Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2008-01-27

27.01.2008
Говорим по-русски. Передача-игра - 2008-01-27 Скачать

К.ЛАРИНА: И мы делаем это сегодня все вместе: с Мариной Королевой…

М.КОРОЛЕВА: Доброе утро.

К.ЛАРИНА: …с Ольгой Северской…

О.СЕВЕРСКАЯ: Доброе утро.

К.ЛАРИНА: …с Ксенией Лариной и с вами, дорогие слушатели. +7 985 970 4545. Милости просим на наш экранчик и телефончик.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, я уже смотрю – у вас там какие-то есть… вы что-то обсуждали, связанное с русским языком.

К.ЛАРИНА: У нас был вопрос от Александра Левенбука нашим слушателям: как правильно пишется – «пищера» или «пещера»? Шапокляк уверяет, что надо писать «пищера», потому что тот, кто в «пищеру» попадает, начинает пищать от страха.

М.КОРОЛЕВА: Но я надеюсь, что все ответили правильно, что «пищера»…

О.СЕВЕРСКАЯ: Конечно. От слова «пищать».

К.ЛАРИНА: Шутка.

М.КОРОЛЕВА: А у нас?

О.СЕВЕРСКАЯ: А у нас…

М.КОРОЛЕВА: Ну, мы, как всегда – у нас в конце будет альманах «Говорим по-русски». Не забудьте. Мы с Олей Северской готовились серьезно…

О.СЕВЕРСКАЯ: Там, кстати, бывают ответы на ваши вопросы, которые мы не успеваем дать во время программы или считаем, что нужно дать более развернутый ответ на эту тему. Так что – слушайте, слушайте.

М.КОРОЛЕВА: Во второй части нашей программы мы обязательно с вами поиграем. И так плотненько поиграем. По просьбе Ксении Лариной специально подготовлены для вас и упражнения. Сегодня на «а» – «о»: где «касаться», где «коснуться». Про талант и певческие – певчие…

К.ЛАРИНА: Да, про талант… Прилагательные – это очень актуально.

М.КОРОЛЕВА: Да, да, да. А прямо сейчас мы хотели бы с вами обсудить одну проблему, поставленную Марией Каленчук, известным языковедом, в своей статье. Собственно, мы эту проблему обсуждаем едва ли не каждую программу «Говорим по-русски», но в практическом ключе. А вот здесь – такой теоретический вопрос держаться за старое или, как можно скорее, признать новое. Оля, может быть, вкратце расскажет о том, что пишет Мария Каленчук.

О.СЕВЕРСКАЯ: Мария Каленчук, доктор филологических наук, как раз специалист по орфоэпии, написала статью «Фонетические отцы и дети», она будет опубликована в пятом номере газеты «Русский язык» издательского дома «Первое сентября». А у нас такое превью этой темы, и мы можем ее обсудить уже сейчас. Дело в том, что у нас действительно различаются так называемые «старшая» и «младшая» нормы – так, как говорят отцы и дети. Нормы, естественно, меняются произносительные. И, соответственно, есть как бы разные поколения, которые уже говорят по-разному. Например, фонетические отцы произносят «зьверь», «есьли», а дети – «зверь», «если». С твердым уже согласным.

М.КОРОЛЕВА: То есть ты, Ксюш, относишься, наверно, к фонетическим отцам. Или матерям.

О.СЕВЕРСКАЯ: Отцы говорят «порядошный», «булошная», а дети уже могут говорить «порядочный» и «булочная». Старшее поколение говорит «церьковь», а младшее говорит только «церковь». Старшее – «жеский» и «невеска», то есть невестка, а младшее – «жесткий» и «невестка». Ну и так далее. «Дрожжи»…

К.ЛАРИНА: А мне кажется, не такие заметные, не такие показательные все-таки вещи. Они не очень заметны.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, но «булочная» и «булошная» – это уже заметно.

К.ЛАРИНА: Ну «булошная», может быть.

М.КОРОЛЕВА: То же самое с ударением – «угля» – «угля».

К.ЛАРИНА: Вот с ударениями тут как раз, мне кажется, более показательные примеры можно привести, чем с «углем».

О.СЕВЕРСКАЯ: «Брала», но «брала», «брали». «Гнала», но «гнала», «гнали». Вот такие вещи есть.

М.КОРОЛЕВА: Понятно, что, наверно, фонетические отцы и дети – это вещь условная, потому что и в каждом поколении отцов и детей

О.СЕВЕРСКАЯ: Безусловно. Что-то было раньше, что0то там изменялось. И это совершенно не зависит от возраста. В большинстве случаев, конечно, молодое поколение тяготеет уже к новым вариантам. Например, московская норма произношения, то, что нормой литературного языка считается, – «дощ».

К.ЛАРИНА: Я очень люблю – «дощ».

О.СЕВЕРСКАЯ: Ты говоришь, да? Но сейчас большинство говорит «дождь». Между прочим, не без влияния, я думаю, группы «ДДТ», которая спела про майский дождь.

К.ЛАРИНА: А в Петербурге потому что говорят «дождь».

М.КОРОЛЕВА: Вот меня страшно ругает Сергей Бунтман всегда в эфире, потому что он требует, чтобы я говорила «дощ» в «Метеоскопах», а я говорю «дождь».

О.СЕВЕРСКАЯ: Я тоже говорю «дождь».

М.КОРОЛЕВА: И вот мы с Олей решили задать вопрос…

О.СЕВЕРСКАЯ: То есть мы с тобой дети по сравнению с Бунтманом.

М.КОРОЛЕВА: Ты понимаешь: в чем-то – дети, а в чем-то – отцы.

