Говорим по-русски. Передача-игра - 2009-08-16
К.ЛАРИНА: Ура!! Доброе утро! Привет! (Хохочет).
М.КОРОЛЁВА: Вы думаете, мы всё знаем? Нет, мы не всё знаем. Это я по поводу слова «ктитор». Смотреть надо.
К.ЛАРИНА: А есть такое слово?
М.КОРОЛЁВА: Ну, кстати, если кто-то знает, пусть нам пришлёт сейчас по sms, что такое «ктитор».
К.ЛАРИНА: Нет, есть такое слово, есть. Надежда спрашивает, пожалуйста, удовлетворите её любопытство: слово «фармазон», что такое? Португальское эскудо. Ха! Эскудо! Эскудо нет давно, евро!
М.КОРОЛЁВА: Вот, но здесь, я так понимаю, нас спрашивают – португальский, или португальское? Но обычно это так же, как евро – один евро, один эскудо.
К.ЛАРИНА: Ну, его уже нет тем более.
М.КОРОЛЕВА: Да. Что про него говорить?
К.ЛАРИНА: О правильном использовании предлога «о», «об». Ну. Об этом мы много говорили уже. Да? Об Анне Ахматовой, или о Анне Ахматовой?
М.КОРОЛЁВА: В этом смысле ты думаешь?
К.ЛАРИНА: Да.
М.КОРОЛЁВА: В данном случае, конечно, - об Анне Ахматовой.
К.ЛАРИНА: Когда с гласной начинается следующее слово.
Ну вы поняли, дорогие друзья, что это программа «Говорим
по-русски». Надеюсь, вы не ошиблись?
Здесь Марина Королёва, здесь Ксения Ларина. Оля у нас Северская пока в отпуске, на следующей неделе появится. Да?
М.КОРОЛЁВА: Да, да. Обязательно. Пусть пока отдыхает.
К.ЛАРИНА: И у нас всё для вас есть. Пожалуйста, вот Надежда уже открыла поток вопросов. Пожалуйста, присоединяйтесь! По sms: +7 (985) 970-45-45 можно присылать ваши вопросы.
Но, естественно, телефон вам понадобится для обсуждений:
363-36-59. Сначала для обсуждения, а потом для ответов на наши вопросы.
М.КОРОЛЁВА: Вот, кстати, хочу сказать по поводу слова «ктитор».
Вот в этом большом Толковом словаре русского языка под редакцией Шведовой нет «ктитора». Либо надо смотреть в Словаре иностранных слов, либо в какой-то расширенной словарной версии. Ну вот, в 17-томном словаре наверняка это слово есть. В общем, как успею, так загляну в словарь. А, если кто-то пришлёт на sms, ещё раз скажу: буду крайне благодарна.
Мы сегодня, что с тобой хотели бы обсудить? Мы хотели обсудить языковую мимикрию. Это я обсуждала в блоге на «Эхе Москвы», а до этого вот я там ссылалась как раз на интервью, которое у меня брал Валерий Выжутович для Российской газеты, вот этот вопрос. Потом оказалось, что он такой, что ли, самый животрепещущий, потому что его потом и в моём домашнем блоге обсуждали, но и вот здесь, на «Эхе», тоже довольно много комментариев, предложений, позиций и так далее.
Речь вот идёт о чем: приспосабливаться, или стоять на своём?
Ну, мы с вами все знаем, что вокруг нас звучит разная речь. Например, вы точно знаете, что надо говорить «звонИт». Он звонИт, она звонИт. Но вокруг вас многие говорят «звОнит». Вот как вы в этой ситуации поступаете?
Или, например, вот тот пример, который привёл Валерий Выжутович со словом «брелок», «брелки», «брелоки» и так далее.
Вот, например, вы приходите в магазин и говорите: «Покажите мне, пожалуйста, вот эти брелоки». А вас не понимают. Вас не понимают, говорят: «Что, что вам показать? Брелки, что ли?». Вот как вам действовать? Что вам отвечать? Сказать: «Ну да, брелки»,
К.ЛАРИНА: БрОня», вспомни свою «брОню». Вот так. С этой брОней, что мы будем делать? Кто нас поймёт? Кто нас поймёт?
М.КОРОЛЁВА: Та брОня, которая на билет. Она же по словарю: «брОня». Честно тебе скажу…
К.ЛАРИНА: Вот представь: ты приходишь в кассу и говоришь: «Я там брОню оставляла, заказывала».
М.КОРОЛЁВА: Спроси меня: «Как ты поступаешь»?
К.ЛАРИНА: Как ты поступаешь?
М.КОРОЛЁВА: Честно?
К.ЛАРИНА: Ну?
М.КОРОЛЁВА: В кассе я говорю «бронь». Они не понимают! Они не понимают. То есть, я так пытаюсь запустить, знаешь, такой пробный шар, но со второго раза отступаю.
Я так, надо сказать, веду себя не часто. То есть, вообще-то, в нормальной ситуации я говорю так, как привыкла. Ну, например. действительно не так давно в магазине вот опять: «творогА». Я спрашиваю: «Вот этого творогА». Мне говорят: «твОрог» что ли? Я говорю: «Угу», - говорю я.
К.ЛАРИНА: На самом деле, это всё, конечно, как мне кажется, такие вот мелочи, потому что вот такая мимикрия, она, конечно, наверное, ею стоит пользоваться, когда ты находишься в какой-то компании, или в какой-то среде, которая разговаривает вообще по-другому. Вот как быть? Разговаривать, как ты привыкла, или немножко всё-таки подстраиваться под стиль речи окружающих людей?
У меня был такой случай давным-давно, когда мы с компанией со студенческой ещё отдыхали в Коктебеле. И там, несмотря на все наши представления о прекрасных отношениях между народами в эпоху Советского Союза, были свои проблемы, и это, конечно, все знают.
