Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2008-07-20

20.07.2008
Говорим по-русски. Передача-игра - 2008-07-20 Скачать

М. КОРОЛЕВА - В студии Марина Королева.

О. СЕВЕРСКАЯ – Ольга Северская тоже в студии. И мы хотим вам задать вопрос сразу после того, как вы прослушали песню Владимира Высоцкого. Как пишется слово «серебряный».

М. КОРОЛЕВА - Ты хочешь получить ответ по телефону или на пейджер?

О. СЕВЕРСКАЯ – На пейджер. Что-нибудь дадим за это.

М. КОРОЛЕВА - Мы придумаем призы.

О. СЕВЕРСКАЯ - Не на пейджер, а на sms-ленту.

М. КОРОЛЕВА - На нашу sms-ленту, нет у нас никакого пейджера.

О. СЕВЕРСКАЯ - Пожалуйста, «серебряный» и слово «россыпь» напишите правильно. Первые три человека что-нибудь получат.

М. КОРОЛЕВА - Наши референты отберут первых написавших нам сообщения из тех, кто как можно реже нам писал сюда, и мы обязательно вам найдем какие-нибудь призы. Ну давайте напомним прежде всего, что у нас будет. Программа «Говорим по-русски» всегда включает в себя альманах. Он идет примерно в 10.50. Мы обязательно будем играть, призы есть, и мы расскажем о них по мере того, как будем рассказывать вам…

О. СЕВЕРСКАЯ - Их предлагать.

М. КОРОЛЕВА - И там расскажем о наших призах. У нас сегодня призы в основном поэтические. Но есть и словари. Это будет после 10.30, а вот прямо сейчас мы хотели бы с вами обсудить одно слово, которое все вы наверняка слышали и наверняка многие из вас уже его употребляли и не раз. Это слово, даже страшно сказать: ресепшен. Например, у нас заходит кто-то в редакцию, другое дело, что у нас это место называется прекрасным словом «аквариум». Тоже не вполне русским. Но просто потому, что там стеклянные стеночки, за которыми…

О. СЕВЕРСКАЯ - И референты там рыбочки наши почти что плавают.

М. КОРОЛЕВА - Красавицы, умницы и красавцы, умники. Это все происходит у нас в аквариуме. Но в других местах, приходите вы какой-нибудь офис, в банк, в гостиницу, и везде вы сталкиваетесь с этим местом, которое называется, вот как его называть это большой вопрос. Потому что, например, действительно по-английски называется ресепшен, по-французски réception, то есть если переводить, что это. Это приемная. А что это у нас? Если мы вспомним, что это было когда-то. Например, в гостиницах это называлось администратор или администрация. Что касается банков, то их просто не было. Были сберкассы и там ни о каком ресепшене…

О. СЕВЕРСКАЯ – Кстати, в сбербанках до сих пор этого нет.

М. КОРОЛЕВА - Пока мы с Олей называем дипломатично «это». Потому что мы хотим выяснить с вами, как бы вы предпочли это называть.

О. СЕВЕРСКАЯ - Кстати, по французском различается, там réception именно в гостиницах. Гостиничная приемная. А в других местах тоже есть это, но оно называется accueil – прием.

М. КОРОЛЕВА - То есть два слова разделены. Что касается нас, у нас банки, офисы, гостиницы, крупные магазины – там тоже есть вот это. Чем занимаются в этом месте? – как вы правильно, наверное, понимаете, первичным приемом и распределением этого потока приходящих. То есть вы пришли в банк, в гостиницу, в большой магазин, вы подходите к некой стоечке, где стоит человек, который готов выслушать ваш первый вопрос и сказать, куда вам нужно обращаться дальше. Он не решит ваших глобальных проблем, но он просто решит, что делать с вами дальше. Так вот, как называют это сейчас и как пишут. Если зайти в Интернет, вы увидите невероятное количество написаний разнообразных. Там есть и ресепшен, и ресепшин и ресепшн.

О. СЕВЕРСКАЯ - Есть рисепшн, рисепшен, а также рецепшн, рицепшн. И соответственно приглашают на работу ресепшеонисток, рецепшеонисток и внимание – рецепционисток. Это ближе уже к делу, потому что еще до совсем недавнего времени в словарях этого слова мы найти не могли. Но сейчас уже есть в Орфографическом словаре под редакцией Лопатина, в Академическом орфографическом словаре в его электронной постоянно обновляемой версии есть слово «ресепшен». Ужас, но она даже склоняется. И написано в скобках: ресепшена, на ресепшене оставьте.