К.ЛАРИНА: А мне знаете, что нравится, какое произношение? Как у меня бабушка говорила – «высокай».

О.СЕВЕРСКАЯ: Да. Ну вот это из той серии: «дьверь», «наверьх». Это все очень красиво. Но это, увы, относится к поколению фонетических отцов.

М.КОРОЛЕВА: А может быть, даже бабушек и дедушек.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну так вот, действительно, как Мария Каленчук говорит, на определенном этапе обе нормы в языке сосуществуют и конкурируют. Что делать: как можно скорей, признать новое или, как можно дольше…

К.ЛАРИНА: …хранить заветы отцов.

О.СЕВЕРСКАЯ: …держаться за старое.

К.ЛАРИНА: А мне кажется – само отмирает.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну как – само? Подожди. Вот на твоем конкретном примере или на моем. Вот я написала в своем блоге на «Эхе Москвы» по этому поводу, что я не могу признать нормой «позвонит».

К.ЛАРИНА: Подожди, у меня начинается часотка! Ты что! Ой, ой! Не могу.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ксень, держи себя в руках! Вот мне лучше умереть – я не скажу «позвонит».

К.ЛАРИНА: Мне лягушку – хоть сахаром облепи, я ее все равно есть не буду.

О.СЕВЕРСКАЯ: А ты говоришь – само отомрет. Как же само, если на каждом нашем конкретном поле мы готовы бороться!

К.ЛАРИНА: Я скорей умру – само не отомрет.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, может быть, да.

К.ЛАРИНА: Это говорил Козаков Михаил Михайлович. Я, по-моему, вам рассказывала. Вот он как раз возмущался, что сейчас 70% говорят «звонят» и кофе – среднего рода. И через какое-то время это признают нормой русского языка. Потому что так говорит большинство населения. И всё!

О.СЕВЕРСКАЯ: Но сейчас это вполне разрешается.

М.КОРОЛЕВА: Кофе – разрешается.

К.ЛАРИНА: Я категорически против.

М.КОРОЛЕВА: Ну так вот. Мы предлагаем вам ответить на вопрос: что делать – держаться за старое до последнего или признать новое, раз уж оно появилось?

К.ЛАРИНА: Нельзя доверять народу правила русского языка! Нельзя рашать референдумом, как говорить: «звонит» или «звонит».

М.КОРОЛЕВА: А ты разве не народ? Или кто-то там, кто привносит это новое. Он разве не народ?

К.ЛАРИНА: Я стараюсь придерживаться правил, которые зафиксированы в словарях и в учебниках. И вот моими дорогими коллегами по эфиру.

М.КОРОЛЕВА: Хорошо. А вот что делать словарям тем же самым, учебникам?

О.СЕВЕРСКАЯ: Как им фиксировать?

К.ЛАРИНА: То есть ты предлагаешь им ориентироваться на народные массы?

О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, не на народные массы…

М.КОРОЛЕВА: Я хочу понять: им, как можно скорее, признать новое или, как можно дольше, держаться за старое?

К.ЛАРИНА: Минуточку! Тогда, что такое новое? Неграмотное – оно новое? Ты это имеешь в виду?

М.КОРОЛЕВА: Если оно наступает!

О.СЕВЕРСКАЯ: Нет, мы имеем в виду другое на самом деле. Если мы говорим о произносительных именно нормах, если бы ничего не менялось, если бы все хранили заветы предков, то мы бы уже сейчас говорили по-древнерусски. И произносили бы массу звуков, которых просто уже не стало.

К.ЛАРИНА: Объясните мне: где новое, а где неграмотное? Есть разница?

О.СЕВЕРСКАЯ: Есть. «Звонит» – это просторечье. Это абсолютно точно – неграмотность. А вот «дощ» или «дождь» – это уже просто действительно изменение произношения.

К.ЛАРИНА: Я предлагаю тогда развести эти вещи: неграмотность общая или когда говорил не народ, а один генеральный секретарь. Говорил, допустим, «начать» и «углубить» – и мы почти уже зафиксировали эти глагольные формы в наших словарях.

М.КОРОЛЕВА: «Мышление», кстати, тоже в словарях появилось. Хорошо. Вот когда-то «профессора» и «директора» было просторечьем. И все говорили «профессоры», «директоры», «учители». И это было нормой.

К.ЛАРИНА: Как красиво!

М.КОРОЛЕВА: А теперь «профессора» и «директора» – это единственная норма.

К.ЛАРИНА: Потому что раньше были профессоры, а теперь сплошь профессора.

М.КОРОЛЕВА: Хорошо, допустим. Но норма-то такая. Вот просторечье, которое наступило и охватило большие массы, стало нормой. Вот тебе и пожалуйста! А была ошибка. И как поступать?

К.ЛАРИНА: Значит, тогда все-таки получается, что очень трудно развести два этих потока: просторечье, то есть неграмотное использование русской речи, и новое. Да?

М.КОРОЛЕВА: Но ведь просторечье может стать нормой?

К.ЛАРИНА: Это ужасно!

О.СЕВЕРСКАЯ: Может.

К.ЛАРИНА: Когда? В каких случаях?

О.СЕВЕРСКАЯ: Если «профессора», «директора» считалось просторечным произношением, то сейчас это не считается таковым.

М.КОРОЛЕВА: «Угля», о чем наши слушатели говорят уже несколько программ подряд. «Угля» – это была норма.

К.ЛАРИНА: Кстати, «творог», который стал побеждать «творог». Я слышать это не могу. Я привыкла говорить «творог».

