Говорим по-русски. Передача-игра - 2002-12-24
О. "А вас не удивляет, что такие слова, как "покойник", "утопленник", "мертвец", имеют статус одушевленных существительных, а "труп" - это существительное неодушевленное?" - такой вопрос поставила ребром одна из наших слушательниц. Удивляйся, не удивляйся, но Грамматическая категория одушевленности-неодушевленности не имеет почти ничего общего с обнаруживаемыми у обозначенного существительным объекта признаков жизни.
М. Различия проявляются в склонении: у одушевленных существительных совпадают формы родительного и винительного падежей, у неодушевленных формы именительного и винительного.
О. Мне всегда хотелось иметь брата. Но родного брата у меня нет, зато много двоюродных и троюродных братьев, у нас с ними очень хорошие отношения. Я очень люблю этих своих братьев.
М. Брат существительное одушевленное. А теперь посмотрим, как себя неодушевленные существительные ведут. Вот ты любишь персики?
О. Кто же не любит персики! ОГенри им даже рассказ посвятил: помнишь, герой, следуя капризу любимой, персики искал, а когда нашел и принес их капризнице, та сказала, что ей нужны апельсины!
М. Ладно, а как быть с теми существительными, которые, как говорят авторы академической "Русской грамматики", "не вполне соответствуют обыденному представлению о живом"? Как обращаться, например, с кумирами и идолами?
О. "Не сотвори себе кумира" - известная библейская заповедь. Кумир тот, кого обожают, кому поклоняются, - скорее всего, существо одушевленное. Но существительное может восприниматься и как неодушевленное: вот у Пушкина "Дездемона избирает Кумир для сердца своего", здесь кумир уже не обожаемое существо, а предмет поклонения.
М. А есть еще существительные неодушевленные, которые в переносном значении могут указывать на человека, к примеру, тюфяком можно назвать человека вялого, медлительного. У меня один знакомый такой есть. Когда слышу, что кто-то говорит о нем: "Вот тюфяк!", думаю: "Да, к сожалению, вы правы. Я этого тюфяка хорошо знаю" В этом случае существительное ведет себя, как одушевленное.
О. А может быть и наоборот. Дворник это человек, который двор убирает. Когда я рано на работу иду, я обязательно нашего дворника у подъезда встречаю. Но и у машины есть дворник механизм для чистки ветрового стекла. Мы совсем недавно на машине дворники сменили.
М. А еще есть эмбрионы, бактерии, микробы Как сказал один из наших слушателей, они живые, но не одушевленные. Эмбрион еще не вкусил прелестей жизни, поэтому это еще не вполне живое существо, и мы, следя за его развитием, наблюдаем, изучаем эмбрион.
О. Вы заметили? Мы никогда не имеем дела с одной бактерией или отдельным микробом, они для нас всегда некая нерасчлененная масса, поэтому, говоря о них, предпочтительнее использовать формы неодушевленных существительных: можно изучать бактерии, видеть микробы
М. Но и рассматривать бактерий и микробов грубой ошибкой не будет
О. Знаешь, у Владимира Друка есть стишок симпатичный, "Производственный роман" называется: "Нежно смотрит на микроба аспирантка С.Петрова. Так же нежно в микроскоп на нее глядит микроб"
М. В микроскоп и мы через пару минут заглянем.
***
О. Лучшее средство борьбы с микробами, бактериями и вирусами чистота. Так что от микроорганизмов - к самым что ни на есть бытовым, хозяйственным проблемам. Да что там: мы попросту отправляемся в хозяйственный магазин.
М. Ну а что делать, каждой из нас приходится хотя бы изредка туда заходить.
О. Так вот, в хозяйственном мы покупаем, например, порошок стиральный и чистящий, салфетки, резиновые перчатки и собираемся уже уходить, как вдруг вспоминаем: мы же забыли фольгУ! А в ней так удобно хранить продукты
М. ФольгУ? Ты уверена, что именно фольгА нам нужна?
О. Абсолютно уверена. Нам действительно очень нужно ее купить, я уже несколько дней собираюсь купить фольгУ.
М. Да нет, я не об этом. Ты уверена, что слово это именно так звучит фольгА?
О. Но все так говорят фольгА. И я, честно сказать, говорю и говорила всегда только так. А как иначе?
М. Да нет, всё правильно. То есть сейчас правильно именно так: фольгА. В словарях ударений, начиная с 93 года, этот вариант признавался единственно верным. Но когда-то слово произносилось совсем иначе: фОльга.
