Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2000-12-06

06.12.2000

О. В этом выпуске программы мы вновь будем говорить об иноязычной лексике, с упорством проникающей в наш язык со времен реформ Петровской эпохи и до наших дней. Кажется, чем дальше тем больше, для того чтобы понимать друг друга порой нужен словарь.

М. Ну а раз словарь нужен, он появляется. Мы расскажем вам о "Современном толковом словаре иностранных слов". Но вначале

О. Вначале совершим экскурс в историю. Вернемся на десятилетие назад.

Годы 1990-е

О. Одним из событий 90-х годов, безусловно, стало возрождение Общества любителей российской словесности.

М. Вообще-то историю свою это общество ведет с 1811-го года, образовано оно было при Московском университете. Первым председателем был ректор университета Прокопович-Антонский, по его словам, общество призвано было "способствовать успехам отечественной словесности, немыслимым без совершенствования языка".

О. Совершенствовать язык Общество любителей российской словесности собиралось создавая "систематическую, основательную грамматику", изучая и разрабатывая словарный состав языка, совершенствуя слог, т.е. занимаясь вопросами культуры русской речи.

М. Силы на это были брошены просто потрясающие. В разные годы в Обществе выступали языковеды Востоков, Аксаков, Буслаев, Грот, Корш, Даль, Потебня, Фортунатов, Срезневский, Шахматов, писатели от Карамзина до Бунина и Горького Толстой, Тургенев, Достоевский, Фет, Брюсов, Бальмонт, Вячеслав ИвАнов, историки Ключевский и Сергей Соловьев, философы Хомяков и Владимир Соловьев, знаменитый адвокат Кони, Станиславский и Немирович-Данченко, композитор Верстовский, биолог Тимирязев

О. Перечислять можно бесконечно, внушительно выглядит и список достижений Общества. Оно способствовало изданию "Толкового словаря живого великорусского языка" Даля, "Рассуждения о славянском языке" Востокова и "Опыта русской грамматики" Аксакова, обществом были изданы и "Песни, собранные Киреевским" замечательный памятник фольклора, и "Кирилло-мефодиевский сборник в память о совершившемся тысячелетии славянской письменности и христианства в России"

М. Общество провело Пушкинский юбилей в 1899 году, Гоголевские дни в 1902 и 1909 году, когда был открыт памятник Гоголю. Кстати, памятник Пушкину в 1880-м тоже был открыт при активном участии "любителей российской словесности". В советский период Общество а оно существовало до 1930-го года отметило юбилеи Данте, Мольера, 250-летие русского театра и юбилеи Ермоловой и Сумбатова-Южина, Брюсова и Вересаева

О. Общество собрало и опубликовало и материалы диалектного, этимолого-словообразовательного словарей, словаря синонимов. В 1911-м году вышел "Словарь членов Общества любителей российской словесности при Московском университете" к 100-летнему юбилею. А в 1992-м году Общество было возрождено под почетным председательством Дмитрия Сергеевича Лихачева и в будущем году будет праздновать уже под председательством д.ф.н. Владимира Нерознака свое 190-летие.

Как правильно? Анапа, Анапе

М. Когда за окном то снег с дождем, то дождь со снегом, то мороз, то слякоть, - иными словами, обычная московская зима, особенно хочется лета. Хочется легкий сарафанчик, сандалии, а может быть даже страшно сказать белую шляпку

О. Как в старой песенке: "Надену я белую шляпу, поеду я в город Анапу".

М. А кстати, ты замечала, как всё в этой песенке правильно? "В город Анапу", а не в "город Анапа", как многие привыкли говорить.

О. Да, это тот самый камень преткновения, который возникает почти ежедневно на пути у каждого, кто говорит по-русски. Особенно трудно приходится тем, кто с новостями работает. По моим наблюдениям, ни одна смена новостника не обходится без такого рода сомнений. "В городе Авиньоне" или "в городе Авиньон", к селу Степанчикову или к селу Степанчиково, в Бутове или в Бутово?

М. - Заметь, однозначный ответ получить не всегда удается. И это не что иное как отражение реальной сложности проблемы. Справочники, учебники расходятся в своих рекомендациях. Кроме того, сами рекомендации столь подробны и столь запутанны, что запомнить их или как-то систематизировать для себя просто нереально.

И всё же давай попробуем. Начать можно с городов. Ну вот хотя бы эта песенка про город Анапу. Как ты скажешь - "поеду я в город Анапа"?