О.СЕВЕРСКАЯ: А я есть это не могу. Я ем «творог».

К.ЛАРИНА: И есть это не могу, да. Но ужасный, гадкий «творог» побеждает. Как и «свекла», черт ее задери.

О.СЕВЕРСКАЯ: Свекла не победит никогда.

К.ЛАРИНА: Победит, вот увидишь. У каждого свой Сталинград.

М.КОРОЛЕВА: Конечно. Когда я слышу «свекла» в редакции, я даже сейчас не буду называть, кто так говорит у нас в информационного службе, я всегда говорю – «свекла»! а человек говорит: «Да-да, свекла». И все-таки снова свекла. Потому что этого очень много вокруг. Давай спросим наших слушателей.

К.ЛАРИНА: Вот, нам пишут: «сосиськи» ненавидит человек. Я тоже терпеть не могу «сосиськи».

М.КОРОЛЕВА: Значит, «наверьхь» вам нравится, а «сосиськи» не нравится? Что нам пишут в блоге? Потому что эту тему мы начали обсуждать еще в пятницу в блоге «Эха Москвы». Давайте я процитирую несколько ответов. Таня пишет: «Ну и что? Язык не подчиняется приказам сверху. Все будут говорить так, как привыкли с детства. Я, например, под расстрелом не произнесу «булошная» вместо «булочная»... Ну я не знаю, может, Таня из Санкт-Петербурга. «Новое произношение естественно войдет в норму лишь с новым поколением. Не вижу проблемы». Ну это как ты говоришь – мы должны умереть для того, чтобы новая норма вошла в норму, что называется. А вот, например, Карасарович пишет: «Мне скоро 59, я с детства всегда говорил «позвонят», и когда меня совсем недавно начали переучивать на «позвонят», мне это кажется странным. Так какая же норма старше?»

О.СЕВЕРСКАЯ: А мне кажется странным, что недавно начали переучивать, потому что переучивали всегда.

К.ЛАРИНА: Ну, потому что, значит, это среда такая была у человека, что у него всего его знакомые, близкие, друзья, соученики, однокашники – все говорили именно так. Я не знаю, где он жил.

М.КОРОЛЕВА: А вот еще пишет человек под ником Camel: «Да ведь здесь дело не в том, что я признаю, а что нет. Язык главнее. Он управляет мной, в определенном смысле, конечно, а не я им. И если языковые нормы сменятся, я и сам не замечу, как будет правильнее и не стыдно говорить так, а не иначе. Конечно, некоторую долю консервативную я обеспечу, но говорить «шофэр» или «троттуар», когда уже 30 лет все говорят по-другому, зачем?» Вот.

К.ЛАРИНА: «Уважаемая Марина, - пишет нам Лидия, - я скорее умру, чем произнесу «приехал с Магнитогорска, с Петербурга, с Крыма» и т.д. Очень жаль, что вы не поднимаете эту проблему, потому что половина населения уже употребляет этот предлог вместо предлога «из». Да, Лидия, это страшно! Особенно когда мы принимаем здесь звонки на «Эхе Москвы», человека спрашивают «Вы откуда звоните?», и человек отвечает: «Я с Москвы». Тут целая толпа с Москвы уже появилась.

М.КОРОЛЕВА: Так. Ну что…

К.ЛАРИНА: «Язык живой, он эволюционирует. То, что чаще употребляется, изменяется», - говорит нам Катя. То есть ничего страшного в этом нет.

М.КОРОЛЕВА: Все правильно. Это общие слова, на самом деле. Давайте послушаем…

К.ЛАРИНА: Но все равно, у меня вопрос, девочки – все-таки это эволюция или деградация? Это все очень частные случаи. В каких-то случаях можно сказать, что язык эволюционирует, а в каких-то наоборот – деградирует, упрощается.

М.КОРОЛЕВА: Что говорят лингвисты по этому поводу? Мне кажется, слово «деградация» никто из них никогда не употребляет, в любом случае это эволюция и развитие.

К.ЛАРИНА: Какое же это развитие, когда вместо «звонит» говорят «звонит»?!

М.КОРОЛЕВА: Или «с Москвы». Это тоже эволюция в определенном направлении.

К.ЛАРИНА: Эволюция?

М.КОРОЛЕВА: А что?

К.ЛАРИНА: Это революция, Марина! Опять революция. Побеждает чернь.

М.КОРОЛЕВА: 363 36 59. Народ хочет знать. Давайте. Хотит.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте. Татьяна, из Москвы. Скажите, пожалуйста, вот я часто слышу даже на радио, даже у вас, когда говорят «парихмахерская».

М.КОРОЛЕВА: Ну да, действительно не очень хорошая произносительная норма.

К.ЛАРИНА: Татьяна, ну все-таки по сути – ваше отношение к этой проблеме, которую мы пытаемся тут обсуждать.

М.КОРОЛЕВА: Держаться за старое или новое принять?

СЛУШАТЕЛЬ: О, нет, надо держаться за старое как можно дольше. Чем дольше, тем лучше.

М.КОРОЛЕВА: Подождите. А если вокруг вас уже все говорят не так. Вот представьте себе, все говорят «звонят».

СЛУШАТЕЛЬ: Ну, я буду упираться.

К.ЛАРИНА: Молодец, Татьяна. Нас должно быть много. Все правильно. У меня вот есть мой Сталинград.

М.КОРОЛЕВА: Такой отряд сопротивления. Партизанский отряд.

К.ЛАРИНА: Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Доброе утро. Я обожаю вашу передачу, обожаю Марину Королеву…

М.КОРОЛЕВА: И Ольгу Северскую, и Ксению Ларину. Спасибо вам большое.

