Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2009-05-03

03.05.2009
Говорим по-русски. Передача-игра - 2009-05-03 Скачать

К.ЛАРИНА: Предыдущий гость уверял меня, что все слова, в которых есть буква «Ф», скорее всего иностранного происхождения.

М.КОРОЛЁВА: Буква «ЭФ», да? Ага! Правильно уверял.

К.ЛАРИНА: Ну? Правильно?

М.КОРОЛЁВА: Правильно уверял. И, более того, я слышала там ваши разговоры про Фёклу, якобы, что это такое. Да, действительно, это греческое имя. Греческое имя, причём, у неё есть ещё одна форма – Тэкла.

К.ЛАРИНА: То есть, где тут буква «ЭФ», как вы правильно её назвали, уважаемая Марина Королёва?

М.КОРОЛЁВА: Ну да, ну да, ну да!

К.ЛАРИНА: Есть в слове, - значит слово это иностранного происхождения.

О.СЕВЕРСКАЯ: Как правило.

М.КОРОЛЁВА: Вот как видишь, так прямо и понимаешь.

К.ЛАРИНА: Ну, как же? Телефон?

М.КОРОЛЁВА: Конечно, да.

К.ЛАРИНА: Микрофон? – Конечно, да! (смеётся).

О.СЕВЕРСКАЯ: Фонендоскоп?

К.ЛАРИНА: Конечно, да! Фара?

О.СЕВЕРСКАЯ: Да! Конечно!

К.ЛАРИНА: Светофор?

О.СЕВЕРСКАЯ: О! Ну, конечно! Точно, точно.

К.ЛАРИНА: Ну, потрясающе! Чего только не узнаешь!

М.КОРОЛЁВА: И даже Фёкла, которую мы привыкли считать нашей такой вот, русской. Уж казалось бы, да? Фёкла – прямо простонародное имя. Нет! – Самое что ни на есть иностранное.

К.ЛАРИНА: Вот так вот!

Ну? С чего начнём?

М.КОРОЛЁВА: Будем бороться.

К.ЛАРИНА: Будем.

О.СЕВЕРСКАЯ: Или не будем?

К.ЛАРИНА: Будем!

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, не знаю, не знаю.

К.ЛАРИНА: Давай, во-первых, напомним, что у нас альманах «Говорим по-русски», как всегда, в конце этого часа, примерно в 10.50. До этого мы будем отвечать на ваши вопросы. Ещё мы будем…

О.СЕВЕРСКАЯ: Задавать вам вопросы.

М.КОРОЛЁВА: Задавать будем обязательно.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, потому что у нас очень хорошие подарки сегодня.

М.КОРОЛЁВА: Вот. А, кроме того, мы хотим обсудить с вами одну проблему. Есть проблема.

Вот я рассказывала тебе, Ксюша, в блоге, что ехала я по шоссе и увидела…

К.ЛАРИНА: Шла Саша по шоссе…

М.КОРОЛЁВА: Нет, тут ничего дальше такого, что есть в этой поговорочке, я не делала….

К.ЛАРИНА (смеясь): Не приходилось.

М.КОРОЛЁВА: Да. Я увидела огромный рекламный плакат, на котором большими буквами было написано одно слово, и слово это было: «СДАЁЦЦО!», - через «ё», с двумя «ц», на конце «о» и восклицательный знак.

О.СЕВЕРСКАЯ: Это, чтобы понять, нужно тем, кто в состоянии это снять.

К.ЛАРИНА: Да! Главное – все поняли! Да! Те, кому это предназначено, поняли!

М.КОРОЛЁВА: Минуточку! Вот хорошо! Я поняла, ты поняла. Допустим, поняла Оля, хотя она не любит блоги. Но, тем не менее, все, кто ходит в Интернет, они понимают, о чём идёт речь. Это игра, - понимают они, это с нами играют понимающие люди.

А человек, который в Интернете появляется редко, вот он увидел это само «сдаёццо», что он должен думать? Или это ему не предназначено?

К.ЛАРИНА: Ему это не предназначено.

М.КОРОЛЁВА: То есть, это не для него это объявление.

К.ЛАРИНА: Он, конечно, загрустит. Ну, что теперь делать?

М.КОРОЛЁВА: Может быть, посмеётся, может быть, призадумается.

О.СЕВЕРСКАЯ: Вот, что сказал мой муж, он же русист по профессии, он сказал: «Ну, может быть, это такое как бы нечто итальянское? Какой-то итальянский акцент?».

К.ЛАРИНА: Палаццо? Сдаётся палаццо? – Сдаётся!

М.КОРОЛЁВА: Нет! Это весёлая, милая игра, так же, как всё это и происходит в Интернете. Там тоже взрослые дяди и тёти играют в эту игру под названием «олбанский язык». Но, тем не менее, когда это появляется в обычной жизни, в рекламе, в частности, да, то, что становится уже достоянием широкой публики, вот как с этим быть?

Мы просто ссылаемся тут ещё и на статью в «Новых известиях», которая появилась на этой неделе, о том, что наши депутаты собираются бороться с так называемым «олбанским» языком, что в сочинениях уже пишут: «превед», а в деловой переписке появляются «закасчиги». И вот эта статья в «Новых известиях» она, в частности, приводит в пример Латвию, где начинают уже штрафовать за намеренные ошибки в русском языке, в частности, в рекламе.

И вот мы сегодня хотим спросить вас. Вот, как вы считаете, надо ли наказывать за использование Интернет-сленга, за вот эту вот нарочитую неграмотность?

Ну, мы, наверное, будем говорить, что наказывать вряд ли в Интернете, потому что это я себе просто не представляю, как сделать.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну посмотри, во-первых, там собираются запретить анонимность в сети. Значит, соответственно, там будет уже иная…

К.ЛАРИНА: Собственно говоря, я приветствую!

М.КОРОЛЁВА: Приветствую тоже.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, сразу.

К.ЛАРИНА: Общаться с анонимными пользователями

как-то неприятно. Вот мы с Мариной это знаем как пользователи Интернета, как блоггеры, особенно, когда ты вступаешь в какую-то там дискуссию с кем-то, и это неравное положение. Да? Правда, неприятно?

