Говорим по-русски. Передача-игра - 2002-10-09
М. Что общего у поручика Киже и исполина? Скажете, странный вопрос? Ничего подобного. Мы вам это докажем всего через несколько минут. Но до этого нам нужно еще кое с чем разобраться: как писать слово "Бог" - с прописной буквы или со строчной (в этом нам поможет профессор Владимир Лопатин). Ну а кроме того, мы продолжаем путешествия по бывшим советским республикам чтобы посмотреть, как там дела с русским языком. В студии Ольга Северская и Марина Королёва, здравствуйте!
ТАДЖИКИСТАН
М. По Конституции государственным языком является таджикский, а русский язык межнационального общения. Четыре года назад делопроизводство в стране перевели на таджикский, и это серьезно сузило сферу использования русского языка.
В средних школах республики учатся сейчас полтора миллиона человек, из них на русском языке всего 17 тысяч. Это примерно соответствует доле русскоязычного населения в нынешнем национально составе страны (1 процент!). Вообще обучение на русском концентрируется прежде всего в крупных городах Душанбе и Ходженте. При этом классы с русским языком обучения остаются престижными, в них работают лучшие учителя, детей подбирают серьезно. Эти классы нацелены на то, что их ученики будут продолжать образование либо в таджикских вузах на русском языке, либо в России. Тем не менее, за последние 10 лет число русскоязычных школ сократилось втрое, а смешанных на одну треть.
Но это о русских школах и русских классах. Если судить по учебным программам, уроки русского есть во всех учебных заведениях, абсолютно во всех. То есть получается, что русский учат все полтора миллиона учащихся. На практике это далеко не так. Проблема в учителях. Их не хватает. Самые отсталые в этом отношении районы горные. Учителей здесь уже сейчас единицы, а будет, видимо, еще меньше.
В вузах Таджикистана обучение на русском представлено солидно из 77 тысяч студентов почти треть учится в русских группах. Есть Российско-таджикский (Славянский) университет, где русский язык единственный язык обучения на всех факультетах. Кстати, в местной среде он невероятно популярен: половина всех студентов таджики. Много групп с русским языком обучения в таких крупных и престижных вузах, как Национальный, Медицинский и Технологический университеты.
И еще раз о главной проблеме: кадров не хватает катастрофически. Очень низкая зарплата, тяжелая экономическая ситуация в стране. Люди уезжают. В результате оставшиеся лучшие педагоги сосредоточены буквально в нескольких школах Душанбе. Эти школы перегружены, работают в две смены, в классах по пятьдесят человек.
Вторая проблема не хватает учебников и методических пособий для учителей. Кроме того и это потрясающий факт! в Таджикистане вообще нет сейчас ежедневных русскоязычных газет, выходят только еженедельные. При этом никаких ограничений на распространение российской периодики в республике нет. Нет, есть одно: предельно высокие цены на подписку. И это ограничение, ей-Богу, приходится признать самым главным
М. Вот сказала я "ей-Богу" и задумалась: а если бы мне пришлось то же самое написать? Как бы я это сделала, то есть как бы писала слово "Бог" - с прописной буквы, с большой или со строчной? Вопрос как написать "Бог" - не только у меня возникает, вы тоже нам его не раз задавали. Мы решили попробовать в этом деле разобраться и позвонили профессору Владимиру Лопатину, председателю Орфографической комиссии, автору словарей. Вот его соображения:
(ЛОПАТИН фрагмент интервью по телефону)
М. По словам Владимира Лопатина, вряд ли слово "Бог" вернется к единообразному написанию, как это было до 1917 года. Так, видимо, и будем пока писать "Бога" то со строчной буквы, то с прописной.
А слово "исполин" - слитно, как и писали. Впрочем, об исполинах сейчас Ольга Северская нам всё расскажет:
О. - Откуда взялись исполины? Теорий происхождения этого слова много, одна из них показалась Льву Успенскому если не бесспорной, то, по крайней мере, занятной. Следуя этой теории, мы должны счесть "исполина" похожим на не существовавшего никогда поручика Киже из известной повести Ю.Тынянова. Поручик, как помнят читавшие повесть, возник из-за ошибки писца, когда тот вместо "поручики же" написал "поручик Киже".
Так и тут. Предполагалось, что старый летописец, перебеляя рассказ о битвах, в которых участвовали "спалы" (древние соседи славян в южных степях), дойдя до слов "тако же и сполин", по ошибке, плохо понимая, что такое "сполин", написал "тако же исполин". Читавшие ничего не знали о "спалах" и, поскольку речь шла о боевых подвигах, истолковали новое слово как "великан". Оно так и вошло в язык. Так думают некоторые ученые. Другие смотрят на дело проще.
Русский язык неохотно пользуется словами, начинающимися с двух согласных: в народных говорах "пшеница" легко превращается в "апшеницу", "ржавчина" - в "иржавчину". Вероятно, и слово "сполин" подверглось такому изменению, а затем переосмыслилось.
Существуют и другие толкования. Какое бы из них не предпочесть, интересно напомнить, что случай со "спалами" превратившимися в великанов, - не единственный. Польское слово "olbrzym" - "великан" - является переосмыслением племенного имени "Обрин", "один из Обров аваров". Французы же пошли дальше: дошедшее до них из-за тридевять земель страшное название воинственных покорителей Восточной Европы "Угров", предков современных венгров, они превратили в сказочное "огр" - не просто "великан", а "великан людоед"
М. - Что-то мы сегодня всё о великом да о божественном. Так уж сложилась программа. Ну и правда не всё же с земными событиями разбираться, надо когда-то и в небо посмотреть. А потом снова на землю: там, где на огромных пространствах десятки миллионов людей говорят по-русски. И мы вместе с ними Марина Королёва, Ольга Северская. До встречи!