К.ЛАРИНА: Алексея Венедиктова, Марину Старостину. И Матвея Ганапольского.

СЛУШАТЕЛЬ: Просто по русскому языку часто выступает Марина Королева.

М.КОРОЛЕВА: Давайте мы по вопросу. Держаться за старое или новое признать?

СЛУШАТЕЛЬ: Нет, только старое. Я уже прабабушка. Я всех учу, что в русском языке, так же, как и в математике, нужно строго изучать правила, говорить правильно. Кстати, вопреки, согласно, благодаря – тоже очень распространенная сейчас ошибка: требуется дательный падеж, а даже в высоких бумагах пишут родительный. Меня просто трясет, колотит, когда в стихах для детей «везут козу с Москвы». Я действительно фанатически радею за русский язык.

М.КОРОЛЕВА: Скажите, а у своих детей вы ничему не учитесь, у внуков, у правнуков?

СЛУШАТЕЛЬ: Нет, я их учу.

М.КОРОЛЕВА: А они согласны учиться?

СЛУШАТЕЛЬ: Да.

М.КОРОЛЕВА: Воспринимают?

СЛУШАТЕЛЬ: Да. И твердо на этом стоим и стараемся то, что пропущено, как раз по «Эху Москвы» слушать. И, кстати, я не раз звонила.

К.ЛАРИНА: Спасибо большое. «Крэм» и «крем» - вот еще один пример.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, это уже ближе к нашей теме. Потому что неправильные предлоги, неправильные падежи – это грамматические ошибки, они бросаются в глаза. А вот «булошная» или «булочная» - вот в чем вопрос.

М.КОРОЛЕВА: Ну, или «звонит» и «звонит».

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, или того самого «дождя», уже приведенного в пример.

К.ЛАРИНА: Давайте дальше. Народ звонит, извините за выражение.

М.КОРОЛЕВА: Он дозвонился.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте. Это Альберт из Углей, Электроугли в смысле. Ну я не знаю, мне кажется, надо новое принимать.

К.ЛАРИНА: А что значит новое? Вот скажите, «звонит» - это новое?

СЛУШАТЕЛЬ: Я считаю, что новое. Потому что мне пришлось пожить в Сибири – там нормы языка совсем другие, и приехав сюда в Подмосковье, мне пришлось переучиваться, и я уже не знаю, как нормально…

К.ЛАРИНА: Подождите. В Сибири просто диалекты местные, наверное.

СЛУШАТЕЛЬ: Да.

К.ЛАРИНА: То есть это наоборот не новое, а старое.

СЛУШАТЕЛЬ: А в Ижевске совсем другой диалект. И теперь у меня намешано всего, и я даже теперь не знаю, как правильно говорить.

О.СЕВЕРСКАЯ: Я должна вас просто как-то сориентировать, потому что есть такое понятие, как литературная произносительная норма.

М.КОРОЛЕВА: И она основывается на московском диалекте.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да. И об этом даже в энциклопедиях говорят.

К.ЛАРИНА: Вот мы с вами обсуждали тему, как нужно говорить в СМИ, нужно ли пытаться избавиться от всяких диалектов, говоров и прочих примочек. Вот именно поэтому и надо говорить на чистом литературном языке, наверное, все-таки, если мы говорим о дикторской работе, то есть чтение новостей и прочее-прочее. Хотя бы чтобы на это люди ориентировались.

М.КОРОЛЕВА: Ты знаешь, я всегда объясняю, почему это нужно делать. Затем, чтобы не обращали внимание на то, как человек говорит, а на то, что он говорит, чтобы его речь не выбивалась из общего звучания.

К.ЛАРИНА: Не совсем с тобой соглашусь. А театр? Ведь там же стараются не нарушать литературные нормы русского языка. Не потому, что так написал Александр Островский, а потому что так принято. В театре, я уверена, не может артист, исполняющий главную роль, вдруг сказать: «Ой, возьми трубку, мне мама звонит», - скажет он. Только в том случае, если это будет его речевая характеристика. Да. Понимаете? Даже если он в частной жизни – а я таких знаю артистов, которые в частной жизни будут говорить вот так вот, коверкая русский язык, на сцене он скажет правильно. Он скажет, потому что это его работа. Он себе еще ударение поставит в тексте роли.

М.КОРОЛЕВА: Отлично.

К.ЛАРИНА: Но тут же об этом забудет, когда вый дет на улицу. Тут же.

М.КОРОЛЕВА: За театр можно быть спокойными. А что вы-то думаете – все-таки держаться за старое или новое признавать как можно скорее? Мне, на самом деле, хотелось бы услышать кого-то, кто сказал бы: «Да, надо принимать новое».

К.ЛАРИНА: Алло.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте. Меня зовут Маша. Вы знаете, я, конечно, очень стараюсь соблюдать нормы всегда. Меня точно так же трясет, когда говорят «звонят». Но, например, мне хочется вас спросить – вы же наверняка говорите «фольга»?

М.КОРОЛЕВА: Да, фольга.

СЛУШАТЕЛЬ: Хотя буквально 20 лет назад была норма «фольга», насколько мне известно.

М.КОРОЛЕВА: Ну, может, не 20. Может, лет 30-40 назад. Но она была, это была словарная норма, да.

СЛУШАТЕЛЬ: Поэтому, мне кажется, мы никуда не денемся, если правильно уже говорить «деньгами» и так далее. К сожалению, мы уже от кофе среднего рода не уйдем никуда.