М.КОРОЛЁВА: Ты открываешь своё лицо, ты открываешь своё имя, да, а с тобой дискутирует что-то непонятное. Ну, пусть человек, пожалуйста, ему нравится никнейм, пусть он им называется, но пусть при этом мы знаем, кто это. Правда?

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, я за такую регистрацию.

М.КОРОЛЁВА: Вот. А, что касается ошибок, ну хорошо, давайте мы тогда зададим общий вопрос: надо ли на ваш взгляд наказывать за использование Интернет-сленга, за нарочитую неграмотность, как в Интернете, так и за его пределами.

К.ЛАРИНА: Ну вот, в этой же статье Губенко тут радикальные меры предлагает. Николай Губенко предложил считать хулиганами граждан, неоправданно использующих жаргонные слова и сленговые выражения в Интернете.

Нарушителей он предлагал штрафовать на сумму от пятисот до тысячи рублей, или даже сажать на 15 суток.

О.СЕВЕРСКАЯ (вздыхает): Насчёт «сажать на 15 суток», это мне кажется уже круто, это нужно за что-то такое выдающееся, ну, может быть.

М.КОРОЛЁВА: Ну вот, смотрите, вы-то сами, как думаете? Вот мне, например, кажется, что вот Интернет, возможно, нужно оставить в покое, если речь не идёт об

Интернет-СМИ, зарегистрированных как Интернет-СМИ, ну, то есть, это там какие-то Интернет-агентства, Интернет-газеты, и так далее. Или реклама в Интернете. – Вот то, что направлено на массовое пользование.

Что касается вот всей остальной сферы…

К.ЛАРИНА: Это Марина Королёва выступает как эксперт.

М.КОРОЛЁВА: Да, да, да. Вот мне позвонили.

К.ЛАРИНА: Но ты вот опасности не видишь в этом?

Ну мы про это говорили тоже, в нашей передаче поднимали этот вопрос. Но мне кажется, что тоже – ничего страшного нет.

О.СЕВЕРСКАЯ: Но на самом деле, это вообще-то, как бы здесь действительно есть разный подход, потому что в этой же статье в «Новых известиях», например, там приводится мнение нашего Дмитрия Медведева, вот нынче президента, когда он ещё был первым вице-премьером, он говорил, что «медвед» - это такой Интернет-персонаж, видимо, он ему был близок по духу, и по звуку, да, и поэтому он это защищает.

И Виктор Григорьевич Костомаров – президент Института русского языка имени Пушкина ничего страшного в этом не видит.

М.КОРОЛЁВА: Я тебе больше скажу: Дмитрий Анатольевич Медведев он употребляет слово «каменты» публично, вот именно так: через «а», с одним «м» - «каменты». Так, как вот это в Интернет-пользователе…

К.ЛАРИНА: Он же блоггер? Да? (смеётся).

О.СЕВЕРСКАЯ: И там ещё приводится мнение в статье профессора фонетики, только правда британского профессора, но он – президент Орфографического общества в Британии, Джон Уэллс. Он заявил, что будущее именно за вот таким альтернативным языком. Ну, это уже просто называется «Обсуждение», часть вторая. Мы уже говорили об этом в связи с обсуждением языка sms, который усваивают школьники, и при этом они уже даже не догадываются, как выглядел их родной язык до того, как они начали писать на нём sms-ки, правда?

Я вот не знаю, я вот сейчас, поскольку я - заядлая болельщица, сейчас я смотрю хоккей. Я только смотрю, а потом читаю ещё, что там, чего я не увидела, может быть, там. Я вот замечаю вот, что: что, конечно, то, что идёт под статьёй, это просто тушите свет в смысле русского языка. Там вот то, что идёт уже на форуме, обсуждения, каменты, да? Вот. Это всё. Но вот статья написана уже таким же языком. То есть, там потом, спустя два часа, после того, как это выложили, уже администраторы как-то поправляют опечатки.

Ещё даже и те, кто комментируют, иногда говорят: «Вы что, говорят, олбмены, с ума совсем сошли? Поправьте там, вот у вас там ошибочка». Но выкладывается это именно таким же языком. То есть, я бы сказала, что это заразное. Вот, понимаешь? Вот как отделить, например, форум от Интернет-СМИ?

М.КОРОЛЁВА: Очень сложно, очень сложно отделить. Я как раз вот и говорила тоже в этой статье о том, что мне кажется, что простая неграмотность в Интернете - это гораздо большее зло, чем так называемый «олбанский», чем вот эта вот нарочитая неграмотность. Просто неграмотность повальная!

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, я так понимаю, что не просто. Вот, например, там: «чо-нить», «как-нить», - это, извините, да, это, с одной стороны, – олбанский, с другой стороны - безграмотность.

М.КОРОЛЁВА: Но вот как быть с рекламой, например? С рекламой, наружной рекламой, в которой это будет написано?

О.СЕВЕРСКАЯ: Жаловаться нам.

К.ЛАРИНА: Мне жаловаться? Да, да, да!

О.СЕВЕРСКАЯ: Говорила Елена Станиславовна Кара-Мурза даже куда. И это можно даже зайти, посмотреть интервью с ней. Там все есть организации, они указаны.

Можно в Антимонопольный комитет жаловаться, потому что это нарушение правил русского языка, можно там ещё некоторые организации с мониторингом. Жалуются. Потому что, вот, как мне кажется, это уже очень опасно!

К.ЛАРИНА: Кстати, по поводу анонимности, вот тут Зеленская, Елена Зеленская очень правильно аргументирует: «Когда пользователи перестанут прикрываться масками, отношение к печатному слову повысится, поскольку каждый знает, что делать ошибки – это несолидно».

Это точно. Я, когда начинала, когда была начинающим блоггером, когда ещё не представляла, что это такое, то, естественно, тоже поддалась этому стадному чувству – абсолютно без руля и без ветрил писала там, что хотела, выражаясь самыми разными словами, которые я, может быть, которые я по радио не произнесу, короче говоря, и в статье не напишу. Это не обязательно ненормативная лексика, это просто такое небрежное отношение к слову. Но, как только я поняла, что по-любому, ты – человек публичный, ты открываешь своё имя, и на тебя ссылаются. Тут уже стало как-то неудобно. И я как-то подобралась, и поэтому даже стала писать с черновиками многие свои посты.