Значит, короче говоря, а мы жили в таком большом палаточном лагере. В один прекрасный вечер нам сообщили, что идёт большая толпа местных жителей бить этих самых москалей. Можешь себе представить?
М.КОРОЛЁВА: Москвичей бить?
К.ЛАРИНА: Да, да, москалей бить, значит, эта вся вот огромная диаспора местных крымчан. У них своеобразный стиль разговора, как вы понимаете. И вот я помню, мы сидим около костра, и к нам подваливает эта толпа с какими-то палками, битами, ну, вообще, какая-то бешеная. Жуть! Жуть!
Мы сидим. И они как? Они же не спрашивают, они начинают разговор. Они по разговору определяют, кто ты? И вот я помню, когда я на себя взяла ответственность, начала разговаривать (подражая простонародному говору): так вота, потому что вот так я разговорилась, то, это рассказала. Где мы тута отдыхаем, и вообще вот там, как в Таганроге я была, и где какия улицы. Как люблю Азов, мой родной Азов! Так люблю Азов! – вот так я разговаривала.
К.ЛАРИНА: Актриса!
К.ЛАРИНА: Я спасла человечество! Марина, представляешь? (Хохочет).
М.КОРОЛЁВА: Вот так вот речевая характеристика может спасти жизнь.
К.ЛАРИНА: Они от нас отлипли очень быстро. Вот тебе, пожалуйста. Типичный пример мимикрии.
М.КОРОЛЁВА: Ну. Так правильно. Когда, что называется, к стенке тебя поставят, там, конечно, уже и до мимикрии дойдёт.
Но с другой стороны, вот как себя вести в повседневности? Как вы себя ведёте? Я не спрашиваю, как себя вести? Мне интересно как раз знать, как вы себя ведёте.
Ну вот, давай я тебе прочитаю, что тут у нас люди пишут по этому поводу.
К.ЛАРИНА: Давай.
М.КОРОЛЁВА: «Если я знаю, как грамотно слово произносится, впредь его буду стараться произносить грамотно, впрочем. Не попрекая тех, кто говорит иначе».
Ну, допустим, это и моя позиция. Мне всегда кажется, что можно вот чисто поведенчески всегда можно вывернуться. Можно дать понять, как это на самом деле произносится, но, не обижая человека прямым исправлением. То есть, так мне кажется, исправлять можно только ну очень близких людей, где ты точно знаешь, что обиды не будет. Правильно?
К.ЛАРИНА: Ну послушай, мы же с тобой сколько раз говорили с гостями. Никогда же их не поправляем. Хотя при этом, вот ты даже говоришь, что есть такой приёмчик, когда человек говорит неправильно, не поправлять его, а как-нибудь ввернуть это же слово, но с правильным ударением. Но иногда даже это неловко делать, потому что думаешь, а вдруг вот человек заметит и как-то почувствует какой-то укол в свой адрес? Да? Что это некрасиво.
М.КОРОЛЁВА: С другой стороны. Многие наши слушатели считают, что вот неправильно, что мы приспосабливаемся, неправильно! Нам нужно напрямую так себя вести, нужно исправлять, нужно человечество учить и так далее.
Вот ещё один человек пишет, что «Стараюсь не поправлять в лоб, продолжая разговор на эту тему, несколько раз сказать правильно». Ну, это то, о чём мы уже говорили.
«Я однозначно за первый вариант. То есть, не приспосабливаться, всегда и везде говорить так, как вы считаете нужным, не мимикрировать никогда и нигде. И никогда не стесняюсь поправить собеседника, особенно молодого. А насчёт не мимикрировать, - пишет Ира, - относится и к остальным сферам жизни, хотя и сильно её осложняет». Ну посмотри, это действительно проблема поведения.
К.ЛАРИНА: Особенно в детской среде, кстати, эта проблема, мне кажется, очень актуальная, потому что даже на примере, я тебе говорила моего сына, который, у него в компании, конечно же, большинство говорит «звОнит», там какой-нибудь «дОговор», какая-то вот такая вот, распространённые такие простые ударения удобные. И он приспосабливается, к сожалению. Он дома говорит так, а там я знаю, я сама слышала, говорит иногда по-другому.
М.КОРОЛЁВА: Нина Яковлевна: «Мне кажется, если ты говоришь правильно, почему нужно приспосабливаться к тем, кто говорит иначе? Пусть они слушают грамотную речь, может и сами захотят говорить правильно».
Ну что? Давай вот всё-таки спросим людей.
К.ЛАРИНА: Давайте. Итак: 363-36-59. Сталкивались ли вы с такой проблемой, и как в таких ситуациях вы себя ведёте? Как правильно, как вам кажется, как надо себя вести?
Перед тем, как включить телефон, я хочу всё-таки вернуться к вопросу, который мы задали нашим слушателям от Надежды: ктитор, - утверждают наши слушатели, - это церковный староста.
М.КОРОЛЁВА: Не исключено, потому что я помню, что это слово точно имеет отношение действительно к церковному обиходу. Я только не помню, в какой именно конфессии, то есть, получается, что это в православной церкви, да?
К.ЛАРИНА: Не знаю, наверное. Вот тут есть, конечно, разное: «Церковный староста», «церковный староста», «священник», а есть даже «собственник, основатель – лицо, выделившее средства на строительство и ремонт храма». Ктитор – вкладчик пользовался рядом имущественных прав. Но это явно вычитано из словаря вот это вот определение.
М.КОРОЛЁВА: Ну. Я точно могу вам пообещать, просто мне сейчас не очень хочется пользоваться, честно говоря, электронными словарями, и только ими. То, что про ктитора я вам в следующий раз расскажу все возможные версии, это правда. А также расскажу просто о том, откуда это слово взялось.