О. - Нет, конечно, но вполне допускаю, что так могут написать в каких-то официальных документах: "1 сентября сего года Н.Н. выехал в город Анапа".

М. - И пишут. Но вообще-то названия городов согласуются с самим словом "город" во всех падежах: из города Анапы, в город Москву, городом Смоленском, о городе Варшаве...

О. - Если только название - не составное. Тогда оно склоняться не будет, - уж слишком это было бы трудно, а язык любит экономию. Поэтому мы скажем: в городе Минеральные Воды, из города Минеральные Воды, через город Советская Гавань, городом Советская Гавань.

М. - А если название города на -о заканчивается, как название сёл и деревень? Кемерово, например?

О. - В городе Кемерове. Из города Кемерова. В селе Горюхине. Из села Степанчикова. А вот деревни почему-то не склоняются. Казалось бы какая разница: село или деревня? Так вот нет: он подъехал к селу Крюкову но он подъехал к деревне Крюково.

М. - А реки? Река Днепр. Склоняется?

О. - Склоняется. На реке Днепре. Из реки Днепра. "У Печоры у реки, где живут оленеводы..." - помнишь такую песенку?

М. - Что-то нас сегодня на песенки тянет... Хорошо, с реками разобрались - склоняются.

М. - Если, конечно, это не какие-то малоизвестные речушки, которые неизвестно как склонять: какая-нибудь река Птичь, бассейн реки Аргунь.

О. - А также если это не сложное название. Тогда язык не хочет напрягаться и ничего не склоняет: на реке Западный Буг, приток реки Северский (Северский!) Донец.

М. - Ну конечно, как себя - так не склонять...

О. - Нет, отчего же, не только себя. Еще не склонять все остальные, кроме рек, водоёмы - то есть озёра, заливы, проливы, бухты. Вот здесь язык неумолим. На озере Эльтон, в проливе Босфор, вблизи залива Аляска.

М. - Так что же получается? Не так уж всё и сложно? СКЛОНЯЮТСЯ только города, села и реки.

О. - Всё остальное язык склонять отказывается, экономя свои усилия.

О словах-"иностранцах"

О. - Ну а теперь, как обещали, заглянем в "Современный толковый словарь иностранных слов", выпущенный Ростовским-на-Дону издательством "Феникс". Очень своевременная книга, доложу вам, ведь, как отмечают в предисловии сами авторы словаря, "состав иностранных слов очень неоднороден, очень пестр и подвижен; это самая людная, самая ярмарочная, самая быстро меняющаяся словарная область; здесь больше событий и толчеи, здесь больше можно напутать и заблудиться, здесь все неустойчиво и из разных мест".

М. Перелистывая страницы этого словаря, человек по неволе становится "глобтроттером" путешествующим по свету, слово происходит от английских globe "шар" и trot "бежать". А становясь "глобтроттером", познает "гОблдигук".

О. Что-что?!

М. Язык, малопонятный широкой публике. Это от слова gobble "бульканье, громкое чавканье". Американцы называют так язык напыщенный, язык клановый

О. О, это что-то вроде языка современных кинокритиков: "На экраны выходят сразу два корейских блокбастера, оба в жанре триллера, саунд в них под стать саспенсу, имеет смысл посмотреть и сравнить с традиционными японскими якудзамОно" А еще есть приквелы и сиквелы

М. Остановись и переведи.

О. Слушаюсь, открываю вышеупомянутый словарь. Блокбастер в нем определяется как "дорогостоящий фильм, отличающийся пышностью постановок", триллер от thrill "дрожь" как "приключенческий кинофильм, использующий специфические выразительные средства (затягивание пауз, натуралистические подробности, затемненные кадры) для возбуждения сильных эмоций беспокойства, страха, тревожного ожидания саспенса, suspense по-английски это "ожидание, неопределенность, неизвестность", ну а саунд это попросту "звук". Что касается "якудзамОно", то это обозначение японского гангстерского боевика, о якудзи японских мафиозо.

М. А что там с приквелами и сиквелами?

О. Приквел это дополнение к многосерийке, часть, в которой рассказывается о событиях, предшествовавших основному сюжету фильма. А сиквел это продолжение фильма.

М. Ну вот, теперь все понятно более или менее. В самом деле, полезный словарь в него вошли 4 тысячи слов, пополнивших наш запас в 90-е годы.

О. Мы Марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер Сергей Игнатов еще не раз в него заглянем, чего и вам советуем. А пока до встречи ровно через неделю!