М. КОРОЛЕВА - Это был второй мой вопрос.

О. СЕВЕРСКАЯ - Но допустимо почему – потому что это слово не литературное, говорит коллектив под руководством Владимира Владимировича Лопатина. Это разговорный вариант к литературному слову рецепция. Действительно такое слово у нас уже есть.

М. КОРОЛЕВА - Слово такое есть в некоторых словарях, нельзя сказать, что во всех, но, во всяком случае, в Толковом словаре иноязычных слов Леонида Крысина оно точно есть. Но ведь у него же другие значения.

О. СЕВЕРСКАЯ - Это пока у нас не было того места, куда можно обратиться в банке, гостинице и так далее. Там действительно два значения. Это либо усвоение каких-то социальных норм и культурных форм другой страной или другой эпохой, ранее существовавших. Это первое социоисторическое значение слова. Другое физиологическое, это восприятие. Но все это происходит от одного латинского корня – воспринимать, принимать и совершенно логично, что если слово «ресепшен», оно же réception и так далее в разных других западных языках стало таким многозначным и соответственно слово réception во французском получило еще и значение – стойка администратора в гостинице, то абсолютно логично, что если мы уже заимствовали слово «рецепция» в таком значении, то соответственно логично ему тоже значение новое и приписать. Но сохранить ту форму, которая уже есть в языке.

М. КОРОЛЕВА - Я с тобой может быть и готова согласиться, но обращаясь к тому же самому Интернету, где очень много этих и объявлений о приеме на работу, и очень много объявлений, которые…

О. СЕВЕРСКАЯ - Кстати, рецепционисток больше всего.

М. КОРОЛЕВА - Да, но, а само слово «рецепция» часто ли ты встречала.

О. СЕВЕРСКАЯ - Рецепционистки должны работать на рецепции.

М. КОРОЛЕВА - Так они может быть и должны, но они часто работают почему-то на ресепшен.

О. СЕВЕРСКАЯ - Мы с тобой давно уже говорим нашим слушателям, что то что в Интернете происходит, не закон.

М. КОРОЛЕВА - Но это отражает жизнь. А в жизни…

О. СЕВЕРСКАЯ - А вот говорит словарь.

М. КОРОЛЕВА - А вот что говорят наши слушатели. Давай я тебе процитирую несколько слушателей, которые написали в блог «Эхо Москвы», где я эту тему обсуждала несколько последних дней. Что предлагают, потому что мы исходили из того, что возможно все-таки еще не поздно подобрать какое-то слово, если и не русское по происхождению, то хотя бы привычное нам. О чем люди вспомнили. Например, бюро, вполне можно использовать понятие бюро или конторка. Конторская стойка. Как тебе?

О. СЕВЕРСКАЯ - Вот конторка мне нравится больше, чем бюро.

М. КОРОЛЕВА - Хотя конторка, учитывая то, что не все употребляют это слово и знают, что оно означает, может быть, особенно из молодежи современной, то есть им кажется, что конторка это маленькая контора. Маленький офис.

О. СЕВЕРСКАЯ - Поскольку бюро есть проектные, архитектурные, то не стоит.

М. КОРОЛЕВА - Предлагают приемная. Но как пишет слушатель: это предбанник начальственного кабинета, где сидит секретарь данного конкретного начальника. Тоже верно.

О. СЕВЕРСКАЯ - Стульчики стоят для посетителей.

М. КОРОЛЕВА - Но предложение, которое мне показалось более-менее приемлемым. Прием. Вообще этот пресловутый ресепшен на русский переводится как прием. Может быть не мудрствовать, а так прям и перевести. Пройдите, пожалуйста, на прием.

О. СЕВЕРСКАЯ - В нашем сознании боюсь, будет восприниматься, как - пройдите на прием к начальнику.

М. КОРОЛЕВА - Или на прием к врачу.

О. СЕВЕРСКАЯ - Но слово «прием» мне нравится.