К.ЛАРИНА: Ну, мы обращаемся к «мимикрии».
М.КОРОЛЁВА: Давайте. Надо ли приспосабливаться, или стоять на своём?
К.ЛАРИНА: 363-36-59. Ещё раз напомним телефон. Я вижу, что активно наши слушатели готовы включиться в наш разговор.
Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Доброе утро. Роман, Москва.
К.ЛАРИНА: Здравствуйте.
М.КОРОЛЁВА: Здравствуйте, Роман.
РОМАН: Хотел вам рассказать небольшой анекдот по поводу мимикрии. Турист из России гулял по Закарпатью, по Западной Украине и заблудился, как это обычно бывает, и ходил по сельской местности, и вышел на улицу, где сидят такие западонцы с каменными лицами. Вот, думает: ну всё, сейчас будут неприятности.
К.ЛАРИНА: Будут бить? Да? (Смеётся).
РОМАН: Да. Да. Будут бить. Подходит к ним и говорит: «Хлопцы, как пройти до останивки?». Они посидели, помолчали и говорят: «Тропинок там. А ты, москаль, уже приехал».
ВЕДУЩИЕ: (смеются).
М.КОРОЛЁВА: Это, Ксюша, по поводу твоей истории тоже, из Таганрогу.
К.ЛАРИНА: Ну видите, могли бы и раскусить. Да, да, да! Ну, действительно. Ну, а если всерьёз, Ваше отношение к этому?
Ой! Уже отключился человек. Спасибо, Роман, за анекдот за весёлый. Давайте послушаем кого-то ещё. Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Доброе утро!
К.ЛАРИНА: Доброе. Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Надо в зависимости от ситуации.
К.ЛАРИНА: Как Вас зовут-то?
СЛУШАТЕЛЬ: Анатолий Владимирович.
М.КОРОЛЁВА: Анатолий Владимирович, Вы-то вот, как поступаете?
АНАТОЛИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ: Да по-разному.
М.КОРОЛЁВА: Ну, а по-разному, это как?
АНАТОЛИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ: Как большинство людей. Ну, допустим, вот недавно из Сочи приехал вот из санатория Дзержинского, да? Там дама, врач, кандидат медицинских наук, офицер. Она говорит: «Ложьте полотенчик».
ВЕДУЩИЕ (Весело смеются).
К.ЛАРИНА: Так. А Вы чего говорите?
АНАТОЛИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ: Ну, дама. Я в конце концов гусар, или где? Я же не могу ей, так сказать?
К.ЛАРИНА: И чего говорите? «Ложу, ложу»?
АНАТОЛИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ: Я правильно, съел, очень просто проглотил.
М.КОРОЛЁВА: Ну, понятно, ну. Смотрите. Здесь Вам не нужно ничего отвечать. А если бы Вам вот пришлось, Вы бы действовали в том же ключе?
АНАТОЛИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ: По-разному: мужика я бы тут же, так сказать, это, так сказать, обложил как-нибудь культурно, а, может быть, и некультурно. А барышню – как? Я и говорю: как? Ну, может быть, и симпатичной барышне и в том же ритме завязать беседу культурно. Предпочитается это всё.
М.КОРОЛЁВА: Ну, то есть, вы так мудро себя ведёте. Гибко, гибко.
АНАТОЛИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ: Да, я вот как-то, как приличный человек, должен быть немножко евреем.
М.КОРОЛЁВА: Ну что ж, хорошо!
АНАТОЛИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ: Ну, понимаете? Нет универсального рецепта. Оно, конечно, раздражает, особенно в телевизоре, понимаете, там 13 часов дня тебе говорят, как будто 13 часов ночи есть. Запросто. Ну, и у вас на радио, тоже ребята.
М.КОРОЛЁВА: Ну, все мы живые люди.
К.ЛАРИНА: Анатолий Владимирович, а вот из области этики, скорее так, вот поскольку я часто передвигаюсь на машинах путём голосования, поскольку сама машину не вожу, и водители разные попадаются, и очень многие люди, которые сидят за рулём, они вот почему-то на ты разговаривают, сразу же. Они же любят там поговорить. И вот мне всегда неловко – я не понимаю, как себя вести, когда человек со мной разговаривает сразу на ты? Вот что мне делать? Тоже на ты с ним переходить, или как? Или сказать ему
что-то?
АНАТОЛИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ: Ну, если он начинает грубо, то значит, на брудершафт-то нихт пили, да? Чего ты мне, собственно, тыкаешь? Или, скажем, так, сначала ты, а потом и вы сказать: это я тебя кормлю, а не ты меня. Ну, вы понимаете.
К.ЛАРИНА: А, если не грубо? Тоже страшно в конфликт вступать. Тоже как-то опасно – ты же тут сидишь?
АНАТОЛИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ: Вы же понимаете, тут, как в конфликт вступать? Вот 15 лет по моему адресу жил полтора десятка лет жил Черкизовский рынок пресловутый. Ну, то есть, у меня дом 4/23, там от Института физкультуры по Сиреневому, все дома 4-а, б, в, г, и вот это владение 4. Ну, понимаете. Как? – С волками жить,
по-волчьи выть. Допустим, соседка померла, её наследник сдал трёхкомнатную квартиру китайцам. Ну что же делать? Ни хау, ни чифа ни лома. А вы что думаете? С волками жить, по-волчьи выть. А вы что думаете?
К.ЛАРИНА: Хохочет. Чудесный! Анатолий Владимирович, Вы чудесный!
АНАТОЛИЙ ВЛАДИМИРООВИЧ: Да я в курсе, в общем.
К.ЛАРИНА: Спасибо Вам большое, спасибо!
