Скачайте приложение, чтобы слушать «Эхо»
Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2003-03-11

11.03.2003

М. Кацавейки, душегрейки, капоты, мантильки. Ах, Боже мой, - были еще и салопы, и бурнусы, и тальмочки Где все эти милые дамские одеяния? Остались нам одни слова. Вот с ними-то мы и попытаемся сегодня разобраться. Кроме того, выясним разницу между цивильным и цивилизованным и попробуем отгадать, почему прачку именно так назвали "прачкой"?

С вами Марина Королёва и Ольга Северская. Здравствуйте!

О. -Всякого рода платья, блузки, кофты и юбки, разумеется, меняли фасоны чуть ли не каждое десятилетие, тем не менее главные признаки сохранили, а некоторые виды женской одежды исчезли, оставшись лишь как "литературные факты".

Ну, например, душегрейки короткие (по пояс) теплые кофты, обычно без рукавов. Или кацавейки, иначе куцавейки, короткие распашные кофты без сборов и перехвата, с рукавами, подбитые мехом или ватой. На ком их сейчас увидишь? Разве что на комендантше Мироновой из "Капитанской дочки" да на старухе-процентщице из "Преступления и наказания"

Выходным парадным костюмом читался роброн широкое платье с закругленным шлейфом. А дома дамы носили капот широкую распашную одежду с рукавами, без перехвата в талии. Однако были не только домашние, но и уличные, теплые капоты. Но самыми распространенными в 19 веке видами верхней женской одежды были салоп и бурнус. Салоп представлял собой широкую и длинную накидку с прорезями для рук или небольшими рукавами. Особо ценились собольи салопы. Долгое время салоп считался признаком определенного достатка, но постепенно этот вид одежды утратил свою притягательность, и носить его стало признаком дурного тона, бедности и мещанства. Салопницей стали называть бедную женщину-попрошайку или вульгарную сплетницу. К концу 19 века салопы вышли из моды. В отличие от салопа бурнус был короток, значительно короче платья, он заканчивался ниже талии, имел ватную подкладку и рукава. От бурнуса модницы отказались в одно время с салопом

К концу 19 века не на долгое время входит в моду ватерпруф летнее женское пальто, завезенное из Англии. В переводе ватерпруф значит "водонепроницаемый", но на самом деле летнее пальто не обязательно обладало этим достоинством. В ватерпруфах героини Чехова сидят на даче, за обеденным столом, а Попрыгунья даже принимает гостей!

В большой моде в 19 веке были всякого рода накидки, их надевали для тепла и для красоты. Мантильки короткие накидки без рукавов, тальмочки длинные безрукваки, названные так по фамилии введшего их в моду французского актера Тальма, и, наконец, канза легкая кофточка без рукавов, обшитая оборкой фальбала Вот арсенал модницы 19 века.

М.- Когда слова похожи, перепутать их легче легкого. Кстати, это действительно едва ли не самая распространенная ошибка путать похожие слова. Комфортный или комфортабельный, слёзный или слезливый, цивильный или цивилизованный Да, вот с "цивильным" и "цивилизованным" - просто беда. Как раз сегодня слышу в автобусе: "надо же, как он цивильно себя ведет ни за что бы не поверила"

(ОШИБОЧКА ВЫШЛА)

М. Если он ведет себя цивильно это значит, что он ведёт себя как гражданский человек. Так, что ли? Но в том-то и проблема, что люди имеют в виду нечто другое, когда говорят о "цивильном поведении". По их мнению, "вести себя цивильно" - это значит вести себя культурно, вежливо, цивилизованно. А это не так! "Цивильно" и "цивилизованно" разные слова, хотя и очень похожи. И корень, и происхождение всё у них общее. А слова разные.

(ДРУГ АРКАДИЙ, НЕ ГОВОРИ КРАСИВО)

М. Происхождение, конечно, латинское. "Цивилис" - гражданский стало основой не только для слов "цивильный" и "цивилизованный", но и для "цивилизации", и для "цивилиста", и для "цивилистики". Кто не знает, "цивилистика" - это наука о гражданском праве. "Цивилист" - соответственно, специалист по гражданскому праву, а вовсе не тот, кто цивильно себя ведет, как можно было бы подумать

Да, так вернёмся к "цивилизованному" и "цивильному". Если верить словарю иностранных слов, то "цивилизованный" - это культурный, просвещенный, находящийся на уровне данной цивилизации. "Цивильный" - это совсем другое. Попросту говоря, это гражданский, штатский. Можно ходить в цивильной одежде то есть в штатском. Ну например, увидели вы знакомого полковника, который идет в гражданском костюме и удивляетесь: "Что это Вы сегодня в цивильном!"

А он тебе в ответ: "Я же цивилизованный человек, понимаю, куда можно в цивильном пойти, а куда в форме!".

И действительно, человек весьма цивилизованный так вежливо разговаривает И разницу понимает между "цивильным" и "цивилизованным". Не какая-нибудь там прачка

М. Почем прачку назвали прачкой? На этот вопрос ответить, в общем, нетрудно: достаточно вспомнить старый глагол "прать", который и сейчас еще употребляется в некоторых русских диалектах и славянских языках. Его основное значение "стирать, мыть, колотить", напоминает Николай Шанский в книге "Лингвистические детективы".

То есть прачку так назвали по ее действию, занятию, - так же, как доярку (за то, что она доит коров), ткачиху (за то, что она ткет полотно), учительницу (за то, что она учит детей). "Прачка" - это, буквально, женщина, которая занимается стиркой.

Однако языковед Шанский не уверен в том, что "прачка" напрямую возникло из глагола "прать". Он предполагает, что посредником было другое существительное "прач". В русских диалектах это слово есть и поныне, так же, как "прать". Что такое "прач"? это валёк, плоский деревянный брусок с рукояткой, для стирки или полоскания белья.

Тогда всё сходится: слово "прачка" с помощью самого обычного суффикса "К" образовалось от слова "прач".

Как ни странно, слово "прачка" аналогично слову "бритва". Как "бритва" вытеснила прежнее "бричь", так и "прачка" пришла на смену более древним наименованиям "портомОя" и "портомойка". Слышали такое? Если нет, знайте, что "портомойка" - это та же самая прачка, то есть женщина, которая стирает одежду, верхнее и нижнее белье, а не только брюки. В слове "портомойка" часть "порт" равна слову "одежда". Вспомните слово "портной" - оно обозначает мастера, который шьет одежду!

Так что, как видим, основа "порт" сузила свое значение, превратилась из родового названия одежды вообще в обозначение одного из ее видов брюк. Ничего удивительного: ведь и слово "платье" сейчас в основном специализируется на обозначении вида женской одежды

М. Ну вот, с чего начали, к тому и вернулись к женской одежде. Что поделаешь: неотъемлемая часть цивилизации Так же как и слова. А уж их-то на наш век хватит! Мы Марина Королёва, Ольга Северская и звукорежиссер - говорим вам, как всегда, "до встречи".


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025
Сейчас в эфире
«Утренний разворот» / Александр Шмурнов, Александр Морозов
Далее в 15:00Все программы