М.КОРОЛЕВА: Кстати, Маша правильно сказала – «деньгами», «деньгами» - такая история с эволюцией нормы. Хотя, наверное, «деньгами» звучало поначалу очень просторечно для того же самого Малого театра, где всегда говорили «деньгами», «не в деньгах счастье».

О.СЕВЕРСКАЯ: Маш, а вот у вас в семье есть такое различие – говорят ли люди по-разному? Кто-то говорит «булочная», кто-то «булошная», кто-то «дощ», а кто-то «дождь»?

СЛУШАТЕЛЬ: Нет, не сказала бы. Нет такого.

О.СЕВЕРСКАЯ: Понятно. Спасибо.

М.КОРОЛЕВА: А у меня говорят по-разному. Вот я «булошная» говорю. Иногда мне очень нравится говорить «скворешник», например.

К.ЛАРИНА: У нас булошной нету, поэтому у нас никто не говорит.

М.КОРОЛЕВА: А у нас есть!

К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Сергей, я звоню из Санкт-Петербурга. Я по поводу «дождя» и «дожжя». Первый раз я услышал слово «дощ», как и «подожжите», когда к нам в гости приехала родственница из Киева. Я считаю, что слово «дождь» и «подождите» - это российское северное, а «дощ» и «подожжите» - это все-таки что-то южно-еврейское, если так можно сказать.

К.ЛАРИНА: То есть местечковое.

М.КОРОЛЕВА: С чего это вы решили? А Москва?

К.ЛАРИНА: Нет, я просто думала, что человек имеет в виду такое местечко.

СЛУШАТЕЛЬ: Да, именно такое.

К.ЛАРИНА: Спасибо вам большое. Но вообще-то я хочу просто сказать – девочки, я впервые услышала, что это родственные слова: дождь и подождите.

О.СЕВЕРСКАЯ: Схожу за словарем.

К.ЛАРИНА: Мне кажется, что дождь это дождь, а подождите – это все-таки совсем другое слово. Давайте посмотрим, Оль, есть ли там связь какая-то.

М.КОРОЛЕВА: Сейчас Оля пока посмотрит словарь, ну а мы с тобой подведем коротенький итог. Все отмечают, что приходится – вот уже и фольга, а не фольга, вот уже и…

К.ЛАРИНА: А петля еще была.

М.КОРОЛЕВА: Точно. И, кстати, так же, как уголь. Та же самая история. Потому что она была петля, а теперь она петля.

К.ЛАРИНА: И несчастный мой овен.

М.КОРОЛЕВА: Да, он овен. Овна, овну…

К.ЛАРИНА: Нет! Никогда!

М.КОРОЛЕВА: В общем, вы можете еще поговорить об этом с нами в блоге «Эха Москвы», зайдите, увидите. Продолжим обсуждение. Ну а на сегодня, к сожалению, закончили. Будем играть через несколько минут и выигрывать словари.

НОВОСТИ

К.ЛАРИНА: Да, завели мы публику не по-детски. Что там с дождем-то?

О.СЕВЕРСКАЯ: Это, естественно, совершенно разные слова.

К.ЛАРИНА: Конечно. Они просто в рифму.

О.СЕВЕРСКАЯ: Дождь это дождь. Он происходит от индоевропейского корня со значением «рассеиваться в воздухе, распыляться», а ждать, подожди – это глагол, который образован с помощью сложной приставки подо-, образовавшейся из двух приставок по- и до-, а ждать – совершенно от другого индоевропейского корня. В общем, вы значении этого корня было «желать, обладать, быть жадным».

К.ЛАРИНА: Понятно. Это просто влияние улицы или Игоря Корнелюка, который зарифмовал эти два слова.

О.СЕВЕРСКАЯ: Это известное свойство, которое лежит в основе такого явления, которое называется народная этимология, когда человек находит в слове что-то более понятное себе. И говорит – «Похоже!»

М.КОРОЛЕВА: Руфат нас спрашивает: «Скажите, откуда появилось слово обожди?» ну это скорее всего от просторечия или от каких-то областных разновидностей. У Даля наверняка найдете его.

К.ЛАРИНА: Масса есть примеров неграмотных, нам приводят наши слушатели, которые, вполне возможно, скоро станут образцом для подражания.

М.КОРОЛЕВА: Не могу не упомянуть слово «договоры». Дело в том, что там же еще такая проблема. Там во множественном числе, когда появляется буква «а», в именительном падеже множественного числа – «договора». Дело в том, что я уже на прилавках вижу очень много книг, специальной литературы, где есть «договора».

К.ЛАРИНА: Да ты что! То есть оно в названии.

М.КОРОЛЕВА: Да. И это, к сожалению, очень сильно сбивает с толку. Потому что если напечатано, вот уже вышла книжка. Я еще раз напомню – «договоры»!

К.ЛАРИНА: Потому что редакторы исчезают как класс, как вид.

М.КОРОЛЕВА: Редакторы, заметьте, не редактора!

К.ЛАРИНА: Да, это были редакторы.

М.КОРОЛЕВА: Ну что, я предлагаю начать розыгрыш словарей, потому что ничего полезнее в этой ситуации быть не может, чем словари.

О.СЕВЕРСКАЯ: Они, как всегда, разные, но это все словари.

К.ЛАРИНА: Ой, горько мне, горько.

О.СЕВЕРСКАЯ: Это все словари, которые вошли в серию «Словари 21-го века». Я напомню, что это совместный проект издательской компании «АСТ-Пресс», Института русского языка имени Виноградова РАН, это совершенно замечательная серия – более ста наименований словарей планируется выпустить к 2010 году общим тиражом более миллиона экземпляров. Девиз этой серии: «Найди нужные слова!»