М.КОРОЛЁВА: Да я тебе больше скажу, что вот, допустим, я веду программу «Поехали!», и я вижу, что за люди, которые приходят анонимно в блог, и которые комментируют это, и потом люди, которые со своими именами и телефонами звонят в эфир. Это разные люди.

К.ЛАРИНА: Разные люди, да.

М.КОРОЛЁВА: Это совершенно разная публика. И они

по-другому выражаются, и по-другому выражают свои мысли и отношения.

Ну что, давайте, давайте спросим, надо ли наказывать за использование Интернет-сленга, за нарочитую неграмотность?

К.ЛАРИНА: Наказывать и вообще какие-то запретительные меры принимать в Интернете? Да?

О.СЕВЕРСКАЯ: А как же? И соблюдать ли Закон о государственном языке в Интернете?

М.КОРОЛЁВА: Нет, ну и смотрите, за его пределами – тоже. А вот с рекламой наружной? Если и там используют Интернет-сленг?

К.ЛАРИНА: И это возможно. У нас же сегодня всё равно уже есть контроль над Интернетом, как ни крути. Я имею в виду не государственный контроль, а контроль со стороны провайдеров, со стороны администраторов – админов тех самых, которые на сайте распоряжаются, модераторов, которые могут удалить твой комментарий, или там забанить тебя, если посчитают, что в твоём тексте там есть какие-то призывы к экстремизму, или ещё что-нибудь, или какие-то оскорбления, которые наносятся конкретному человеку.

М.КОРОЛЁВА: Ну пусть русским языком занимаются.

К.ЛАРИНА: Да? Пожалуйста! Сюда же можно через запятую добавить и это. Да? Неграмотность. Давайте!

Ну, хорошая тема, давайте попробуем её обсудить. Пожалуйста! 363-36-59. Ваше мнение: нужен ли контроль за русским языком в Интернете? Давайте!

Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте!

К.ЛАРИНА: Не говоря уже об уголовных делах, которые открыты на блоггеров уже, между прочим.

Да, слушаем вас, говорите!

СЛУШАТЕЛЬ: Извините, это Аркадий из Екатеринбурга.

К.ЛАРИНА: Да, Аркадий!

АРКАДИЙ: Мне кажется, что, если с этим начать бороться какими-то сильно жёсткими методами, то получится совершенно обратный эффект, по той простой причине, что основные пользователи этого языка – это молодёжь. А она, естественно, всегда имеет протестные настроения.

К.ЛАРИНА: И что? Как она будет протестовать? Выйдет из Интернета? – Да никогда в жизни!

АРКАДИЙ: Она сделает больше: она будет им пользоваться больше, хотя бы из чувства протеста.

М.КОРОЛЁВА: Аркадий, вот смотрите: увеличили штраф за непристёгивание в автомобилях. И все стали пристёгиваться. Хотя, казалось бы: протестные настроения – да не буду я пристёгиваться! Мне штраф – а я ещё больше!

О.СЕВЕРСКАЯ: На грудь давит!

АРКАДИЙ: Дело в том, что в автомобилях ездят уже более-менее серьёзные люди, в основном.

К.ЛАРИНА: Да ладно! Где ж вы таких видели? (Хохочет).

АРКАДИЙ: Мы же говорим об общей массе.

К.ЛАРИНА: Как раз, на автомобилях – это и есть та самая общая масса, о чём вы говорите?

АРКАДИЙ: А здесь, ну не знаю, по-моему, это приведёт к обратному результату.

К.ЛАРИНА: К обратному, какому? Вот скажите?

АРКАДИЙ: Использование олбанского сленга, так сказать, количество его будет расти.

К.ЛАРИНА: Назло? А их будут банить, банить, как тараканов, и тапком бить! Тапком!

О.СЕВЕРСКАЯ: Тапкой.

АРКАДИЙ: Это выйдет на улицу, это выйдет в общеупотребительную речь. Чем сильнее давить, тем быстрее выйдет.

М.КОРОЛЁВА: Не знаю, Аркадий, я вот тоже не согласна с Аркадием.

О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, на самом деле, если вот штраф, ну хорошо, если назло употребил три слова, которые неправильно написаны…

К.ЛАРИНА: «Уважаемые ведущие, ник используется часто не от хорошей жизни. В диалоге с властью у вас разные возможности, поэтому ник здесь является защитой. С уважением, Претендр».

О.СЕВЕРСКАЯ: О, Боже мой, если диалоги с властью, то IP-адрес, между прочим, очень легко вычислить.

К.ЛАРИНА: Да? Так что, никакой ник вас не спасёт.

Давайте ещё звонок, пожалуйста. Здравствуйте, алло!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте! Елена меня зовут.

К.ЛАРИНА: Пожалуйста.

ЕЛЕНА: Я не знаю, как про наказания, а вот то, что нужно расширить зону хорошего русского языка, потому что притом, что используют в Интернете, хорошо используют. Но где-то же должен быть хороший, грамотный русский язык! Его так мало остаётся на радио, на телевидении. Ваша радиостанция, наверное, единственная.

К.ЛАРИНА: Ну нет.

ЕЛЕНА: Если даже ошибки… Нет-нет, это так. Вы просто профессионалы.

К.ЛАРИНА: Да ну. Перестаньте. Говорят нормально все, ведущие грамотные, ведущие хорошие. Ведущий говорит на хорошем русском языке, чтобы он ни нёс в эфире.

ЕЛЕНА: Нет, нет, вы понимаете, очень мало таких осталось ведущих, и дети растут, реклама она слышится и запоминается больше всего.

К.ЛАРИНА: Подождите, подождите, Елена. Давайте вернёмся как бы всё-таки к Интернету, к той проблеме, которую мы обсуждаем.

ЕЛЕНА: К Интернету – здесь такое. Понимаете, здесь как бы получается два языка: в одном месте человек говорит так и думает так, а в другом – так и так. То есть, два языка – это уже сложнее, это уже такое усилие ума, которое сейчас уже отвыкает молодое поколение совершать над собой такое усилие. Это тоже трудно.

