Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2000-11-21

21.11.2000

О. "Без грамматической ошибки я русской речи не люблю" - в отличие от Пушкина, филологи, правительство и депутаты парламента решили объявить борьбу за безошибочность, по крайней мере, средств массовой информации. На заседании "круглого стола" в Минпечати, впрочем, прозвучала мысль члена-корреспондента РАН Юрия Караулова о том, что "язык СМИ это зеркало состояния русского языка в целом", в нем можно найти и "уличную" лексику, и англицизмы, позволяющие смягчить оценки "киллер" звучит нейтрально по сравнению с "убивцем", "ангажированный" менее обидно, чем "продажный"

М. - Но как бы то ни было, сегодня 285 млн человек в мире считают русский своим родным языком, еще 180 млн хотели бы овладеть им, а значит, масштаб ответственности СМИ перед носителями языка неуклонно возрастает. И думцы думу думают, как этой беде помочь. Фракция "Единство" подготовила проект закона "О русском языке как государственном языке РФ" и уже в марте он может быть рассмотрен, а он предусматривает и уголовную ответственность за ошибки и использование ненормативной лексики!

О. - Кроме того, при поддержке правительства был открыт Интернет-портал "Русский язык", его адрес www.gramota.ru. И еще: хотя художественная литература и "межличностное" общение пока объявлены вне закона "О русском языке как государственном", задуматься о повышении собственной грамотности не помешает никому из нас.

Как правильно? ОБРЕЗАНИЕ

М. Словарь ударений, который вышел в этом году, преподнес нам множество сюрпризов. О многих мы уже успели порассказать, но кое-что осталось.

О. И еще, я думаю, останется.

М. Да уж Всё ведь выясняется постепенно: например, у наших ведущих возникает необходимость сказать некое слово, в произношении которого он сомневается. Путь простой к словарю.

О. И вот тут он припоминает, что в старом словаре это слово рекомендовали произносить совсем не так.

М. Моё, например, недавнее открытие это слово "обрЕзание".

(ОШИБОЧКА ВЫШЛА)

М. Теперь это, действительно, ошибочка. По новому словарю обрезАние.

О. По-моему, все так и говорили (и я в том числе). ОбрезАние.

М. А я вот старалась, как всегда, следовать указаниям словарей. Словари же все как один рекомендовали говорить "обрЕзание".

М. Надо только уточнить: "обрЕзанием" словари называли религиозный обряд, который существует у иудеев и мусульман, а всё остальное разрешали именовать "обрезАнием".

О. Интересно, остальное это что?

М. Ну-у.. Не знаю, может быть, обрезАние проводов, что-нибудь в этом роде? Теоретически ведь так можно сказать?

О. Ну, если очень теоретически. И что, все словари соответствующий религиозный обряд называли "обрЕзанием"?

М. Представь себе. И словарь Ожегова, и Словарь ударений предыдущего выпуска, и Орфоэпический под редакцией Аванесова Правда, аванесовский словарь, как всегда, был мягче других в предписаниях: он оставлял за нами право выбирать из двух вариантов "обрЕзание" или "обрезАние".

О. И вот теперь наконец.

М. Да, вышло, так сказать, "послабление": разрешили нам говорить, как всем остальным людям обрезАние. Могу теперь признаться, как меня тяготила необходимость следовать предписаниям, которые давно никто не выполнял. Вот так скажешь где-нибудь "обрЕзание" и повисает пауза: что это она сказала? Как "обрЕзание", почему "обрЕзание"? Приходилось всякий раз объяснять: да это в словаре так написано И всё равно никто не верил. Теперь всё! Буду говорить как все: обрезАние.

Годы 1980

О. Ну а теперь прислушаемся к языку улицы 80-х, многие "уличные" словечки попали и в СМИ, и в "Словарь русского сленга". И одно из них это слово "Афган", им обозначалась и советская военная компания 79-89 годов, и сам Афганистан, и так называемый "афганский синдром". В моду вошла и куртка "афганка", и словечко "дух" первоначально "боец афганской оппозиции, душман враг", впоследствии "боевик националистических движений южных советских республик", "член враждебной уличной группировки или компании" и даже "тот, кто пытается за спиртным пролезть без очереди". В армейском и уличном жаргоне "дух" вытеснил "салагу".

М. В 80-е годы бытовали и печально известные выражения "выездной/невыездной", "в подаче" о социально дискриминированном положении человека, подавшего в ОВИР заявление о выезде на постоянное место жительства за границу и ожидающего решения, "в отказе" о положении тех, кому в выезде на заграничное ПМЖ отказали.

О. Деньги в 80-е годы называли "бумагой", "еловой" и "гриновой", по цвету желтых рублей и зеленых долларов. А у металлических денег были куда какие звучные имена: десюнчик десятикопеечная монета, друг звонящих по автомату, пятнашка 15 копеек, лысовичок так нежно называли металлический рубль с изображением Ленина

М. В 80-е годы можно было приобрести и березовые продукты и одежду на чеки Внешпосылторга и валюту в "Березке", что касается моды, то в моде были прическа "ботва", брюки "бананы", сапоги "луноходы" и кроссовки, которые почему-то прозвали "сникерсами".

О. Все, что ты перечислила, Марина, относилось к разряду "попсы" всего современного, модного. Кстати, до 80-х "попсовая музыка", "попсовый прикид", вообще "попс" звучало одобрительно, в 80-е-90-е слово "попса" стало негативно-оценочным: его стали относить ко всему низкопробному, связанному с массовой культурой.

М. Но язык 90-х это уже совсем другая история. Мы Ольга Северская, Марина Королева и звукорежиссер Сергей Игнатов - к ней еще вернемся. До встречи!


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024