М.КОРОЛЕВА: Я просто с завистью смотрю на эти словари.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, я просто могу рассказать, что мы сегодня разыгрываем. Они у нас по одному экземпляру. Это «Словарь ударений русского языка» Резниченко, он у нас остался с прошлого розыгрыша. Здесь не только разные нормы и правила, но и ключи к запоминанию трудных случаев даны. Это знаменитый словарь, я не побоюсь этого слова, «Словарь антонимов русского языка» Львова – свыше трех тысяч антонимов, варианты, синонимы, употребление. Это «Словарь-тезаурус синонимов русской речи», это уже новое слово в словарях синонимов. Там 600 ключевых понятий. То есть что такое тезаурус? Это когда по областям знаний распределены эти синонимы. Например, можно будет найти все слова о человеке, все слова о мышлении человека.

К.ЛАРИНА: О мышлении? Именно так?

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, о мышлении.

К.ЛАРИНА: Давайте играть, а то мы опоздаем.

О.СЕВЕРСКАЯ: Подожди, я ж еще должна назвать. «Россия. Большой лингво-страноведческий словарь», вышел он в серии «Фундаментальные словари», выпустил его вместе с «АСТ-Пресс» Государственный институт русского языка имени Пушкина. Это вообще энциклопедия, это совершенная фантастика.

М.КОРОЛЕВА: Но так-то просто вы их не получите, эти словари!

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, их надо заработать.

М.КОРОЛЕВА: Вам придется поработать.

К.ЛАРИНА: Давайте про прилагательные.

М.КОРОЛЕВА: Про прилагательные сразу?

К.ЛАРИНА: Уж больно хорошо.

М.КОРОЛЕВА: Оль, давай тогда твой вопрос.

К.ЛАРИНА: 363 36 59. Кто готов? Кто хорошо разбирается в прилагательных? Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, добрый день. Алло, вы меня слышите?

К.ЛАРИНА: Нет, это невозможно, потому что человек общается со своим собственным эхом, а не с нашим. И это неправильно. Как только вы дозваниваетесь в прямой эфир, пожалуйста, радио выключайте или делайте потише или уходите в другую комнату. Потому что иначе у нас получается наводка друг на друга. Алло, здравствуйте. Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Игорь.

О.СЕВЕРСКАЯ: Игорь, вот есть слова, которые очень похожи друг на друга, но они все-таки различаются по смыслу, такие слова называются паронимами. И есть вот, например, два прилагательных – певчий и певческий. Они из их числа. Певческим называется все, что относится к искусству пения или предназначенное для пения. У этого прилагательного есть синоним – вокальный. А певчий значит мелодично поющий или свистящий или занимающийся в хоре, церковном, например, в школьном хоре и так далее.

М.КОРОЛЕВА: Еще раз – певческий и певчий.

О.СЕВЕРСКАЯ: Исходя из значения слов, нужно будет подобрать определение к следующим словам. Вот талант какой?

СЛУШАТЕЛЬ: Певческий.

О.СЕВЕРСКАЯ: Молодец. А птица?

СЛУШАТЕЛЬ: Певчая.

О.СЕВЕРСКАЯ: А искусство?

СЛУШАТЕЛЬ: Певческое.

О.СЕВЕРСКАЯ: Молодец. Данные, способности?

(гудки)

К.ЛАРИНА: Игорь, мы записали. В любом случае молодец. Правда?

М.КОРОЛЕВА: Мы найдем ему что-нибудь из словарей и наших книг.

О.СЕВЕРСКАЯ: Я думаю, что самое полезное для Игоря – это «Словарь ударений русского языка» с ключами к запоминанию. Думаю, что для Игоря самое оно.

М.КОРОЛЕВА: Но у нас еще три прилагательных.

К.ЛАРИНА: Да, давайте закончим. Алло, здравствуйте. Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Любовь.

К.ЛАРИНА: Закончите – данные, способности – певческие или певчие?

СЛУШАТЕЛЬ: Певческие.

О.СЕВЕРСКАЯ: Капелла?

СЛУШАТЕЛЬ: Певческая.

О.СЕВЕРСКАЯ: А дьяк?

СЛУШАТЕЛЬ: Певчий.

К.ЛАРИНА: Йес!

О.СЕВЕРСКАЯ: Отлично. Что вы хотите, Любовь – словарь антонимов, словарь синонимов?

СЛУШАТЕЛЬ: Словарь синонимов.

О.СЕВЕРСКАЯ: Хорошо.

К.ЛАРИНА: Спасибо.

О.СЕВЕРСКАЯ: Любовь получит у нас словарь-тезаурус синонимов русской речи, будет любоваться и изучать.

М.КОРОЛЕВА: Ну что…

О.СЕВЕРСКАЯ: Есть корни, гласные в которых чередуются, и, к счастью, чередуются они по определенным правилам, поэтому это можно не только запомнить, но и выучить. Так происходит, например, в корнях слов, которые так или иначе связаны с касанием. Там пишется, то «а», то «о». Это школьное правило. Поэтому сразу вылавливаем жертву и начинаем давать ему шесть разных случаев.

К.ЛАРИНА: Алло.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте. Ирина.

О.СЕВЕРСКАЯ: Так, Ирина, что вы напишете в следующих словах: касаться?

СЛУШАТЕЛЬ: «А».

О.СЕВЕРСКАЯ: Коснуться?

СЛУШАТЕЛЬ: «О».

О.СЕВЕРСКАЯ: Прикосновение?

СЛУШАТЕЛЬ: «О».

О.СЕВЕРСКАЯ: Касательная?