М.КОРОЛЁВА: Ну, у нас, вообще-то, вопрос простой: приспосабливаться, или всё-таки стоять на своём? Не все такие, как Анатолий Владимирович чудесные, как ты говоришь. Вот предлагают, например: стоять на своём – и всё! То есть, исправлять человека. Показывать ему, как будет правильно. Во всяком случае, обычно наши слушатели, которые нам с тобой звонят в эфир, они же, ты же знаешь, как они предлагают действовать? Радикально.
К.ЛАРИНА: Да. Давайте ещё звонок. Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте, добрый день.
К.ЛАРИНА: Добрый день.
СЛУШАТЕЛЬ: Я Сергей из Москвы. По поводу мимикрии. Автобус едет в Крым, заходит украинец. Явно националист. И спрашивает: «Который час?». И хитро так смотрит. Знаете, вскакивает негр и говорит: «5 хвылин, 3 годын». А этот говорит: «Сидай, хлопец, мы видим, что ты не москаль».
М.КОРОЛЁВА: Это тоже…
К.ЛАРИНА: Это анекдот.
М.КОРОЛЁВА: Понятно. Что это у нас сегодня пошло, всё на украинскую тему-то?
СЕРГЕЙ: Рассказывают, как правду. Ну, наверное, это и придумано.
К.ЛАРИНА: Сергей, ну, всё-таки, Ваше отношение? Как вот себя вести в таких случаях?
СЕРГЕЙ: Ой, извините, это, конечно, серьёзный вопрос. Мне просто хотелось рассказать эту историю.
К.ЛАРИНА: У нас какой-то сегодня юмористический крен. (Хохочет).
М.КОРОЛЁВА: Какая-то анекдотическая программа.
Вот смотри, Ольга правильно пишет: «А у меня была история, когда я покупала жалюзИ». Точно, точно, кстати, вот в магазине, где продают жалюзИ, о! не дай Бог их попросить жалюзИ. Там начинается: «Вам какие жАлюзи?». «Жалюзей?»
К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте, говорите.
СЛУШАТЕЛЬ: Да.
К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста.
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К.ЛАРИНА: Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Скажите, пожалуйста, а вот как Вы считаете, нужно ли вообще Ваше мнение, - корректировать язык, когда он претерпевает всё-таки изменения. Это живой организм. И история показывает, что всё меняется.
К.ЛАРИНА: Ну, например?
СЛУШАТЕЛЬ: Ну. Например, да любые. Вот сейчас молодёжь вместо слова «человек» произносит «чел». А на здоровье!
К.ЛАРИНА: На здоровье, конечно.
СЛУШАТЕЛЬ: Обязательно нужно указывать: «Слушай, ты, неуч!». Значит, вот я считаю это не корректно. Нужно всё-таки идти по природе. Природа меняется, и так как язык…
М.КОРОЛЁВА: Ну. Так и Вы говорите «чел». Говорите чел, что же Вы не говорите-то?
СЛУШАТЕЛЬ: А я и говорю: «чел».
К.ЛАРИНА: Ну, кстати, мы тоже переходим на очень интересную тему. Спасибо Вам большое.
СЛУШАТЕЛЬ: Говорят, допустим, ну любое изменение ударения, ну какое это имеет значение принципиальное?
К.ЛАРИНА: Тут вопрос ещё органики человеческой. Вот смотрите. Я вспоминаю одну из предвыборных кампаний. Марина. Ты помнишь, когда Григорий Явлинский вдруг решил говорить на простом, таком народном языке. И там такие ролики были смешные у него, какие-то коровы там бродили. И как-то всё были какие-то простые, народные слова, там чаго – ничаго, ребята, мы чего-то с вами построим. И это было так неорганично, потому что он-то, как я понимаю, или там его помощники, политтехнологи рассчитывали, что таким образом он себе подберёт аудиторию, электорат такой вот из народа.
М.КОРОЛЁВА: Да не поверят.
К.ЛАРИНА: Не поверили, конечно, конечно, конечно!
Но с другой стороны, вот обрати внимание, как ведёт себя наш Владимир Вольфович Жириновский. Как он в самых разных аудиториях говорит совсем по-разному.
М.КОРОЛЁВА: Вот уж мимикрия, так мимикрия!
К.ЛАРИНА: Понимаешь? Вот уж! И умеет общаться и с молодёжью, и с рабочими, и с крестьянами, и с женщинами, и с мужчинами, и с интеллигенцией, и с военными. И везде попадает точно в стилистику этой аудитории. Вот обрати внимание.
М.КОРОЛЁВА: Актёр, да? Слушай, может быть, мы проголосуем?
Приспосабливаться, или стоять на своём. Я вот единственно, что пытаюсь сейчас обновить вот эту картинку. Сейчас, если это получится, немножко она подвисла, как всегда, на нашем «Говорим по-русски» голосовании. Сейчас висит. Если отвиснет наш компьютер, то…
К.ЛАРИНА: Ой! Вообще всё накрылось. Сейчас попробуем.
Короче, давай включим пока телефон. Да, пожалуйста, ещё один звонок. Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Я Елена из Москвы.
К.ЛАРИНА: Слушаем Вас, Елена из Москвы.
ЕЛЕНА: Я тоже поступала по-разному, но, если я нахожусь в ситуации, когда я от человека завишу, тогда я, конечно, мимикрирую, потому что мне важно, чтобы состоялась коммуникация. Вы меня поняли, да?
М.КОРОЛЁВА: Да. Правильно, да.
ЕЛЕНА: Или, если я завишу, я вижу, что человека раздражаю, то я, естественно, начинаю приспосабливаться и как бы отступаю. Но обычно вот я чувствую, что, допустим, прихожу в кассу и я чувствую, что в первый раз я не могу произнести неправильно органически просто. И я вот так же, как вы, говорю правильно в первый раз. Потом я чувствую, что я уж могу отступить как бы, и я второй раз уже начинаю как бы подстраиваться под ситуацию.