М. КОРОЛЕВА - Во-первых, короткое, привычное.

О. СЕВЕРСКАЯ - Я вам билеты оставлю на приеме.

М. КОРОЛЕВА - Вот если приемная у нас совершенно явно ассоциируется с каким-то большим помещением, действительно предбанником начальственного кабинета…

О. СЕВЕРСКАЯ - Где сидит злая секретарша или не очень злая, которую шоколадками закармливают.

М. КОРОЛЕВА - То прием это то самое французское accueil. Есть еще предложение. Администратор. Чем участникам обсуждения не нравится администратор. И место у него есть, стол, стойка, и должностей навалом, как пишет человек. И уверен человек, что в трудовой книжке те, кто работает на ресепшен, так и записано: администратор. Вот здесь я не уверена, могут написать и референт, и секретарь. И другие должности. Вот как тебе администратор?

О. СЕВЕРСКАЯ - Мне очень нравится. Я серьезно говорю.

М. КОРОЛЕВА - Мне не очень, потому что администратор кажется мне более серьезная, что ли должность, чем человек, работающий на приеме.

О. СЕВЕРСКАЯ - Дежурный администратор.

М. КОРОЛЕВА - Это уже два слова и длинных.

О. СЕВЕРСКАЯ - Пусть администратор, мы будем понимать, что это человек, который сегодня администрирует.

М. КОРОЛЕВА - А вот есть последнее мнение, Галактион: я хоть и сторонник русского против иностранного, но в случае с ресепшен мы проиграли. Явление давно есть, русского слова нет. А если даже найдем, уже давно поздно. Будем жить так. Каждый день проходить мимо ресепшенов. В лучшем случае мимо рецепции. Давай спросим. Телефончик 363-36-59, и кстати, есть для sms +7985-970-45-45.

О. СЕВЕРСКАЯ - Предлагайте варианты замены этого слова. Но рецепция думаю, победит.

М. КОРОЛЕВА - Слушаем вас.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Наталья из Москвы. Я бы назвала информационной стойкой. То есть там информация и тебе покажут, куда пойти и вопросы можно задать.

О. СЕВЕРСКАЯ - А слово «рецепция» вам как?

СЛУШАТЕЛЬ – Натальи нет уже. Я думаю, следующий слушатель попробует нам это сказать.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Мария. Я тоже хотела предложить, есть такое - стойка информации или стол информации, но может быть секретариат.

М. КОРОЛЕВА - Но с секретариатом у нас уже связанные другие ассоциации.

СЛУШАТЕЛЬ – Как и с приемной.

М. КОРОЛЕВА - А как вам рецепция?

СЛУШАТЕЛЬ – Да не нравится, саму так называют. Хотя я в принципе вообще не рецепция. Вот так. И как раз у меня это ассоциируется с гостиницами.

М. КОРОЛЕВА - В гостиницах это часто и бывает.

СЛУШАТЕЛЬ – Я не в гостинице.

М. КОРОЛЕВА - То есть для вас это разделено.

СЛУШАТЕЛЬ – Для меня совершенно четко. Потому что там будут какие-нибудь носильщики, люди какие-нибудь такие.

О. СЕВЕРСКАЯ - Типа завтрак в номер.

СЛУШАТЕЛЬ – Или может быть что-то другое. Или может быть бар, рестораны. Но такая именно сфера обслуживания и никак не информация. Мне кажется секретариат вполне достойно. Потому что опции там очень часто именно секретарские.

М. КОРОЛЕВА - Спасибо. Хотя мне, честно говоря, кажется, что секретариат все-таки что-то такое очень тяжеловесное.

О. СЕВЕРСКАЯ - Там уже не один секретарь. На рецепции, я буду пропагандировать это слово, работает все-таки чаще один человек.

М. КОРОЛЕВА - Давай попробуем еще спросить.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Александр Васильевич. Продвинутые юзеры как сейчас называют работающего в Интернете с компьютером, давно придумали короткое слово – админ. Нравится оно, не нравится, но функции администрации есть. Администрирования. Ресепшена гостиничного и офисного есть.

М. КОРОЛЕВА - Дело в том, что админ это как бы для внутреннего пользования. Это так называют внутри офисов, корпораций, компаний, это что-то такое разговорное. Представьте себе…

О. СЕВЕРСКАЯ - Это администрация.

