Скачайте приложение, чтобы слушать «Эхо»
Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2003-04-01

01.04.2003

М. Как бы мы ни любили работать, а выходных всё равно ждем. Придумываем, как их проведем. Выходные-то выходные, но разве обязательно в выходной куда-то выходить? А если провел всё воскресенье дома, значит, это уже и не выходной? Или вот еще вопрос: чем "вчерась" и "днесь" отличаются от "вчера" и "сегодня"? И как будет правильно: тяжелогружёные вагоны или тяжелогрУженые?

В общем, скучно нам с вами сегодня не будет. В студии Марина Королёва и Ольга Северская, здравствуйте!

О. - Как мы выяснили, понятие "выходной день" относительно новое, возникшее уже при советской власти, в послевоенное время. Дело в том, что суббота и воскресенье не всегда были выходными.

В 1929-30 использовалась 5-ти дневная неделя, каждый работник имел один нефиксированный выходной. 1 сентября 1931 она была заменена 6-дневной неделей с фиксированным днем отдыха, приходящимся на 6, 12, 18, 24 и 30 число каждого месяца (1 марта использовалось вместо 30 февраля, каждое 31 число рассматривалось как дополнительный рабочий день). Обычная 7-дневная неделя была введена 26 июня 1940 года. Выражение "выходные дни" как раз после этого и закрепилось в обращении и попало к 50-м годам в словари.

Работали во время строительства социализма, как сказали бы современники Даля, "по-египетски", то есть "тяжко и долго". Но и до революции нашим предкам нелегко приходилось. Работный, то есть будний, или рабочий день был довольно долгим. Фабричный длился от 12 до 14 часов; казенный летний - 12 часов, осенний - 8 и 10, зимний - 6 и 8; помещичий -10. Интересно, что и во времена оные существовало понятие отгула, но отгулом назывались "рабочие дни за прогул". После трудовых наступали неработные, или шабашные дни: по определению словаря Даля, "праздничные, гулящие, данные для отдыха или на себя". Но шабашниками называли не праздно шатающихся людей, отдыхающих от трудов праведных, а тех, кто отлынивал от работы, прогульщиков и забастовщиков. (В скобках заметим, что у нас шабашниками называют сегодня тех, кто работает в нерабочее время, подряжается на какую-то работу на определенный срок. В этом смысле глагол "пошабашить" сохраняет свое прежнее значение: "работать уроками или на шабаш, как кончил, так и свободен".)

(ЗА ПИВОМ ЗА ПИВОМ)

М. Конечно, отправляться в воскресенье в командировку не хочется, однако порой это делать приходится. Ничего не попишешь, срочные дела! Надо только выбрать поездом или самолетом. Если дело действительно очень срочное, нужно отправляться в авиакассу, но если у вас есть лишние сутки, а денег дают в обрез, то вам прямая дорога на вокзал, в кассы железнодорожные. Не огорчайтесь, в такой поездке есть свои прелести. Неспешные разговоры с попутчиками, можно почитать книгу, на которую всё не хватало времени И еще пейзажи за окном оторваться невозможно, всё время что-нибудь новенькое! А ночью стоянка на какой-то узловой станции: поезд спит, а за окном время от времени, грохоча, проходят тяжело гружённые составы Или грУженные?

(ДРУГ АРКАДИЙ, НЕ ГОВОРИ КРАСИВО..)

И опять-таки хорошо, что мы в поезде есть время поразмыслить, вспомнить, что об этом говорят словари. Вопрос ведь не только в том, как это произнести, но и как написать: слитно, раздельно, с одним Н или с двумя? В общем, есть о чем подумать

И, увы, есть из чего выбирать. Для нас с вами это не слишком радостный факт, нам бы что-нибудь одно Но это тот случай, когда вариантов несколько и в произношении, и в написании. Вот с написания и начнём. Можем писать слитно "тяжелогружЁный состав". В этом случае "гружёный" - это у нас отглагольное прилагательное в составе сложного слова. "ТяжелогружЁный", слитно, с одним "Н".