СЛУШАТЕЛЬ: «А».

О.СЕВЕРСКАЯ: Неукоснительно?

СЛУШАТЕЛЬ: «О».

О.СЕВЕРСКАЯ: Косноязычие?

СЛУШАТЕЛЬ: «О».

О.СЕВЕРСКАЯ: Молодец!

М.КОРОЛЕВА: Отлично! Браво!

О.СЕВЕРСКАЯ: Может, Ирина, вы скажете правило еще?

СЛУШАТЕЛЬ: Сейчас. В корне кос-кас в безударном положении пишется буква «а», если после корня стоит суффикс «а», и буква «о», если этого суффикса нет.

О.СЕВЕРСКАЯ: Молодец!

К.ЛАРИНА: Ура!

О.СЕВЕРСКАЯ: Я могу сказать, что есть и еще одна подсказка. Потому что «о» в корне появляется, если на конце его оказывается буква «н», как в слове прикосновение.

К.ЛАРИНА: Ира, в каком классе ты учишься?

СЛУШАТЕЛЬ: В шестом.

К.ЛАРИНА: Молодчина.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ирочка, «Словарь антонимов русского языка» Львова твой. Честно заработанный.

СЛУШАТЕЛЬ: Спасибо.

К.ЛАРИНА: Вот такие люди. Ради этого и живем!

М.КОРОЛЕВА: А теперь переходим к шпротам.

К.ЛАРИНА: Рыбий или рыбный.

М.КОРОЛЕВА: Да. За шпроты мы отдаем маленькую, но очень полезную книжку.

О.СЕВЕРСКАЯ: Карманного формата. Это «Популярный словарь иностранных слов» Музруковой и Нечаевой издательства «Буковник», Институт русского языка его вам дарит. Его вообще можно носить с собой.

К.ЛАРИНА: Как карманный переводчик. Алло.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, здравствуйте. Катя.

К.ЛАРИНА: Катя, а вам сколько лет?

СЛУШАТЕЛЬ: Мне 19.

К.ЛАРИНА: Катя студентка, да?

М.КОРОЛЕВА: Катя, ну смотрите – в магазине продаются шпроты. Правильно? И вам нужно попросить продавца: «Дайте мне, пожалуйста, две банки…» - чего?

СЛУШАТЕЛЬ: Шпрот.

М.КОРОЛЕВА: Молодец. Браво, Катя! Ну все. А вот почему, кстати?

К.ЛАРИНА: Не объяснишь нам?

М.КОРОЛЕВА: Какого рода они, шпроты?

СЛУШАТЕЛЬ: Наверное, среднего. Нет?

М.КОРОЛЕВА: Оно, шпрото?

СЛУШАТЕЛЬ: Потому что нет единственного числа.

М.КОРОЛЕВА: Ну как же нет? Есть!

СЛУШАТЕЛЬ: Шпрота, что ли?

М.КОРОЛЕВА: Ну а как же, конечно!

СЛУШАТЕЛЬ: Женский род, значит.

К.ЛАРИНА: А я говорю – шпротина.

М.КОРОЛЕВА: Если бы шпрот был он, то тогда было бы – шпротов. А если вы говорите «две банки шпрот», значит, это она.

О.СЕВЕРСКАЯ: Катя у нас получает «Популярный словарь иностранных слов» Музруковой и Нечаевой.

М.КОРОЛЕВА: Катя, молодец.

СЛУШАТЕЛЬ: Спасибо большое.

М.КОРОЛЕВА: А я просто еще раз для всех остальных, да и для Кати тоже, добавлю. Дело в том, что шпроты мы употребляем в двух значениях. Первое – как промысловая рыба. Когда они, собственно, плавают. И второе – когда мы говорим о консервах. Так вот, в первом случае, когда мы говорим о промысловой рыбе, тогда используется два рода – и шпрота, и шпрот.

К.ЛАРИНА: А шпротина?

М.КОРОЛЕВА: Ну, шпротина – это твое собственное, т.н. окказиональное употребление.

О.СЕВЕРСКАЯ: Шпротина – это как макаронина, разговорное.

М.КОРОЛЕВА: А вот что касается в консервном смысле, там шпрота – она, женского рода. Поэтому – две банки шпрот.

К.ЛАРИНА: Мне нравится, что в сербско-хорватском шпроты называются «русска сарделла».

М.КОРОЛЕВА: Совершенно верно. А вообще – шпроты пришли из немецкого языка.

О.СЕВЕРСКАЯ: То есть русская сардинка.

М.КОРОЛЕВА: Да. И появились они в словарях иностранных слов только в начале 20-го века. Немцы его взяли в английском. Ну а у нас они – шпроты. А в сербско-хорватском - «русска сарделла». Прямо как салат оливье.

О.СЕВЕРСКАЯ: Сейчас вопрос. Мне прямо даже жалко отдавать «Россия. Большой лингво-страноведческий словарь».

К.ЛАРИНА: Девочки, я только один вопрос изъяла из употребления, потому что мы его уже задавали раза три. Про тамбовских волков.

М.КОРОЛЕВА: Серьезно, да?

К.ЛАРИНА: Он пользуется такой любовью у вас, этот вопрос. Он все время у нас попадает.

О.СЕВЕРСКАЯ: Как раз культуроведческий вопрос.

К.ЛАРИНА: Но мы столько раз уже его задавали. Нам все время рассказывали про этих, брянских и тамбовских волков наши слушатели.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ничего страшного. Все волки пошли гулять в свои леса. У нас есть другие вопросы.

К.ЛАРИНА: А вопросы великолепные.