М. КОРОЛЕВА - Системный администратор, их называют админами.

СЛУШАТЕЛЬ – Это функция управляющая. Ее коротко сейчас зовут все админ.

М. КОРОЛЕВА - Это понятно, но представьте себе, вы входите в гостиницу или офис и там стоит такая табличка: админ. Вам как?

СЛУШАТЕЛЬ – Ресепшен тоже не хорошо.

М. КОРОЛЕВА - А рецепция?

СЛУШАТЕЛЬ – Смешной случай расскажу. Захожу я в организацию, мне нужен руководитель. Секретарь говорит: вы знаете, вы подождите пока, пожалуйста, на ресепшене, и указывает на диван. Мне стало смешно. Посидите на ресепшене.

М. КОРОЛЕВА - Понятно, что слово может быть и не очень ловкое, но место указано точно. Это действительно прием, приемная, где можно посидеть, переждать.

СЛУШАТЕЛЬ – Совершенно верно. Поэтому русское слово «приемная» мне кажется лучше всего. Но ресепшен не знаю, у нас не приживается.

М. КОРОЛЕВА - Спасибо. Ну что, пока рецепция твоя не очень нравится слушателям.

О. СЕВЕРСКАЯ - Из трех людей только один отвечал на этот вопрос и сказал, что да, рецепция, извини.

М. КОРОЛЕВА - Во всяком случае, есть такие варианты. Будем продолжать думать, продолжать наблюдать за процессом. И за тем, что происходит в словарях по поводу слова - рецепшен, ресепшен, réception, рецепция и так далее.

НОВОСТИ

М. КОРОЛЕВА - Родники мои серебряные, золотые мои россыпи. Что творилось у нас на ленте. Ужас. Я давно не видела таких написаний слова «серебряный». Но поскольку здесь sms и здесь вы авторы, то здесь уже не спрячешься ни за…

О. СЕВЕРСКАЯ - Ни за пейджинговую компанию.

М. КОРОЛЕВА - Не сошлешься, сами писали. Но давай уже скажем, как на самом деле пишется. Итак, слово «серебряный», одна буква «н», через «я».

О. СЕВЕРСКАЯ - Исключение из этого правила только стеклянный, оловянный, деревянный.

М. КОРОЛЕВА - Теперь слово «россыпь». Два «с».

О. СЕВЕРСКАЯ - Потому что одно откуда? – из приставки, другое – начало корня. Но у нас есть, тем не менее, мы обещали трех победителей выбрать.

М. КОРОЛЕВА - Это Илья с телефоном 702, Лиза – 238, Сергей из Казани – 643, каждый из вас получает книжку Александры Ефимовой «Любимые вязаные игрушки», издательство «Мода и рукоделие». Вам позвонят наши референты и если вас приз не устроит, значит вы попросите еще что-нибудь.

О. СЕВЕРСКАЯ - Это замечательная книжка для всей семьи. Можно проводить вечера вместе, дни.

М. КОРОЛЕВА - Вязать. Там есть выкройки.

О. СЕВЕРСКАЯ - Я бы на вашем месте не отказывалась. Отвечаем быстро на короткие вопросы, которые были заданы нам в одной из последних программ. Обусловливать или обуславливать. Можно и обусловливать и допустимо обуславливать. Честно говоря, такую пометку «допустимо» дает только Словарь трудностей русского языка, а все остальные словари, включая самый последний Толковый академический, говорят, что это равноправные варианты. Вечный вопрос: где ставить ударение при склонении слова «деньги». Литературная норма: деньгАм, деньгАми, о деньгАх. Вариант дЕньгам, дЕньгами, о дЕньгах в словарях рассматривается как допустимый, однако устаревающий. Это такой стиль ретро. Но ударение на первом слоге сохраняется в поговорке: не в деньгах счастье, потому что она сложилась тогда, когда это была литературная норма. А также в названии пьесы Островского «Бешеные дЕньги». Если вы хотите сказать, что там что-то происходит, то так и скажите: в «Бешеных дЕньгах» Островского.