А, если я сижу в гостях и возникает какой-то спор, то я стараюсь перейти в игру: человек мне говорит неправильно, а я говорю: «А вот я считаю, что так». А он говорит опять неправильно. Я говорю: «А ты уверен, что это так? А я уверена. Давай поспорим», - сразу говорю. Давай на что-нибудь поспорим, на шампанское». Человек начинает задумываться, и уже начинает по-другому совершенно, знаете, реагировать.
М.КОРОЛЁВА: Ну, то есть, Вы действуете по ситуации, Ваше поведение гибкое.
ЕЛЕНА: Да, да. И главное, что человек, которому запало это, он потом. Мне кажется, уже действительно, когда касается какой-то интриги там – деньги, или шампанское…
К.ЛАРИНА: Он это запоминает, да?
ЕЛЕНА: Чтобы магарыч какой-то там, тогда он начинает как бы так уже думать: а вдруг я не прав? Понимаете?
М.КОРОЛЁВА: В общем, у Вас целая система педагогических приёмов.
ЕЛЕНА: Да нет, просто, когда компания вокруг, там же всем это интересно, сразу как-то вот люди втягиваются и это просто даже интересно, вы знаете.
К.ЛАРИНА: Спасибо!
М.КОРОЛЁВА: Ксюша, мы готовы проголосовать.
К.ЛАРИНА: Давайте. Как раз вот во время «НОВОСТЕЙ» у нас будет голосование проводиться.
М.КОРОЛЁВА: Как вы ведёте себя в вопросах языковой правильности? – Примерно так мы спрашиваем.
Вы считаете, что нужно: приспосабливаться, тогда позвоните по телефону: 660-06-64; или вы считаете, что нужно стоять на своём всегда? 660-06-65.
НАЧАЛСЯ ПОДСЧЁТ ВАШИХ ГОЛОСОВ
НОВОСТИ
К.ЛАРИНА: И будем настаивать на своём – говорить по-русски, как желают наши слушатели.
М.КОРОЛЁВА: Приспособленцев практически нет.
К.ЛАРИНА: Да. Большинство, почти 80% наших слушателей считают, что нужно стоять на своём и ни в коей мере не сдаваться! И лишь там, сколько там? 20% считают, что всё-таки стоит приспосабливаться. Ну, а ты как считаешь?
М.КОРОЛЁВА: Ну что ж, жив будет русский язык! Нет, я, как я и написала в своём блоге, я – за третий вариант. Я стою на том, чтобы по возможности, до последнего, вот, как только в твоём случае, вот пока не доходит дело до жизни и смерти, придерживаться своего варианта, но не поправлять других. То есть, ты говори так, как считаешь нужным, другому не мешай. Если человеку нужно, он из твоей речи это поймёт. И всегда есть ситуация, когда можно, настаивая на своём, спокойно можно, настаивая на своём, при этом не обижать других людей.
Вот. Поэтому мне кажется, что третий вариант он тоже существует. Это действует всегда по ситуации. Но он, конечно, требует действительно и фантазии определённой, и гибкости.
К.ЛАРИНА: И уважения, извини меня, всё-таки. И гибкости.
Вот пишет наш слушатель: «У нас на работе много приезжих. Всё время слышу: «Инженера, договора», провожу ненавязчивый ликбез. Пока бесполезно!».
М.КОРОЛЁВА: Увидите, увидите, это всё прорастает обычно. Там, где, во всяком случае, нужно, где человек хочет от вас что-то взять, он возьмёт обязательно!
К.ЛАРИНА: Михаил пишет из Саратова: «По многолетней статистике неизменно 50 прОцентов дОцентов ложат докУменты в пОртфели». (Хохочет).
М.КОРОЛЁВА: Ой, ой! А какие дела у нас возбУждены!
К.ЛАРИНА: «А, если все будут говорить матом, или ходить на четвереньках? Мне тоже приспосабливаться?» - негодует Зоя.
М.КОРОЛЁВА: Не надо, Зоя, не надо! Страшно даже представить эту картину.
В общем, спасибо Валерию Выжутовичу. Хороший вопрос, просто
хороший вопрос. Мне кажется, что мы ещё как-то просто не раз к нему вернёмся. Потому что там ещё ведь есть, и что очень важно? Это же очень связано с понятием нормы. Потому что наши слушатели правы, когда они говорят о том, что всё-таки норма-то она тоже постепенно сдвигается. И как действовать вот в этом случае? Мы об этом не раз говорили. – Следовать за большинством, придерживаться своего варианта, когда ты видишь, что большинство становится уже тем самым критическим большинством. И ты остаёшься вообще в одиночестве со своим вариантом. Как тебе в этом случае действовать? Бежать за всеми остальными?
К.ЛАРИНА: Тоже есть у нас хорошая реплика: «Я с детства говорю: «Яблок». Жена меня всегда поправляет: «яблоко»! Зачем? Я же знаю, что ошибка, но это моё слово! Ещё в книге встречал «собак». Тоже нравится».
ВЕДУЩИЕ (смеются).
К.ЛАРИНА: Отлично! Хорошо! Молодец, Сергей!
М.КОРОЛЁВА: Ну что? Мы продолжим? Потому что у нас сегодня есть, что проиграть. На что ответить, спросить. И есть на что ответить. Ну, и так далее.
К.ЛАРИНА: Вопросы присылайте, дорогие друзья. Пожалуйста, +7 (985)970-45-45.
«Как пишется слово «фуагра»? Фуагра – это имеется в виду этот знаменитый деликатес французский. Мне кажется, что «Фуагра».
М.КОРОЛЁВА: Мне кажется, что здесь написание просто уже изначально: ФОАГРА». Я видела с разными написаниями.
К.ЛАРИНА: Фоагра.