О.СЕВЕРСКАЯ: Елена, ну скажите то, что Ксения, но мне кажется, что они уже усилия не совершают.

Они просто вот сейчас уже стали, вот как пишут в статье в «Новых известиях»…

ЕЛЕНА: Да, да, я про это и говорю, я про это и говорю.

О.СЕВЕРСКАЯ: Аж в сочинениях это используют.

ЕЛЕНА: Я про это и говорю: постепенно из зоны грамотного, такого не убогого языка.

О.СЕВЕРСКАЯ: Елена, а может быть, Ксения предложила корректоров посадить в Интернет-сайты.

К.ЛАРИНА: Послушайте, а мне кажется, что, если даже они используют в сочинениях слова там: «превед», «медвед», или ещё что-нибудь, мне кажется, это не страшно.

К.ЛАРИНА: Не страшно это. Хуже, если они используют штампы, если они скачивают эти сочинения из Интернета готовые. Пусть они сами пишут, что хотят. Вот я бы за это не наказывала, даже, если бы я была учителем русского языка.

М.КОРОЛЁВА: Нет, вопрос в том, понимают они, что это игра, или нет.

К.ЛАРИНА: Ну, конечно, да. Вот эта языковая игра, конечно, она увлекает.

О.СЕВЕРСКАЯ: Знают ли они, что «чё-нить» на самом деле пишется: «что-нибудь» через дефис? Я боюсь, что некоторые…

К.ЛАРИНА: Конечно, я понимаю, о чём ты говоришь, наверное, это правильно. Но если человек знает и это использует как языковую игру в сочинении, не надо за это штрафовать. Хуже, когда у них готовы сочинения, которые все, как под копирку. Это ужасно противно!

М.КОРОЛЁВА: Ну вот, смотрите. Здесь возникает единственная проблема, о которой Аркадий нам пытался сказать, а мы его как-то немножко не услышали.

Дело в том, что действительно Интернет – это такая территория свободы. Это вот такая территория свободы. Начни там «давить», как ты говоришь, - «тапкой всех!»…

К.ЛАРИНА: Да.

М.КОРОЛЁВА: Останется ли она, как таковая? Потому что вот вопрос: сейчас, вроде как, происходит это вот свободное волеизлияние, там мыслеизлияние, и так далее.

К.ЛАРИНА: «Надо ввести в Интернет программу, которая будет выбрасывать безграмотные тексты».

О.СЕВЕРСКАЯ: Это как?

К.ЛАРИНА: Фильтр такой стоит. Пишешь ты какой-нибудь «красавчик», а он тебе говорит: «красавец», «красавчик» - поправляет тебя. И ты не можешь исправить обратно. То есть, ты хочешь говорить: «Нет, я хочу «красавчик» написать!», а он тебе говорит: «Нет, не можно такого! Нельзя!».

М.КОРОЛЁВА: Катерина, я за! Очень хорошая мысль!

К.ЛАРИНА: Программа. Конечно, конечно.

М.КОРОЛЁВА: Даже не человека, не корректора, а программа.

ВСЕ: Да, да, да!

К.ЛАРИНА: Он будет сам исправлять все твои «чё-нить». Ну?

Пожалуйста, следующий звонок. Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте!

К.ЛАРИНА: Пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ: Это Андрей из Москвы.

К.ЛАРИНА: Здравствуйте, Андрей из Москвы!

АНДРЕЙ: Здравствуйте. Я вот хотел сказать, что мне кажется, тема-то несколько натянута.

К.ЛАРИНА: Так, я вас отключаю сразу же, потому что мы приглашаем к обсуждению этой темы тех, кого она интересует. Да? Давайте так.

А то, как в программе «Человек из телевизора» звонят: «Я не смотрю телевизор». – До свидания! (Все смеются).

М.КОРОЛЁВА: Вы не ходите в Интернет, ну что делать?

К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Добрый день!

К.ЛАРИНА: Добрый день!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Это «Эхо Москвы»?

К.ЛАРИНА: Это «Эхо Москвы», да.

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Будьте добры, у меня такой очень болезненный вопрос. Вернее, по вашему вопросу я считаю не надо штрафовать, знаете почему? Может быть, это иностранцы пишут? Вот представьте, мы в Англию приехали, вот так!

А потом по поводу вашего вот этого объявления …

К.ЛАРИНА: «СДАЁЦЦО».

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: А рекламу-то пишет от незнания. Какой с них спрос о русском языке?

К.ЛАРИНА: Нет, нет, нет! Вы не правы!

Здравствуйте, алло, алло, алло! Говорите, пожалуйста!

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте, милые дамы!

К.ЛАРИНА: Здравствуйте, здравствуйте.

Вы знаете, я вот, когда в Интернете нахожусь, я тоже иногда пишу, но чаще это бывает ну как бы сокращения когда слов. А иногда бывают такие случаи, что я проверяю себя даже, мою историю языком словаря. И тоже из Интернета.

К.ЛАРИНА: Ну как вы считаете, нужно какие-то санкции применять к безграмотным пользователям?

СЛУШАТЕЛЬ: Дурь полная, конечно, абсолютная.

К.ЛАРИНА: Почему?

СЛУШАТЕЛЬ: Во-первых, это невозможно, это не тот уровень и культуры, и, между прочим, не тот уровень культуры, чтобы приводить такие санкции к нашему бедному народу уже, совсем уже!

К.ЛАРИНА: Хорошо! Не надо, не надо.

Алло, здравствуйте!

М.КОРОЛЁВА: Пусть нам позвонит тот, кто пишет.

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Здравствуйте!

К.ЛАРИНА: Здравствуйте! Это Елена из Таганрога.

Вы знаете, я не могу сказать наказывать, или не наказывать. Иногда очень трудно отличить безграмотность от этого «олбанского» языка. Может быть, человек просто неграмотен.

Но вот, что меня волнует изначально: я бабушка, у меня внук в этом году пошёл в первый класс. И я пришла в ужас от того, как учат грамоте сейчас наших детей. Может быть, отсюда все истоки?

Вот эти вот фонетические разборы слов, когда заставляют писать: «сонце», или, совершенно коверкая: дожь», заставляют писать.

К.ЛАРИНА: А зачем?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Фонетический разбор слова.