М. КОРОЛЕВА - И вообще если вы придете в Малый театр, то там вы услышите исключительно вот эту норму. Красивую, красивую. ДЕньгам, дЕньгами. И я уже заодно отвечу на вопрос по поводу слова «подовый». Во-первых, это хлеб такой бывает, который делается на поду. Под – это нижняя поверхность в печи, например, русской, а также в заводских печах есть такое место, где под нагревом обрабатываются изделия. Ударение меня спрашивали. Там есть несколько вариантов. ПодОвый, как пишет орфоэпический словарь, подовОй не рекомендуется категорически, но, а если мы посмотрим в словарь Шведовой или Даля, мы тоже увидим ударение – подОвый. Если посмотреть, откуда взялось такое слово, под – оно было, во-первых, и в древнерусском языке. Под – основание. В греческом слово педон – почва, и в латинском: опидум – местность.

О. СЕВЕРСКАЯ - А теперь мы тоже хотим вам задать вопросы. А сейчас будет вопрос тому, кто хочет получить от нас в подарок симпатичную очень поэтическую книгу «Ветер с востока», книга Евгения Поспелова, одного из самых интересных нынешних поэтов. Достаточно молодых, но тем не менее, уже сложившихся. Она представляет собой такой дивный красивый альбомчик, потому что на каждой странице цветные иллюстрации из коллекции Музея искусства народов Востока. Это японская, китайская и корейская живопись. Это симпатичные, маленькие миниатюрки поэтические, притчи. Это один компонент лота. А второй – «Петрарка в русской литературе». Это издательство «Рудомино» делает вам такой подарок.

М. КОРОЛЕВА - Но вам надо ответить на вопрос о том, что и кто вытягивает клещами.

О. СЕВЕРСКАЯ - Сейчас клещами вытягивают слова. А раньше?

М. КОРОЛЕВА - Нам нужен человек, который ответит на этот вопрос.

О. СЕВЕРСКАЯ - Давайте доберемся до буквального смысла этого выражения. Это подсказка.

М. КОРОЛЕВА - Я сделала страшные глаза.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Меня зовут Валентина. В прямом смысле гвозди может быть.

О. СЕВЕРСКАЯ - Интересно, вытягивали гвозди, а теперь вытягивают слова.

СЛУШАТЕЛЬ – Или…

М. КОРОЛЕВА - Нет, Валентина, нет. Следующий.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Меня зовут Владимир. Вытягивание проволоки ювелирами.

О. СЕВЕРСКАЯ - Нет.

М. КОРОЛЕВА - Проволоку ювелирами. Как-то подсказку будем давать?

О. СЕВЕРСКАЯ - Я уже дала подсказку. Нужно добраться до буквального, вот сейчас вытягивают слова…

М. КОРОЛЕВА - А раньше во время…

О. СЕВЕРСКАЯ - Неслучайно же возникло это выражение.

М. КОРОЛЕВА - Страшные времена. Средневековье.

СЛУШАТЕЛЬ – Тогда пытки, наверное.

М. КОРОЛЕВА - И что вытягивали клещами.

СЛУШАТЕЛЬ – Была фраза подлинная, подноготная.

М. КОРОЛЕВА - Нет, речь идет о пытках. И что-то вытягивали клещами.

СЛУШАТЕЛЬ – Ногти, скорее всего.

М. КОРОЛЕВА - Нет.

СЛУШАТЕЛЬ – Волосы.

М. КОРОЛЕВА - Нет. Следующий звонок. Страшно, а что делать.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Зубы.

М. КОРОЛЕВА - Нет, нет, это не стоматологи.

О. СЕВЕРСКАЯ - Ну слова, что нужно сделать, чтобы их произнести.

М. КОРОЛЕВА - Слушаем вас.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Я считаю, что признание.

М. КОРОЛЕВА - Да, но нам нужно в прямом смысле.

О. СЕВЕРСКАЯ - Какой орган вытаскивали клещами?

СЛУШАТЕЛЬ – Язык.

О. СЕВЕРСКАЯ - Молодец. Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ – Анна.

О. СЕВЕРСКАЯ - Вы действительно додумались до того, что называется внутренней формой этого устойчивого выражения. Конечно, тянули язык, чтобы заставить человека говорить. Он конечно, от боли плакал и должен был именно этим языком…

М. КОРОЛЕВА - Боюсь, не только плакал.