А можем писать раздельно "тяжело гружённый", с двумя "Н". В таком случае это причастие. Помните эти ужасные правила про одно "Н" и два "НН" в причастиях и прилагательных? Если есть пояснительные слова или приставка значит, это причастие и надо писать с двумя "Н". Нагруженный, перегруженный, загруженный - ударение на "У", два "Н".

Но если приставки нет? Как сказать "грУженный машинами состав" или "гружЁнный машинами состав"? Одно известно наверняка здесь два "Н". Что касается ударения оба варианта допустимы: и грУженный, и гружЁнный.

Это по правилам. Однако в жизни всё иначе: "грУженный" звучит несколько архаично, так не говорят. Ударение на "У" в устной речи сохраняется только там, где есть приставки: перегруженный, нагруженный и т.д. Во всех прочих случаях мы скажем "гружЁный". Тяжело гружённые составы они здесь проходили ВЧЕРАСЬ

(ОЙ-ОЙ-ОЙ)

М. Вчерась и днесь эти два слова вряд ли раньше встречались рядом, уж очень они разные по стилистической окраске. Не то что их синонимы "вчера" и сегодня"!

Слово "вчерась", пишет Николай Шанский, просторечное, сниженное. Вспомните, как его использует Чехов в письме Ваньки Жукова: "А вчерась мне была выволочка. Хозяин выволок меня за волосья на двор и отчесал шпандырем за то, что я качал ихнего ребятенка в люльке и по нечаянности заснул".

Наречие "днесь" - то есть сегодня, теперь выступает как книжное и поэтическое. Вот как Маяковский употребляет его параллельно со стилистически нейтральным словом "сегодня": "Сегодня ликую! Не разбрызгав, душу сумел, сумел донесть. Единственный человечий, средь воя, средь визга, голос подъемлю днесь".

И все-таки эти два слова днесь и вчерась сближает не только обозначение смежных понятий вчерашнего и сегодняшнего дня. У них есть общий элемент конечное "СЬ", восходящее к указательному местоимению "СЬ" - "этот". Полная форма этого местоимения "СЕЙ".

Наречие "днесь" возникло в результате слияния в одно слово словосочетания "ДЕНЬ СЬ", то есть "ДЕНЬ ЭТОТ", - так же, как его общеупотребительный синоним "сегодня" из "сего дня". А наречие "вчерась" образовалось по модели слов "днесь", "летось", "ночесь".

Однако с точки зрения современного русского языка слова "вчерась" и днесь отличаются друг от друга в словообразовательном отношении не менее, чем стилистически. Слово "днесь" сейчас это так называемая непроизводная основа. А в слове "вчерась" основа "вчера" - производная.

И что такое это самое "СЬ"? Когда-то, как мы уже говорили, это было самостоятельное слово. Однако теперь иначе как суффиксом его не назовешь. Во-вторых, каково значение этой морфемы? Честно говоря, довольно своеобразное. Получается, что в слове "вчерась" суффикс "СЬ" - стилистический. Он сразу и решительно переводит слово в разряд просторечных и сниженных. По сути, по значению слово "вчера" остается прежним, но его стилистическая окраска меняется. Это похоже на суффикс у в слове "нету" или на приставку "су- в слове "супротив".

"Вчерась" можно произнести или услышать только в определенных условиях, в определенной среде. Трудно себе представить, что ведущий новостей, к примеру, скажет что-то вроде "сильный пожар вспыхнул вчерась на окраине города". Впрочем, и "днесь" от ведущего новостей вы не услышите

М. Как и было обещано, со словами "вчерась" и "днесь", а также с выходными днями мы разобрались. И даже тяжело гружёные составы нам не помешали. Будьте спокойны, не помешают и впредь. Марина Королёва, Ольга Северская - мы говорим вам "до встречи"!

(ВСЁ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА)


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025
Сейчас в эфире
«Утренний разворот» / Александр Шмурнов, Александр Морозов
Далее в 15:00Все программы