О. Боже мой, "фОльга"! Никогда ничего подобного не слышала. И представляю, как посмотрели бы на меня в хозяйственно магазине, вздумай я попросить у продавца фОльгу
(ДРУГ АРКАДИЙ, НЕ ГОВОРИ КРАСИВО)
М. Действительно, немного осталось людей, которым нравится этот старый или, как пишут словари, устаревший вариант: "фОльга". Да, кстати, в Историко-этимологическом словаре, где рассказывается о происхождении слова, ударение тоже старое фОльга, хотя словарь 93-го года.
О. Итак, сейчас-то словари разрешают говорить "фольгА"?
М. Не только разрешают, но и самым настоятельным образом рекомендуют. "ФОльга" тоже не будет ошибкой, но как ты правильно заметила, могут и не понять.
О. С ударением разобрались. А с происхождением что?
М. Здесь тоже всё интересно. В русском языке это слово, оказывается, уже лет триста. Напомню, его произносили как "фОльга". А вообще-то слово латинское: folium, или народно-латинское "фолиа" - лист растения, а несколько позже лист писчего материала. Из латинского получилось немецкое "Folie", а из немецкого польское "фолиа", а потом "фОльга". В русский язык, считают словари, слово "фОльгА"(уж извини, но пришло именно таким), скорее всего, проникло из польского, а не напрямую из латыни.
О. И было сначала фОльгой
М. А потом фольгОй. Ею и остается пока.
***
О. Обещали в микроскоп заглянуть не обманем, приглядимся к слову. Это инструмент, позволяющий любую мелочь в деталях разглядеть. Поэтому некоторые называют его мелкоскопом, как Лесков в "Левше". Там и другие премилые словечки встречаются: буреметр вместо барометра, кислярка так называется кислое вино
М. Лесков, придумывая такие словечки, соотносит "непонятное" с хорошо известным. Так народ испокон веков действует, превращая пиджак в спинжак, бульвар в гульвар, поликлинику в полуклинику. Что такое пиджак? То, что спину прикрывает! А бульвар? Что до того, что слово произошло от немецкого Bollwerk "земляной вал, бастион, укрепление"? Бульвар это место прогулок, на бульваре гуляют! А поликлиника? Это как бы не вполне клиника, не настоящая, а так себе, "полу-клиника", как и полу-станок не станция
О. Такие попытки установить связь "темного" слова с другими словами, попытки, не опирающиеся на исторические факты, специалисты называют "народной этимологией". В народе нередко ужас воспринимают как "страх перед ужом", берег как "то, что оберегает", счастье как "то, что дано сейчас"
М. Такие преобразования особенно характерны для диалектной речи, просторечия, при освоении заимствований, например, накопителя, скрягу могут назвать не скопидомом, а скупидомом, скупающим дом за домом в деревне, наверное
О. В общем-то, народно-этимологическую форму слова от его реальной формы всегда можно отличить. Но иногда, отмечает известный этимолог Жанна Жановна Варбот, народная форма может удержаться в языке. Так, например, слово свидетель произошло от глагола ведать, а преобразовано было по аналогии с видеть. Или вот хорошо нам знакомая стоеросовая дубина: в речи учащихся дореволюционных духовных училищ, где изучался греческий язык, встречалось слово staurOs, что значило "кол, свая", постепенно греческое слово сблизилось по форме с глаголом стоять, заговорили о стоеросовом дереве дереве, которое стоя растет В диалектах еще сохранилось гораздо более близкое к греческому первоисточнику выражение ставрЫ точить "пустословить", да еще фамилия Ставросов о греческом "коле" напоминает
М. Сейчас в интернете можно найти "Веселый этимологический словарик". Вы, наверное, и не догадывались, что безграмотным можно назвать того, кому не досталась грамота, что болтовня это не пустопорожние разговоры, а гайка, что ветрянка это вовсе не детская болезнь, а легкомысленная девушка
О. Но это шутки, а доля правды в них то, что носители языка вовсе не безразличны к употребляемым словам, и одним из проявлений этого "небезразличия" и становится стремление уяснить для себя связь того или иного слова с другими, уже освоенными и существующими в языке Конечно, лучше действовать не инстинктивно, а опираясь на факты, которые зафиксированы в этимологических словарях.
М. С вами были О.С., М.К. и звукорежиссер Встретимся через неделю!