М.КОРОЛЁВА: Нет, всегда «ФУАГРА». А другое дело, я видела в разных написаниях через дефис, или слитно. Как мне кажется, это написание пока в русском языке не устоялось. Оно обязательно устоится. Пока не исключаю, что в разных словарях вы найдёте разное написание. Например, просто слитно это может быть, это может быть даже раздельно, и может быть через дефис.
Я сейчас посмотрю, может быть, в Шведовском словаре это слово есть. Хотя я думаю, на 80% его нет.
К.ЛАРИНА: А Арсений 11-ти лет задаёт нам такой странный вопрос, только ребёнок может спросить: «Скажите, пожалуйста, есть ли что-то общее между словами голландец и галантный?»?
М.КОРОЛЁВА: Арсений, я бы ещё поняла, если бы Вы, Арсений, написали как-то вот «голантный», или «галландец». Но Вы ведь всё правильно написали. Не думаю, Арсений, почему-то я так не думаю, что есть какие-то здесь общие корни.
Но зато, зато вот что тут ещё меня спрашивали-то? А! «По одёжке протягивать ножки». Тоже не могу вот прямо сейчас сразу ответить, почему протягивать ножки именно по одёжке. Хотя, вроде как невозможно по пальто протянуть ноги, но, видимо, считается, что действительно вы и ваше тело должны соответствовать той одежде, которую вы носите. И соответственно ваше поведение.
К.ЛАРИНА: Думаешь такое простое? Потому что мне казалось, что в этой поговорке заложено что-то…
М.КОРОЛЁВА: Нет, конечно, это означает другое: по одёжке протягивать ножки это значит: ведите себя соответственно там вашему статусу, условно говоря.
К.ЛАРИНА: Да. Да. Да. Живите по средствам.
М.КОРОЛЁВА: Но наверняка начиналось это именно с того, что как бы соответственно своей одежде и ведите себя. Правильно?
К.ЛАРИНА: «Что означает слово «эмпатия», - спрашивает Елена из Петербурга.
М.КОРОЛЁВА: Это, по-моему, возникающая некая… Это действительно похоже на симпатию. Это чувство, которое возникает, некое взаимное чувство между двумя людьми. То есть, там как-то вот… Надо посмотреть в словаре иностранных слов.
К.ЛАРИНА: «ЭМПАТИЯ» - красивое слово!
М.КОРОЛЁВА: Слово красивое и нравится, и хочется его употреблять. Но лучше всё-таки точно знать.
К.ЛАРИНА: Марина, что у нас с призами? Мы можем что-нибудь огласить? Порадовать наших слушателей?
М.КОРОЛЁВА: Конечно, я могу сделать, вот это самое лёгкое, что я могу сегодня сделать одна.
Итак, у нас есть аудиокниги. И мы даём такой лот. В каждом лоте будет обязательно Фридрих Ницше. «Рождение трагедии из духа и музыки».
К.ЛАРИНА: Сам читает?
М.КОРОЛЁВА: Нет, читает артист Иван Литвинов, а фирма называется «Ван Си». Это аудиокнига. Как я понимаю, здесь 6 часов, философский трактат. Так что, любители философии, все бегите сюда.
Ну, и в качестве второй книги у нас пойдёт в этом лоте Эрнест Хемингуэй. Здесь у нас, что есть? Есть «Зелёные холмы Африки», «Праздник, который всегда с тобой», и «Острова в океане».
К.ЛАРИНА: А кто это читает?
М.КОРОЛЁВА: А кто читает? Сейчас я тебе скажу.
К.ЛАРИНА: Давай, я посмотрю, пока ты говоришь.
М.КОРОЛЁВА: Это у нас «Союз», это у нас фирма «Союз».
К.ЛАРИНА: Игорь Костолевский! Вообще! Ах, здорово! «Праздник, который всегда с тобой»! Игорь Костолевский – это праздник, который всегда с вами! Ну что вы!
М.КОРОЛЁВА: Нет, «Зелёные холмы Африки» - это Всеволод Кузнецов, и Максим Пинскер – это «Острова в океане».
К.ЛАРИНА: Прекрасно! Очень хорошие актёры, замечательные!
М.КОРОЛЁВА: Да? Ты их рекомендуешь?
К.ЛАРИНА: Да, и Максима Пинскера. Кстати, он вообще молодец. Он всю школьную программу уже записал на «Союзе». Просто молодец!
М.КОРОЛЁВА: В общем, какая-то из этих книг обязательно будет вашей. Ну что, если мы про призы сказали, может быть, тогда и вопросик какой-то дадим?
К.ЛАРИНА: Да, давай, давай, давай!
А СЕЙЧАС ВОПРОС:
М.КОРОЛЁВА: Ох, сегодня вопросы!
Некоторых лошадей называли заводными: «Ох, какие заводные лошади!». А что это были за лошади?
К.ЛАРИНА: Ну, в смысле такие живые, заводные!
М.КОРОЛЁВА: Ну, сейчас есть варианты. У меня, как всегда, есть варианты для вас.
К.ЛАРИНА: Ну, пожалуйста.
М.КОРОЛЁВА: Значит, запасные лошади, очень быстрые лошади, игрушечные лошади, и от хороших заводчиков.
К.ЛАРИНА: Эх, заводные лошади! Что ж за лошади такие?
Можем отвечать, дорогие друзья.
Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Это лошади от заводчика.
К.ЛАРИНА: Увы, не попали!
М.КОРОЛЁВА: Их просто завели, и они стали заводными?
К.ЛАРИНА: Здравствуйте! Алло! Ой, пропали все куда-то. Вот тут кто-то есть. Алло! Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Это самые быстрые лошади.
К.ЛАРИНА: И тоже, к сожалению, ошиблись.
Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло, здравствуйте. Это запасные лошади?
К.ЛАРИНА: Отличный ответ! Как зовут Вас?
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Евгения.