К.ЛАРИНА: А!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: И ребёнок уже приучается видеть, то есть, вот эта вот, может быть, даже врождённая грамотность исчезает, когда он может написать и увидеть то, что, в общем-то, не должно закрепляться у него.

К.ЛАРИНА: Чтобы его не сбивать с пути, что называется, не путать. Да?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Вот именно, да. И вот у меня внук уже спрашивает: «Бабушка, а как писать? Как правильно, или, как Татьяна Алексеевна говорит?». Понимаете?

К.ЛАРИНА: Смеётся.

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Вот какой вопрос. И вот говорят – это система. Может быть, вы бы как-то посмотрели. Интернет пестрит вопросами: «Родители, помогите разобрать по звукам слово такое-то». И тысячи вариантов на каждый раз.

И говорят эта система уже около десяти лет. И вот в результате, когда читаешь вот эти вот в Интернете послания, и не можешь понять – или это безграмотность, или это нарочитое коверканье.

М.КОРОЛЁВА: Спасибо. Ну вот, смотрите…

К.ЛАРИНА: Ну, Королёва, ну дала: сажать за ошибки в Интернете. А мои ошибки в sms? Тоже на 15 суток?

М.КОРОЛЁВА: Да! Лихо! Да!

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, во-первых, это не Королёва, а Николай Губенко это предложил.

М.КОРОЛЁВА: Ну, трудно приходится детям современным, да? Обратите внимание на мнение бабушки.

Значит, у них есть Татьяна Алексеевна, с одной стороны. С другой стороны, есть бабушка, которая говорит, как правильно. С третьей стороны - фонетический разбор, с четвёртой – Интернет. В общем…

К.ЛАРИНА: А какой запрос, кстати? Как писать? Как правильно, или, как Татьяна Алексеевна говорит?

М.КОРОЛЁВА: В школе – как Татьяна Алексеевна говорит, дома – как правильно. Ну, что тут сделаешь? Дипломатии надо учиться как-то.

К.ЛАРИНА: Ну, ещё давайте. Алло, здравствуйте. Алло?

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте.

К.ЛАРИНА: Здравствуйте. Пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ: Меня зовут Алексей.

К.ЛАРИНА: Да, Алексей.

АЛЕКСЕЙ: Я пишу в Интернете.

К.ЛАРИНА: Отлично! Ну?

АЛЕКСЕЙ: Мне приходилось и гадить в «каментах», и «тролить», и вот всё, что это называется.

К.ЛАРИНА: Хохочет.

Я надеюсь, все остальные вас поняли.

М.КОРОЛЁВА: Мы поняли с Ксюшей, да.

К.ЛАРИНА: Ну, и что считаете?

АЛЕКСЕЙ: Ну, я считаю, что, если там начать ещё бегать за ошибками, то уже будет не тот Интернет, и не та культура, и вообще «Не то царство», как Ельцин выразился.

К.ЛАРИНА: Ну, а что это за «Культура Интернета»? Давайте попробуем определить? Что это такое для вас?

АЛЕКСЕЙ: Ну, прежде всего, это безбашенная свобода.

К.ЛАРИНА: Так.

АЛЕКСЕЙ: Вот. И действительно, я там себя чувствую очень хорошо, потому, что… Потому, что мне свобода нужна!

К.ЛАРИНА: То есть, любое посягательство на эту свободу это как бы перечёркивает весь смысл этого пространства, да?

АЛЕКСЕЙ: Да, конечно.

М.КОРОЛЁВА: Девушки, давайте спросим: у Алексея дети есть?

К.ЛАРИНА: Дети есть?

АЛЕКСЕЙ: Нет.

К.ЛАРИНА: А сколько вам лет, Алексей?

АЛЕКСЕЙ: 33.

К.ЛАРИНА: Тридцать три? Ну, вы так, судя по всему, наверное, всё-таки грамотный? Вы же понимаете, разницу между «олбанским» языком и русским, да?

АЛЕКСЕЙ: Да, у меня «пять с плюсом» по русскому было в школе.

М.КОРОЛЁВА: То есть, вы в это играете. И вам действительно там хорошо, как вы говорите, «там – безбашенная свобода». Может быть, всё-таки стоит её сделать чуть более башенной? Ну вот, хоть немножко.

АЛЕКСЕЙ: А зачем? Вот вы пытаетесь сделать. Это всё равно, что запретить восход солнца. Всё равно язык будет мигрировать так, или так, в письменной речи в данном случае. Устная речь остаётся такая же, если читать вслух. Ну, слова, ну, будут меняться, ну, что теперь делать?

К.ЛАРИНА: Алексей, а если вся эта вот замечательная, красивая, безбашенная речь и эта лексика переходит вот в обычную публичную жизнь, как всё мы начали, собственно говоря, переходит в телевизор, в публикации, в наружную рекламу, в этом нет опасности, когда это становится нормой? В деловую переписку?

АЛЕКСЕЙ: В переписку? В этом опасности нет – слово продаётся. И так, и так можно прочитать одинаково. Главное, чтобы люди понимали.

К.ЛАРИНА: Хорошо, спасибо вам большое, ну, хотя, может быть, я уже не знаю, может быть, я и с Алексеем солидарна. Не знаю.

Понимаешь, это всё равно, так или иначе, хотя, с другой стороны, всё равно эта цензура – будем называть вещи своими именами, она всегда же существует в Интернете. Ну существует она! Ну давайте добавим ещё к этому ещё цензуру и вот, связанную с грамотностью, с русским языком.

М.КОРОЛЁВА: Я не случайно спросила Алексея про детей: у него «пять с плюсом» и он ещё помнит, как правильно писать. А что будет с его детьми, когда вот эта вот «безбашенная свобода» выльется вот так вот – на всю наружную рекламу, на телевизор и так далее, да? Вот здесь я думаю, Алексей сильно бы призадумался. Просто пока он отвечает только за себя.

К.ЛАРИНА: А! 10.31! Боже!!!

НОВОСТИ

К.ЛАРИНА: Тут всякие замечания уже пошли.

О.СЕВЕРСКАЯ: На многое. На одно ответим, мы вам одну умную вещь скажем про вещи.