О. СЕВЕРСКАЯ - Вы Анна, молодец и получаете и «Петрарку в русской литературе» и «Ветер с востока». Наслаждайтесь, пожалуйста, западной и русской восточной поэзией.

М. КОРОЛЕВА - Мы еще не всего «Петрарку» разыграли. У нас еще будет следующий человек, который сможет выиграть и «Петрарку» и Евгения Поспелова. Ему просто нужно будет ответить на следующий вопрос. Итак, что означало выражение «дуван дуванить». Я дам варианты.

О. СЕВЕРСКАЯ - Надо быть добрее. Не будем тянуть клещами.

М. КОРОЛЕВА - Слушаем вас.

СЛУШАТЕЛЬ – Вытягивают клещами язык. Я опоздала. Очень долго ждала.

М. КОРОЛЕВА - Нет, подождите. Что делать. Нужно было слушать радио. Следующий. Мы говорим о другом выражении.

СЛУШАТЕЛЬ - Здравствуйте. А варианты будут?

М. КОРОЛЕВА - Будут. Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ – Саша.

М. КОРОЛЕВА - Итак, дуван дуванить, варианты: разжигать большой костер, делить добычу, начинать драку, выбивать пыль.

СЛУШАТЕЛЬ – Рискнем про пыль.

М. КОРОЛЕВА - Нет. Не получилось. Следующий.

СЛУШАТЕЛЬ – Добрый день. Меня зовут Наталья, Ростов-на-Дону. Я думаю делить добычу.

М. КОРОЛЕВА - Вы думаете совершенно правильно. Делить заработок или охотничью добычу. Я скажу, что говорится по этому поводу в словаре полузабытых слов и значений. Это выражение было принято у восточных народов. Как за реченькой, как за Дарьюшкой, злые вороги дуван дуванили. То есть делили добычу. Но это еще не все.

О. СЕВЕРСКАЯ - У нас есть еще один вопрос и за него можно получить Грамматический словарь русского языка Андрея Зализняка, который вышел в серии «Фундаментальные словари» в рамках проекта «Словарь 21 века» проекта совместного издательства АСТ-Пресс и Института Русского языка РАН. Естественно, раз словарь грамматический, то и вопрос будет грамматический. Сварить яйцо просто, можно всмятку, можно в мешочек, а кто-то любит вкрутую. Как обозначить эти три способа варки яйца на письме. Соответствующие слова вам нужно сказать. Как пишутся: слитно или раздельно. Я предлагаю каждого выслушивать и не говорить, правильно или нет.

М. КОРОЛЕВА - Договорились.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Меня зовут Маша.

О. СЕВЕРСКАЯ - Как мы напишем всмятку?

СЛУШАТЕЛЬ – Слитно.

О. СЕВЕРСКАЯ - В мешочек?

СЛУШАТЕЛЬ – Раздельно.

О. СЕВЕРСКАЯ - Вкрутую.

СЛУШАТЕЛЬ - Слитно.

О. СЕВЕРСКАЯ - Волшебно, Маша.

М. КОРОЛЕВА - Маша, вы у нас по-моему, выиграли все имеющиеся словари. Или нет? Грамматический словарь Зализняка есть у вас?

СЛУШАТЕЛЬ – Нет.

М. КОРОЛЕВА - Очень нужный словарь.

О. СЕВЕРСКАЯ - Маша, он очень интересный. Обратный. Там выстроен по последним концам слов. Поэтому можно будет даже стихи самому писать. Достаточно легко подбирать рифмы. Главное – что там вся грамматика сведена в разные таблицы. В общем, я думаю, Маша, при вашей тяге к знаниям, вы очень здорово с этим всем разберетесь. Молодец.

М. КОРОЛЕВА - Отлично, Маша.

О. СЕВЕРСКАЯ - Маше 12 лет, я просто напомню.

М. КОРОЛЕВА - Идем дальше. За это мы отдадим книгу Станислава Рассадина…

О. СЕВЕРСКАЯ - Замечательного и писателя, и критика, и поэта, чудесного человека.

М. КОРОЛЕВА - Здесь он выступает как составитель сборника.