К.ЛАРИНА: Евгения, молодец!
М.КОРОЛЁВА: Вы знали, или угадали?
ЕВГЕНИЯ: Угадали.
К.ЛАРИНА: Угадали.
М.КОРОЛЁВА: Евгения, всё правильно. Телефончик Ваш мы запишем. Итак, заводная лошадь – это запасная лошадь, которую брал с собой в дорогу всадник, чтобы везти на ней вьюк с вещами, или та лошадь, на которую он пересаживался, когда уставала основная лошадь. Но вы, наверное, помните какие-то фильмы, и видите, что вот всадник едет рядом с ним, как правило, вот эта самая запасная лошадь.
Но я хочу тут процитировать Толстого в «Хаджи Мурате»: «Он вёл с собой заводную лошадь с туго наполненными перемётными сумами». А вот что такое «перемётные сумы»? Это следующий наш вопрос.
К.ЛАРИНА: Ну, что же, сразу варианты даём?
М.КОРОЛЁВА: Ну, давай, дадим варианты.
А СЕЙЧАС ВОПРОС:
М.КОРОЛЁВА: Итак. Что такое «Перемётные сумы»?
Это: сумки с наворованным добром, рюкзаки, мешки, или кожаные сумки?
К.ЛАРИНА: Отвечайте, дорогие друзья, пожалуйста! Алло!
Здравствуйте, алло!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Это кожаные сумки.
К.ЛАРИНА: Правильно. Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Вагиф.
К.ЛАРИНА: Вагиф, Вы знали наверняка, да?
ВАГИФ: Ну, как бы я дагестанец.
К.ЛАРИНА: Понятно.
М.КОРОЛЁВА: А! Ну, конечно! Вы даже их видели, наверное, да?
ВАГИФ: Ну, я маленький был такой.
М.КОРОЛЁВА: А можете описать?
ВАГИФ: Ну, это как бы, как в Дагестане ещё «хюргун» говорят такой. Ты кидаешь на лошадь, а там ну продукты, или чего-нибудь.
К.ЛАРИНА: Такие два мешка кожаные, которые перекидываются через круп лошади? Через спину?
ВАГИФ: Да, да.
К.ЛАРИНА: Совершенно верно, отлично!
М.КОРОЛЁВА: Вагиф, а вот дополнительный вопрос к Вам: а вот есть переносное значение выражения «Перемётная сума». Вот про человека могут сказать: «Ах ты, сума перемётная!». Вот что имеется в виду? Как Вы думаете?
К.ЛАРИНА: Может быть, можно логическим путём понять?
ВАГИФ: Ой, не знаю. Не могу сказать.
К.ЛАРИНА: Ну. Давайте ответим, потому что простой вопрос на самом деле. Вот мы точно описали, как две сумки перекладываются на две стороны. Вот они висят с двух сторон лошади. Так и человек иногда делает, он и нашим, и вашим. Понимаете, смысл-то какой? – Человек, склонный к предательству, способный переметнуться на любую сторону. Вот так.
М.КОРОЛЁВА: То есть, про него говорят в России: сума перемётная.
К.ЛАРИНА: То есть, мы видели перемётные сумы и «перемётную суму» в виде человека.
М.КОРОЛЁВА: Спасибо, Вагиф.
ВАГИФ: Спасибо вам!
К.ЛАРИНА: Спасибо Вам. Записали Ваш телефон.
М.КОРОЛЁВА: Здорово!
Ну что? Дальше?
К.ЛАРИНА: Еще, давай!
А СЕЙЧАС ВОПРОС:
М.КОРОЛЁВА: И никак мы не уйдём от слова «перемётный». Вот в крестьянском обиходе была скамья. Её называли «перемётная скамья». Вот что это была за скамья?
К.ЛАРИНА: Ну, а варианты?
М.КОРОЛЁВА: Вариантов несколько. Собственно, всё связано с ножками: без одной ножки, без двух ножек.
К.ЛАРИНА: Это как без одной ножки?
М.КОРОЛЁВА: Ну, как? Конечно, без двух ножек, без трёх ножек, или вообще без ножек? Перемётная скамья?
К.ЛАРИНА: Выбирайте правильный ответ. Здесь сложно выбрать.
Алло, здравствуйте! Алло!
СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.
К.ЛАРИНА: Здравствуйте, пожалуйста!
СЛУШАТЕЛЬ: Я так думаю, алло, вы меня слышите?
К.ЛАРИНА: Да, да, конечно.
СЛУШАТЕЛЬ: Я так думаю, что это скамейка без ножек.
К.ЛАРИНА: Без ножек, вообще без ножек?
М.КОРОЛЁВА: Нет.
К.ЛАРИНА: Нет, не попали. А кто ещё скажет? Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло, здравствуйте!
К.ЛАРИНА: Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Это без одной ножки.
К.ЛАРИНА: Нет, к сожалению.
И ещё пробуем. Пожалуйста!
Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте.
К.ЛАРИНА: Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ: Хочу попробовать. Без двух ножек.
М.КОРОЛЁВА: Да. А почему? Как Вы думаете, почему?
СЛУШАТЕЛЬ: Честно говоря, я даже не представляю.
К.ЛАРИНА: Я вот тоже не представляю.
М.КОРОЛЁВА: Ну зачем нужна скамья без двух ножек? Как Вам кажется?
К.ЛАРИНА: Только, если она припаяна к стене, откидная скамья, тогда у неё всего лишь две ножки. Вот я могу так себе представить. Это мои домыслы.
СЛУШАТЕЛЬ: Может быть и так.
К.ЛАРИНА: Марина, что нам скажет?
М.КОРОЛЁВА: А я вам скажу так: значит, смотрите, нужна какая-то дополнительная скамья, перемётная. Вот доставай перемётную скамью, пришли дополнительные гости. Что делается? Скамья без двух ножек берётся и приставляется ко второй скамье. Вот кладётся она той стороной без ножек, она кладётся на вторую скамью. И вот тебе дополнительная скамья.