К.ЛАРИНА: Только вы не обижайтесь. Только не обижайтесь!

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, значит, во-первых, то, что был процитирован персонаж фильма «Мимино», это тоже не случайно, потому что, кто знает, может быть, я не знаю просто контекста, о котором идёт речь. Юрий пишет: «Я одну речь хочу сказать, слышу постоянно от ведущих «Эхо». А, может быть, эти ведущие вот как раз и намекают на персонажа Фрунзика Мкртчана?

К.ЛАРИНА: Это уже устойчивое выражение.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, кроме того, если вы заглянете в нормативный словарь русского языка, то вы прочтёте, что вещью называется нечто – предмет, явление, ситуация, слова. Это такое слово, которое заменяет, слово-чемодан, которое многое заменяет.

К.ЛАРИНА: Я вам тоже одну вещь скажу.

Мне кажется, что вот, если судить по количеству sms-ок, которые к нам пришли за это время, людям гораздо проще уже писать про Интернет, чем говорить в прямом эфире.

К.ЛАРИНА: Возвращаясь к букве «ЭФ».

О.СЕВЕРСКАЯ: А фуфайка?

М.КОРОЛЁВА: Фуфайка? Иностранное слово. А! Сейчас посмотрим!

О.СЕВЕРСКАЯ: Интересно, интересное слово. Я его сейчас найду.

М.КОРОЛЁВА: Я думаю, что практически наверняка это так, но вот сейчас, пока Оля смотрит, давай отвечу на один вопрос.

К.ЛАРИНА: Да, на вопросы. Кстати, вопросы присылайте на ленту нашу sms: +7 (985) 970-45-45. Да, Марина!

М.КОРОЛЁВА: А! Тоже, тоже слово с буквой «Ф» - «Счёт-фактура», состоящее из двух слов. Часто очень спрашивают: как его склонять? И склонять ли? Ну, конечно же, склонять. Но счёт-фактура, несмотря на то, что второе слово женского рода, это существительное мужского рода по слову «Счёт». Значит, правильно: «Счёт-фактура выставлен», «Счёт-фактура получен», и так далее.

Склоняются же, при склонении обе части слова: нет чего? – Счёта-фактуры, счетов-фактур, счетам-фактурам, и так далее. То есть, просто вот не забудьте. Потому что я много раз слышала, как не склоняют первое слово.

Итак, ещё раз: род определяется по первому слову – по слову «счёт», а склоняются обе части.

О.СЕВЕРСКАЯ: Про фуфайку: «Так называется тёплая вязаная рубашка», - пишут в словаре Шведовой, и говорят, что происхождение не вполне ясно, но допустимо, что это развилось из «Хухайка».

К.ЛАРИНА: То есть, «Ф» там не было?

О.СЕВЕРСКАЯ: От «Хухач», то есть, согревать дыханием. Вот так вот! Хухайка!

М.КОРОЛЁВА: Ну просто, видимо, не слишком удобно было произносить, поэтому возможно «х» перешло в «Ф».

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, хорошо.

Ну что, будем дальше отвечать на вопросы, или будем задавать их сами?

Давайте, немножко подразыграем наших слушателей, да?

К.ЛАРИНА: Да, подразыграем. Ну, давайте! А что мы разыгрываем-то? Где у нас призы-то?

Ой, я такую сегодня обнаружила огромную-огромную коробку, Марина, с такими призами. Вот именно её, вот именно её!

Пушкина?

М.КОРОЛЁВА: Да, Пушкин. Мы сегодня разыгрываем «Поэмы». Это у нас издательство под названием «Мир книги». И там такой знаешь, золотой обрез.

К.ЛАРИНА: Ой! Чудесные!

М.КОРОЛЁВА: Мы разыгрываем «Поэмы», но вам её будет приятно держать в руках. И к ней мы прилагаем, Ксюша, ничего про слово «Радиот» не говори, книгу Татьяны Александровой «Записки «Радиота». Слово «Радиот» в кавычках. Это действительно мемуары про радиожизнь с шестидесятого по девяностые годы к Дню радио.

К.ЛАРИНА: Ну, тогда давайте ещё к этому ко всему будем прилагать ещё журнал «Театрал», майский номер, с Сергеем Безруковым на обложке.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ура! Акт неслыханной щедрости! Но придётся потрудиться, да?

К.ЛАРИНА: Давайте! 363-36-59. Это телефон прямого эфира. И мы будем отвечать на наши вопросы.

Итак, внимание! Давайте, Что там такое за заминка?

О.СЕВЕРСКАЯ: Ничего, у нас, как обычно, бумажки потерялись.

Кто носил красную шапочку, кроме знаменитой девочки из сказки? – Хотим мы спросить, и дадим даже варианты ответа: шут, паж, или солдат носил красную шапку?

К.ЛАРИНА: Ну, давайте попробуем, пожалуйста! Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Здравствуйте! Евгения. Я думаю, шут.

О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, Евгения, вы ошиблись.

К.ЛАРИНА: Нет, к сожалению, вы ошиблись. Ещё пробуем.

Кто же носил красную шапку? Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло!

К.ЛАРИНА: Да! Пожалуйста!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Я хочу ответить на ваш вопрос: красную шапочку носил солдат.

К.ЛАРИНА: Ура! И это правда!

О.СЕВЕРСКАЯ: Вы абсолютно правы. Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Лариса.

К.ЛАРИНА: Вы откуда звоните, Лариса?

ЛАРИСА: Из Саратова.

К.ЛАРИНА: Спасибо, Лариса, записали ваш телефон.

О.СЕВЕРСКАЯ: Здорово знают русский язык в Саратове. Есть такое ещё даже выражение: «Лезть под красную шапку, - делать что-то, чтобы стать солдатом», то есть, нарываться на что-то, чтобы тебя забрили.

Так. Следующий вопрос по поводу медвежьего угла.

Есть такое выражение, которое означает захолустное, отдалённое, глухое место - «медвежий угол». А вот, кто его первым ввёл в оборот? Это был русский писатель: Мельников-Печерский, Салтыков-Щедрин, или Гарин-Михайловский?

К.ЛАРИНА: А Мамин-Сибиряк где?

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, можно добавить и Мамина-Сибиряка.