О.СЕВЕРСКАЯ: Например. В «Искусстве поэзии» Горация, римского поэта, жившего в первом веке до новой эры, говорится о поэте – «Всякого одобрения достоин тот, кто соединит…» Вот наш вопрос – что именно? Дадим варианты.

К.ЛАРИНА: Давайте. Всякого одобрения достоин тот, кто соединит что с чем?

О.СЕВЕРСКАЯ: Сразу давать варианты или пусть звонят?

К.ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло, Александр меня зовут.

О.СЕВЕРСКАЯ: Всякого одобрения, по мнению Горация, достоин тот, кто соединит: стихи и прозу, сердце и разум, лед и пламя или приятное с полезным?

СЛУШАТЕЛЬ: Приятное с полезным.

К.ЛАРИНА: Отлично. А вы знали.

СЛУШАТЕЛЬ: Нет, я наугад. У меня есть Татьяна.

К.ЛАРИНА: Откуда вы звоните?

СЛУШАТЕЛЬ: Из Омска.

К.ЛАРИНА: А Татьяна – это жена?

СЛУШАТЕЛЬ: Да, это моя жена.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну вы молодцы. Вы заработали совершенно потрясающую книгу. И действительно, именно Гораций подарил нам выражение – соединять приятное с полезным. Что потом стали употреблять как расхожее выражение, когда говорили, что можно извлечь из удовольствия выгоду. «Россия. Большой лингво-страноведческий словарь» ИД «АСТ-Пресс» из серии «Словари 21-го века» ваш. Я могу сказать, что там можно найти ответы на вопросы, например, в честь кого названа знаменитая Мариинка, как обращение «товарищ» связано с торговлей, каким образом из красного угла получился «красный уголок», ну и другие такие интереснейшие вопросы.

М.КОРОЛЕВА: Хочу такой словарь.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да. Последние экземпляры, которое издательство оторвало от сердца.

К.ЛАРИНА: Можно парочку вопросов? Где все-таки ударение в слове творог?

М.КОРОЛЕВА: Именно так, как ты сказала – творог – это, что называется, норма норма.

О.СЕВЕРСКАЯ: Старшая.

М.КОРОЛЕВА: Да, но творог, конечно, в словари тоже проникает. Например, в словаре под редакцией Аванесова это есть. Не помню насчет словаря ударений Зарвы-Агеенко…

О.СЕВЕРСКАЯ: Есть.

К.ЛАРИНА: Аркадий пишет: «Неоднократно в книгах по ихтиологии встречал «шпрот» в мужском роде».

М.КОРОЛЕВА: Правильно, Аркадий. Мы вам про это и говорим. Это когда речь идет не о консервах, а о том еще живом шпроте.

К.ЛАРИНА: А вот Марина считает, что шпрот – это не вид рыбки, а технология приготовления.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ты знаешь, я тоже так считала, но заблуждалась.

М.КОРОЛЕВА: Да, я тоже об этом слышала, но в словарях я прочитала, что нет, оказывается шпротом можно называть и рыбку, которая плавает. Не в пруду, конечно, но там, где нужно.

О.СЕВЕРСКАЯ: В общем, старшая норма значения слова «шпрот» явно была такая, потому что мы явно одного поколения, явно это слышали.

М.КОРОЛЕВА: А я как раз еще хочу сказать про слово мышление, которое мы сегодня упомянули. Дело в том, что я всегда была уверена, что мышление и только мышление, а мышление – это вообще исключительно и только просторечие. И, вы знаете, какое меня постигло разочарование в этом смысле и шок, я бы сказала, у меня был культурный шок, когда я заглянула в словари – в словари надо заглядывать почаще – и обнаружила, что практически во всех словарях мышление стоит как второй вариант.

К.ЛАРИНА: А какого года эти словари?

М.КОРОЛЕВА: Это словари последних 20 лет

К.ЛАРИНА: То есть времен перестройки?

М.КОРОЛЕВА: Нет-нет, минуточку.

К.ЛАРИНА: Они специально это делали!

М.КОРОЛЕВА: Я смотрела последних 20 лет, но я смотрела и словарь Даля, и там я тоже нашла те самые два ударения. В словаре Даля не часто бывает два ударения. Но там оно есть. И мышленье, через мягкий знак, и мышленье. То есть вот этому спору о том, как правильно – мышление или мышление, – уже чуть ли не полтора века. Представляешь? Но вообще, в современных словарях – и в орфографическом под редакцией Лопатина, и в Словаре трудностей русского языка, и в Толково-словообразовательном словаре Ефремовой – везде есть два ударения – и мышление, и мышление. Вот так.

К.ЛАРИНА: Это ужасно. Я закрываю программу.

О.СЕВЕРСКАЯ: А я только хотела спросить, есть ли у меня полминуты, чтобы ответить наконец на вопрос, который задавали три программы тому назад.

М.КОРОЛЕВА: Давайте.

О.СЕВЕРСКАЯ: Априори – что это означает? Это означает – не опираясь на изучение фактов, до опыта, независимо от опыта. Можно судить о чем-либо априори. Есть еще прилагательное «априорный» - не опирающийся на факты. Произошло это от латинского «a priori» - «из предшествующего». А есть у него антоним – апостериори. Это от латинского «a posteriori» - «из последующего». Вот это о чем-то, когда что-то заключается на основании опыта, каких-то имеющихся данных.

М.КОРОЛЕВА: Ну а сегодня вы прислали нам такое количество вопросов, что дай бог нам за неделю с ними справиться. До встречи. Спасибо всем.

О.СЕВЕРСКАЯ: Спасибо.


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024