К.ЛАРИНА: Боже мой! Как всё сложно оказалось!
М.КОРОЛЁВА: Всё! В крестьянском обиходе чего только не было: и перемётная скамья.
К.ЛАРИНА: Как Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ: Дмитрий.
К.ЛАРИНА: Дмитрий, спасибо. Ответ верный, тем не менее, и вы у нас тоже победитель.
Ну, ещё хочешь?
М.КОРОЛЁВА: Ну, последнее слово.
НУ, ДАВАЙ! (звенит звонок)
М.КОРОЛЁВА: О! Тебе должно понравиться.
А СЕЙЧАС ВОПРОС:
К.ЛАРИНА: Да, я этих люблю. Это вот дама приятная во всех отношениях и дама просто приятная очень любили это обсуждать.
М.КОРОЛЁВА: Да, здесь никакого у нас перемётывания нет. Что такое фижмы, дорогие наши товарищи и граждане? Ну?
Что такое фижмы? Варианты: фижмы это: щипцы для завивки, ленты на чепчике, каркас для платья, или пышные кружева?
К.ЛАРИНА: Пожалуйста! 363-36-59.
Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Меня зовут Татьяна. Я думаю, может быть, это щипцы для завивки?
К.ЛАРИНА: Нет, к сожалению, не попали.
Ещё варианты, пожалуйста! Алло, здравствуйте!
СЛУШАТЕЛЬ: Алло, добрый день!
К.ЛАРИНА: Добрый.
СЛУШАТЕЛЬ: Думаю, что это щипцы.
М.КОРОЛЁВА: Щипцы уже были один раз, нет.
К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте. Да, пожалуйста, говорите.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло, может быть, это кружева?
К.ЛАРИНА: Нет, тоже нет!
Алло! Здравствуйте!
М.КОРОЛЁВА: Как это женщины не знают, что такое фижмы, а?
К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте!
К.ЛАРИНА: Ой! Тут у нас вообще всё исчезло.
Алло, здравствуйте! Алло.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Ой, извините, а что осталось?
К.ЛАРИНА: А! Фигушки! Щипцы для завивки, ленты на чепчике, каркас для платья, пышные кружева.
СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Каркас для платья.
К.ЛАРИНА: Каркас для платья. Вы правильно поняли! Ответ совершенно верный, Татьяна.
М.КОРОЛЁВА: Ну что, давайте я просто доскажу для всех остальных. Действительно, это такой был специальный каркас из ивовых прутьев, тростника, или китового уса. Для того чтобы придать женскому платью форму колокола. На фижмы надевалась, например, панье, резко расширяющееся на бёдрах платье с очень тонкой талией.
Фижмы были распространены в середине ХУШ века. От польского «Фижбин» из немецкого «fischbein», китовый ус. Вот так. Так что, вот вам и все фижмы.
К.ЛАРИНА: И пока мы с вами играли, пришёл ответ на вопрос: что такое «эмпатия»? Сопереживание, сочувственное вживание в положение другого. Способность воспринимать чужие эмоции, как телепатия мысли. Отличное, прекрасное слово! И я так думаю, что оно близко к актёрскому лексикону. Собственно говоря, чем и занимаются люди, да?
М.КОРОЛЁВА: Спасибо!
Но ты заметь, что к симпатии тоже, в общем, достаточно близко. Вообще, сегодня у нас с тобой так много добровольных помощников.
К.ЛАРИНА: Да, да, да. Спасибо большое!
М.КОРОЛЁВА: Я сегодня тут одна со словарями, не получается у меня сразу всё посмотреть, а отвечать как-то так вот на вскидку не хочется.
К.ЛАРИНА: Вот хороший вопрос к тебе как к эксперту: «Почему в корпус четырёх нормативных словарей, рекомендованных Минобрнауки, не вошёл словарь Лопатина?», - спрашивает Ирина.
М.КОРОЛЁВА: А! Возможно, слишком много вариантов, Ирина. Словарь Лопатина – большой словарь. Как правило, всё-таки Минобрнауки они выбирают такие более, что ли адаптированные словари, маленькие такие. Там, где вариантов немного.
К.ЛАРИНА: «ЭмпатИя», - поправляет Сергей.
М.КОРОЛЁВА: «ЭмпатИя», я думаю, так бы сказали скорее психиатры.
К.ЛАРИНА (смеётся): Это уже диагноз.
М.КОРОЛЁВА: Нет, это именно эмпАтия.
К.ЛАРИНА: В слове «сОбак» ударение на первый слог ставится. Это синоним слова «кобель», - Михаил из Томска.
Чего только не узнаешь! (Хохочет).
М.КОРОЛЁВА: Михаил, боюсь подтвердить, или опровергнуть. И последнее. Отвечу на вопрос Георгия.
К.ЛАРИНА: Давай.
М.КОРОЛЁВА: Такой вопрос серьёзный. Он говорит: «Многие наши политики говорят: «незаконные бандформирования». Означает ли это, что бандформирования могут быть вполне законными?
Вот, кстати, молодец. Георгий! Вот подметил! Мы иногда слушаем какие-то сочетания, привыкаем к ним. Сами, правда, его не употребляем. Но действительно незаконные бандформирования – это уж такое «масло масляное», потому что это на самом деле, что такое? – Бандитское формирование. Банда – разбойная, преступная группа, шайка. Получается, законной она быть всё равно никак не может. Не говорите так, вряд ли это стоит делать.
К.ЛАРИНА: Спасибо большое. На этом мы завершаем программу «Говорим по-русски», переходим к «Альманаху», и встречаемся через неделю уже в полном составе.
М.КОРОЛЁВА: До встречи!