К.ЛАРИНА: Пусть будет ещё и Мамин-Сибиряк. (Смеётся).

И Бонч-Бруевич!

Выбирайте любого! Любого, пожалуйста. Алло, здравствуйте! Кто «Медвежий угол» изобрёл? Алло!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Считаю, что Салтыков-Щедрин.

К.ЛАРИНА: И это неправильный ответ.

Пожалуйста, алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Здравствуйте!

К.ЛАРИНА: Пожалуйста!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Может быть, это Печерский?

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, правильно!

К.ЛАРИНА: Печерский-Мельников!

О.СЕВЕРСКАЯ: Да. Но он – Андрей Печерский, но он же Павел Мельников.

К.ЛАРИНА: Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Ольга.

О.СЕВЕРСКАЯ: Молодец, Ольга, действительно так.

Но вот автор основывался, как уточнил портал «Грамота.RU», как на существовавших с древних времён названиях, которые относились к небольшим поселениям. Их называли «Медвежьи углы», но именно выражение вошло после публикации одноименного рассказа Мельникова-Печерского в наш оборот.

Ну, и третий вопрос, касающийся фразеологии:

Дело выгорает, когда кто-то чего-то добивается, чего хотел. А происхождение этого выражения связано с судопроизводством. Как?

К.ЛАРИНА: То есть, дело выгорает?

О.СЕВЕРСКАЯ: Дело выгорает:

Буквы выцветали в деле, которое выгорало на солнце;

Дело сгорало во время пожара;

Ну, или просто выгорали посевы, которые составляли предмет тяжбы помещиков и соответственно, дело теряло смысл?

К.ЛАРИНА: То есть, у меня выгорело дельце? – Так это обычно произносится?

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, да, да.

Давай ещё раз прочтём, Оля, варианты этого ответа. С чем связано происхождение этого выражения?

Первое: буквы выцветали в деле, выгоревшем на солнце;

Второе: дело сгорало во время пожара;

Третье: выгорали посевы, составлявшие предмет тяжбы помещиков.

Ну, как вы думаете, какой вариант правильный?

Алло! Здравствуйте! Алло!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Я думаю, что выгорали посевы.

К.ЛАРИНА: К сожалению, нет, неправильный ответ.

Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте!

К.ЛАРИНА: Здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Мне кажется, что в связи с тем, что писали чернилами, они выцветали, буквы выцветали, и дело становилось нечитабельным.

К.ЛАРИНА: Умничают наши слушатели.

О.СЕВЕРСКАЯ: Умничают, да.

К.ЛАРИНА: Отважно умничают! А зря!

Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте.

Это дело сгорало, поэтому и появилось это выражение.

К.ЛАРИНА: Да, сгорало, конечно, дотла!

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, иногда его и сжигали специально. И виноватого тогда было невозможно наказать.

К.ЛАРИНА: И концы – в воду! Вот уже другое выражение.

А как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Андрей.

К.ЛАРИНА: Андрей, вы откуда звоните?

АНДРЕЙ: Волгоград.

К.ЛАРИНА: Волгоград. Спасибо, дорогой Андрей! Телефон ваш записали. Вы у нас тоже победитель.

Ну что, давайте на несколько вопросиков ответим.

М.КОРОЛЁВА: Давайте.

К.ЛАРИНА: Вот тут мне Тамара Петровна из Саратова: «Марина Королёва! Давно прошу объяснить: кто такой чалдон? В Сибири так называют людей, но это же не национальность?».

М.КОРОЛЁВА: Всё правильно, Тамара Петровна.

Кстати, вот этот вопрос как раз готовила я к ответу.

Чалдон – это коренной русский житель Сибири.

Есть это слово и в словаре Даля, и в некоторых других словарях вы это найдёте. Так что, это действительно такое диалектное наименование. Но не просто любого человека. А вот, если в Сибири вы услышите «Чалдон», это не слово, которое обозначает любого россиянина. Это действительно коренной русский житель Сибири. Пишется черед «а» - «чалдон».

К.ЛАРИНА: «Есть ли связь между словами: «Дорогой», «дорогая», и «дорога»?

(Все смеются).

О.СЕВЕРСКАЯ: Я думаю, что нет.

К.ЛАРИНА: Думаю, что вряд ли.

Очень, с одной стороны, простой, с другой стороны, частый вопрос. Но действительно, на нём очень многие спотыкаются: так что всё-таки с «победить»-то? - я побежу, я побежду?

М.КОРОЛЁВА: Ой! Хватит уже!

К.ЛАРИНА: А что делать-то?

М.КОРОЛЁВА: Мы победим! Или же я сумею победить, я смогу победить.

К.ЛАРИНА: Я одолею!

М.КОРОЛЁВА: Да, вам придётся изобретать способы обхода.

К.ЛАРИНА: Я одержу победу в этом бою!

М.КОРОЛЁВА: Да. Напрямую это слово вам не дастся, не пробуйте – не победю, не побежду!

К.ЛАРИНА: «Фуфайка» пришла из итальянского языка», - пишет нам неизвестно кто: «Фуфайка – женская тёплая вязаная рубашка, без рукавов, или с рукавами, одеваемая вниз для тепла, или надеваемая сверху, шерстяная, от итальянского «Фуфа». Ну, может быть, и так!

Главное, что иностранный язык.

О.СЕВЕРСКАЯ: В словаре же сказано, что происхождение неясно.

М.КОРОЛЁВА: Как говорят: темно и неясно.

О.СЕВЕРСКАЯ: Про «дорогу» и «дорогого» хотите?

К.ЛАРИНА: Давай, давай, давай, давай!

О.СЕВЕРСКАЯ: Значит, «дорога» произошла от корня древнего, который созвучен с глаголом «дёргать». А «дорогой» - наоборот – от «держать».

Вот так!

К.ЛАРИНА: «Правильно ли говорить: дословная цитата?», - спрашивает Владимир.

О.СЕВЕРСКАЯ: А почему нет?

Мне кажется, что вполне можно сказать, просто действительно цитату иногда произносят не точно, иногда цитируют не точно. А если вот дословно цитировать, то это значит, что у вас там выверено каждое слово, правда же?

