Говорим по-русски. Передача-игра - 2001-02-07
О. На прошлой неделе вопрос о русском языке как средстве межнационального общения вновь встал со всей остротой. Президент Белоруссии Александр Лукашенко заявил о необходимости развития во вверенной ему стране русского языка как второго государственного, президент России Владимир Путин обсудил с министром культуры Михаилом Швыдким возможность поддержки русского языка на Украине.
М. А в историческом Ливадийском дворце в Ялте тем временем прошел 1-й Всеукраинский научный форум "Русистика Украины. Современное состояние и перспективы развития". Его организовали Верховный Совет автономной республики Крым, Министерство образования и культуры Крыма, Таврический национальный университет, Совет содействия русской культуре, Крымское общество русской культуры и Крымский центр гуманитарных исследований.
О. Как удалось узнать корреспонденту РИА-новости Светлане Тумановой, в Крыму 96%, а в целом по Украине свыше 50% населения признают русский язык главным средством межнационального общения, что говорит об острой необходимости придания русскому языку статуса второго государственного.
М. Участники форума приняли обращение к Президенту, Верховной Раде и Кабинету Министров Украины с призывом в приоритетном порядке рассмотреть и решить этот вопрос.
О. Надежды на то, что призыв будет услышан, честно говоря, маловато. На Украине готовится реформа орфографии и орфоэпии украинского языка, в результате которой государственный язык страны окончательно должен будет размежеваться с некогда великодержавным русским.
М. Ну а у русского языка пока другие проблемы например, такая: как не дать подавить себя английскому новоязу и заставить склоняться Интернет
(НУ КАК ПРАВИЛЬНО?)
М. Терпели мы, терпели, - но хватит, нету больше сил терпеть, надо с этим словом разбираться. Кто склоняет Интернет, кто не склоняет, кто латиницей его пишет, кто русскими буквами, кто с большой, кто с маленькой, - в общем, полный кавардак.
О. Ну а что ты хочешь? Слово экзотическое, иностранное, в русском языке существует всего несколько лет. Да что там в русском: еще в известном словаре Мюллера, англо-русском словаре, слова Интернет нет как нет.
М. Ой, ты стихами заговорила.
(ДРУГ АРКАДИЙ, НЕ ГОВОРИ КРАСИВО...)
О. Это слово достойно того, чтобы говорить о нем стихами: подумать только, целый параллельный мир создан! Вот уж, действительно, всемирная паутина! "Нэт" - по-английски "сеть", сетка, паутина, а "интер-" - приставка, которая, как известно, может значить нечто вроде "меж-, между-, пере-, взаимо" и так далее. Вот и Интернет.
М. Которого нет. В словарях. Вполне виртуальная судьба у него складывается. Всем известно это слово, все им пользуются, произносят его, пишут, - а его как бы нет, не узаконено.
О. Однако не будем смотреть так мрачно на эту ситуацию. Есть уже совершенно четкие тенденции.
М. Это правда. Вспомните, когда Интернет только появился у нас, в России, его писали исключительно латиницей. И произносили, соответственно, так, как произносят в таких случаях иностранные слова то есть не склоняли. Говорили так: наш адрес в Интернет, соединиться с Интернет, поискать в Интернет, выйти из Интернет.
О. Но очень скоро стало понятно, что долго мы так не продержимся. Во-первых, писать это слово латиницей всем быстро надоело да и к чему? Так появился наш русский Интернет, написанный с большой буквы. Но колебания в склонении продолжались.
М. И продолжаются до сих пор. Ревнители чистоты языка настаивают на том, чтобы Интернет не склоняли, а еще лучше писали по-прежнему латиницей. Потому что таким это слово пришло в русский язык, таким и должно оставаться!
О. Ну уж нет, это было бы не гостеприимно с нашей стороны. Напротив, пусть адаптируется, пусть пользуется и шрифтом нашим, и системой склонения, - а мы будем пользоваться им самим.
М. Короче, если вернуться к тенденции, к тому, как развивается слово "Интернет" в русском языке, то выглядит это следующим образом: оно уже безусловно пишется русскими буквами, оно скорее склоняется, чем не склоняется.
О. - Так можем мы дать какую-нибудь рекомендацию склонять или не склонять?
М. Можем. Склоняйте, пожалуйста. Этот процесс совершенно необратим. Это будет да нет, уже есть - слово мужского рода: он интернет. Нет чего? интернета, чему интернету, и так далее.
О. - Более того, видимо, уже совсем скоро это слово будут писать с
маленькой буквы. Ореол новизны исчезает. Подумаешь, всемирная компьютерная сеть Не пишем же мы словА "телеграф" и "телефон" с маленькой буквы! Вот и Интернет встанет в этот ряд. Увидите!
О. Даже интересно, склоняется ли слово "Интернет" в белорусском и украинском языках?
М. На этот вопрос ответить не могу, а вот то, что многие слова-иноземцы почувствуют себя в результате реформы неуютно, это уже почти факт.
О. Нужно сказать, что первые попытки реформировать орфографию и орфоэпию "мовы" были предприняты большевиками в 1928 году. Тогда предлагаемые Постышевым и Кагановичем изменения не прижились: их приняли в штыки не только украинские интеллигенты, но и чиновники-коммунисты, не желавшие говорить на неком искусственном языке. В крупных городах упрямо продолжали говорить по-русски, в сельской глубинке на суржике, смеси русского и упрощенного украинского языков.
М. В середине 90-х русский с ростом национального самосознания оказался в опале, а в украинском алфавите появилась отдельная буква для москальского "г взрывного", чтобы подчеркнуть его отличие от "г" украинского.
О. Нынешняя реформа будет радикальной. В правописание и нормы произношения будет внесено сразу 19 изменений, в результате которых, по подсчетам академиков, изменится написание или произношение 50 тысяч из 120 тысяч украинских слов.
М. Несклоняемые ранее слова типа "кино", "пальто" и другие, заканчивающиеся на "о" после реформы обретут возможность склонения.
О. То есть, будут говорить "о кине", жаловаться, что нет теплого "пальта", а потом, купив его все же, будут "в пальте" красоваться Кошмар какой-то.
М. Да, с точки зрения русского языка, звучит не очень-то красиво. Но это еще не все. В иностранных словах типа "аукцион", "аудит" на месте сочетания звуков "ау" нужно будет произносить "ав" "авкцион", "авдит"
О. В заимствованных из греческого словах "Афины", "кафедра", "орфография" предлагается писать и произносить не "ф", как в русском, а "т" "Атены", "катедра", "ортография".
М. Вместо слова "лампа" появится в результате реформы "лямпа", вместо "флот" "фльота", заметьте, в последнем случае не только согласный смягчится, украинский "флот" станет существительным женского рода.
О. Критики реформы уже сегодня во весь голос кричат, что в результате изменений украинский отдалится не только от русского, но и от языка Тараса Шевченко. Реформа ориентируется прежде всего на видоизмененный галицийский диалект украинцев, проживающих в Канаде и в США, то есть на язык рассеянной по миру диаспоры.
М. Стоит ли реформировать в угоду диаспоре нормы языка исторической родины? Вот в чем вопрос.
О. Есть и другой вопрос: как выстроить "языковой альянс"? Может быть, использовать опыт Франции, которая успешно объединяет не только свои бывшие колонии, но и Канаду, Бельгию, Швейцарию, где часть населения говорит по-французски, в единое "франкофонное" пространство? Да даже в России проходят дни франкофонии и не без успеха!
М. С вами были Марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер Надеемся, наш с вами "языковой альянс" за неделю только окрепнет. До встречи!