О. СЕВЕРСКАЯ - Сборник «Русские поэты» серебряная серия издательство «Текст», сборник «Розы в снегу». Мы знаем, что у Станислава Борисовича сейчас не самые легкие времена, поэтому мы просто выражаем ему восхищение всем его творчеством и спасибо за эту книгу, которую он сделал очень интересно и красиво. И к этому маленькое приложение, «Розы колкий стебелек», это книга стихов начинающего поэта Натальи Забавниковой. Она вышла в «Находке» в издательстве литературного клуба «Элегия». И такие маленькие две строчки: кто из нас, неумелых поэтов не мечтает о славе ночами. Такое трогательное стихотворение открывает этот сборник. Очень симпатичные вещи там есть.

М. КОРОЛЕВА - А вопрос у нас такой. Что или кого когда-то называли дульеткой. Будут варианты. Слушаем вас. «Эхо Москвы».

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Меня зовут Галина.

М. КОРОЛЕВА - Так вот, кого или что называли дульеткой, что это было такое? Или кто?

СЛУШАТЕЛЬ – Варианты можно.

М. КОРОЛЕВА - Кукиш, извините, брошка, одежда, дама легкого поведения или певица.

СЛУШАТЕЛЬ – Может быть брошка.

М. КОРОЛЕВА - Нет. Не получилось. Следующий.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Татьяна. Дама легкого поведения.

М. КОРОЛЕВА - Нет, хорошо бы подходило, но нет. Слушаем вас. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Артемий.

М. КОРОЛЕВА - Ну, дульетка?

СЛУШАТЕЛЬ – Я думаю, певица.

М. КОРОЛЕВА - Нет. Ну что же такое.

О. СЕВЕРСКАЯ - Для сокращения времени выбираем между кукишем и одеждой.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Мария. Давайте одежда.

О. СЕВЕРСКАЯ - Давайте.

М. КОРОЛЕВА - Повезло вам, Мария. Я просто быстро скажу, что такое дульетка. Это мужская и женская теплая домашняя одежда, шилась длинной вроде халата на вате, покрывалась шелком. Дамы использовали дульетки для прогулок. От французского douillette – душегрейка. Последний вопрос, наверное.

О. СЕВЕРСКАЯ - Чем отличается косая сажень от прямой. Как их мерили.

М. КОРОЛЕВА - Я напомню, что мы тоже отдаем за это Станислава Рассадина и сборник Натальи Забавниковой. Косая сажень от прямой чем отличалась.

О. СЕВЕРСКАЯ - И как их мерили.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Людмила. Косая сажень - сразу приходит на ум косая сажень в плечах, видимо, мерили, разведя руки. А прямая, наверное, от пола.

О. СЕВЕРСКАЯ - Нет, нет.

М. КОРОЛЕВА - Вот косая-то почему сажень.

О. СЕВЕРСКАЯ - Это уже вопрос к другому слушателю.

М. КОРОЛЕВА - Пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Ольга. Косая сажень от ноги до противоположной руки.

О. СЕВЕРСКАЯ - Отлично.

М. КОРОЛЕВА - А прямая?

СЛУШАТЕЛЬ – Видимо, рука и нога.

О. СЕВЕРСКАЯ - Нет.

СЛУШАТЕЛЬ – Руки развести как можно шире от левой до правой.

О. СЕВЕРСКАЯ - Вот, вы справились. На самом деле между большими пальцами вытянутых в сторону рук человека. И косая сажень была равна 216 см, какие плечики, а прямая – 152 см.

М. КОРОЛЕВА - Отлично. Вы получаете свои призы.

О. СЕВЕРСКАЯ - Мы успеваем хоть на что-нибудь ответить.

М. КОРОЛЕВА - Я смогу ответить на короткий вопрос, нас спрашивали, что такое бельмес. Только в выражении «не бельмеса не понимает». Это из татарского и турецкого. Бильмес означает - он не будет знать. Или турецкое слово бильмез, что означает «несведущий», но интересно, что в татарском бильмес – он не будет знать. Так что «ни бельмеса не понимает», это и означает.

О. СЕВЕРСКАЯ - Меня спрашивали, можно ли сказать «без ничего остаться». Можно, это уже совсем без ничего.

М. КОРОЛЕВА - Но мы остаемся совсем без ничего. В смысле у нас больше ни секунды не остается. Встречаемся в следующее воскресенье.