К.ЛАРИНА: «Как правильно: Помещён на карантин, или в карантин?», - спрашивает (неразборчиво).

О.СЕВЕРСКАЯ: Мне кажется, что «в карантин», всё-таки, нет?

М.КОРОЛЁВА: Я думаю, что в карантин, но говорят, что на карантин – это некое уже сложившееся. Давайте посмотрим пока в словаре, а мы начнём играть.

М.КОРОЛЁВА: Опять? Мы продолжим, конечно. У нас ещё есть несколько вопросов.

Вот, например, «книжником», какой предмет в России называли?

К.ЛАРИНА: Книжник?

М.КОРОЛЁВА: Книжник, да.

К.ЛАРИНА: Так же, как и «Курник».

М.КОРОЛЁВА: Подожди, сейчас посмотрим, что наши люди про это думают.

К.ЛАРИНА: Итак, «Книжник» – это что такое?

М.КОРОЛЁВА: Какой предмет в России называли когда-то «Книжником»? Заметьте, не человека, а предмет.

К.Ларина. Это. Варианты говори!

М.КОРОЛЁВА: Книжный шкаф, обложка для книг, папка для бумаг, или кошелёк, например.

К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте! Алло, говорите, пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Здравствуйте! Может быть, это шкаф, в котором книги хранились?

К.ЛАРИНА: К сожалению, нет.

Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло, здравствуйте! Последний вариант.

К.ЛАРИНА: А последний, там что было?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Кошелёк.

К.ЛАРИНА: Да, бумажник, совершенно верно!

М.КОРОЛЁВА: Вы знаете, я сама была удивлена, но действительно вот у Достоевского, цитирует слова из полузабытых и забытых словечек, в «Бедных людях» у него там: «Только что разошлись они, его превосходительство поспешно вынимает книжник, и из него – сторублёвую». Так что, книжником называли кошелёк, бумажник.

К.ЛАРИНА: Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Людмила.

К.ЛАРИНА: Людмила, спасибо. Телефон ваш записали. Ответ верный, наконец-то получили.

Следующий вопрос.

М.КОРОЛЁВА: Ой! Вот кого-то в России называли «Колбасник» и «Гороховая колбаса»? Вот кого это так называли и почему? Здесь без вариантов.

К.ЛАРИНА: Ну да, как «Макаронник». Можно такое? Ну да! Есть же такое определение?

М.КОРОЛЁВА: «Колбасник» и «Гороховая колбаса»? Чьё это было прозвище?

К.ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте! Алло!

СЛУШАТЕЛЬ: А какие варианты?

К.ЛАРИНА: Нет никаких.

СЛУШАТЕЛЬ: Нету?

К.ЛАРИНА: Нет.

СЛУШАТЕЛЬ: Да. Это очень затруднительно.

К.ЛАРИНА: Затруднительно, да. Но я вам подсказала. Есть такое вот направление. «Макаронниками» называли вот одних людей, да? «Лягушатниками» – других, а «Колбасниками» и «Гороховой колбасой», кого называли? Вспомните, пожалуйста.

Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Я в эфире, да?

К.ЛАРИНА: Да, вы в эфире.

СЛУШАТЕЛЬ: А то у меня немного с запозданием звук идёт.

Я думаю, это немца так называли.

К.ЛАРИНА: И это правильный ответ!

М.КОРОЛЁВА: Да, совершенно верно, прозвище немцев в России, потому что колбасные изделия пришли в Россию из Германии. Немцы делали колбасы и сосиски, а в рацион немецких солдат входила гороховая колбаса.

СЛУШАТЕЛЬ: А ещё можно про чалдона?

М.КОРОЛЁВА: Ну, давайте.

К.ЛАРИНА: Ну-ка?

СЛУШАТЕЛЬ: Поскольку я сам из Красноярска, из Сибири, и вот в нашей народной сибирской версии, вот мне один мужик говорил в деревне, я говорю: откуда произошло слово «чалдон»? А он говорит: «Мы донские, мы – с Дона. И вот это вот чал с дона». Чал – это лодка такая, мы приплыли сюда в лодках с Ермаком.

М.КОРОЛЁВА: Версия интересная, но вот мы вряд ли можем гарантировать, что она стопроцентно верная, да?

О.СЕВЕРСКАЯ: Спасибо вам большое. Как вас зовут?

К.ЛАРИНА: Повесил трубку, но телефон есть, так записали.

Я помню, в детстве даже был какой-то стишок, типа «Немец-перец, колбаса». Что-то такое было, было. Да?

Ну? Ну, и последнее – «Кондуит».

К.ЛАРИНА: И «Швамбрания».

О.СЕВЕРСКАЯ: «Кондуит»?

М.КОРОЛЁВА: Слово «Кондуит» пришло в русский язык из французского. Означало оно в русском языке журнал с некими сведениями об учащихся. А вот, что это были за сведения? Что в кондуите было? – сведения об оценках, о поведении, о родителях ученика, или о наградах ученика?

К.ЛАРИНА: И мы попробуем сейчас обнаружить победителя. Пожалуйста, сделайте это. Алло, здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте.

К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста. Да, да, да, мы слышим.

СЛУШАТЕЛЬ: Мне кажется, что это сведения о поведении.

К.ЛАРИНА: Правильный ответ! Правильный! Точно совершенно! Журнал, сведения о поведении учащихся. Кондюит по-французски – поведение.

Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Аркадий из Екатеринбурга.

К.ЛАРИНА: А! Ага!

О.СЕВЕРСКАЯ: Тот самый?

К.ЛАРИНА: Тот самый! Ну вот, видите, вы приз получили. Спасибо вам большое!

О.СЕВЕРСКАЯ: Девоньки, я быстро, за несколько секунд про «карантин». Потому что «карантин» - это временная изоляция в заразных больницах, а также лиц, которые с ними контактировали, тогда отправляют на карантин, да? Вот как бы на изоляцию.

Но это и пункт санитарного осмотра прибывших из местности, в которой есть эпидемия. Тогда можно отправить в карантин.

А карантин – от карантэн французского, сорокадневный вот срок изоляции.

Всё! Вера уже делает нам страшные знаки, Ксюша.

К.ЛАРИНА: Ну, всё, до следующих встреч! Пока-пока!


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024