющие этого значения, это уже как раз и дальнейшее раскрытие идёт. Повышение значения составляющих и далее….
М.КОРОЛЁВА: Ну, нет! Нет! Вы знаете, нет! Нам плохо, потому что мы вот пытаемся оценить и на слух тоже.
К.ЛАРИНА: «Доплата за советский трудовой стаж».
О.СЕВЕРСКАЯ: Очень простое. Мне нравится.
К.ЛАРИНА: Мне тоже нравится.
М.КОРОЛЁВА: «Доплата за советский трудовой стаж». Ну, длинновато, конечно, «валоризация» - всё-таки одно слово, одно, понимаете? Ну, хотя бы два!
К.ЛАРИНА: Но это доплата получается. Доплата. Это понятно уже.
М.КОРОЛЁВА: Пока мне понравилось «увеличение», просто «увеличение» и, пожалуй, просто «доплата».
К.ЛАРИНА: «Доплата» - Елена из Саратова.
М.КОРОЛЁВА: Записываем Вас, Елена.
К.ЛАРИНА: Ты запишешь телефон Елены?
М.КОРОЛЁВА: Да, Елену мы запишем, да.
К.ЛАРИНА: «Дооценка». Есть такой термин в российском учёте?», - пишет нам кто-то.
М.КОРОЛЁВА: «Дооценка»? А что, хорошо!
К.ЛАРИНА: Но какое-то тоже непонятное, вот скажи человеку: «Дооценка».
М.КОРОЛЁВА: Если этот термин есть…
К.ЛАРИНА: Ты записала саратовский телефон?
М.КОРОЛЁВА: Я записала: «Елена. Саратов».
Боже мой! Нам показывают уже!
К.ЛАРИНА: «Масштабирование».
О.СЕВЕРСКАЯ: Нет! Масштабирование отвергаем.
К.ЛАРИНА: «Доначисление».
М.КОРОЛЁВА: Нет!
К.ЛАРИНА: Да… Ну, «Дооценку» тут предлагают.
М.КОРОЛЁВА: Так, ну что? Оставляем из того, что мы услышали, пожалуй, «увеличение», потому что хорошее, положительное слово. И сразу понятно человеку.
К.ЛАРИНА: И «доплату» за советский трудовой стаж. Мы всего два приза сегодня разыграли.
Безобразие! Сплошная валоризация.
М.КОРОЛЁВА: Но это зато «Поговорим, о чём там? – «Поговорим о странностях любви».
К.ЛАРИНА: Как правильно? Носатый или носастый?
Товарищи! Носатый и сисястый! Запомните, пожалуйста.
М.КОРОЛЁВА: Боже ты мой! Боже! Чем заканчивается программа «Говорим по-русски»! Ужас какой! Валоризируемся. До свидания!