Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2000-01-31

31.01.2000

М. Денежка рубль бережет, а рубль голову стережет. Родись, крестись, женись, умирай, - за всё денежки подай. Деньги не голова, наживное дело! Денег-то много, да не во что класть И это всего лишь несколько поговорок из тех, что сочинил народец российский о том, без чего, как всем кажется, и жизни-то нет о деньгАх. Или о дЕньгах? Это мы сегодня тоже постараемся выяснить. В студии Марина Королева и Ольга Северская, здравствуйте!

М. И как только мы погружаемся в денежную тему, так сразу же выясняется, что в других славянских языках похожего слова нет. Вот, к примеру, украинский язык: там есть грОши. В белорусском тоже грОшы, только на конце пишется Ы. В болгарском и вовсе деньги это парИ, а если единственное число, то парА. Оказывается, это из турецкого para. Что вполне понятно, если вспомнить об истории Болгарии. В сербскохорватском языке деньги вообще называются нОвац.

А где же, собственно, слова, которые хотя бы отдаленно напоминают наше родное слово деньги?

Историко-этимологический словарь сообщает, что в письменных источниках слово это известно с середины 14 века. Это древнерусское деньга, если во множественном числе, то деньги. Языковеды признают, что слово, несомненно, заимствованное, но историю его в деталях установить до сих пор не удалось и вряд ли уже когда-нибудь удастся.

Самая известная гипотеза такова: в русский язык слово попало из тюркских языков. В татарском и в башкирском есть слово тэцкэ монета серебряная или золотая, в узбекском танга. Теньгой называли серебряную монету в 15 копеек в Бухаре, в 20 копеек - в Ташкенте и Фергане. В казахском и киргизском языках слово тецге означало рубль. Есть слово тенке в чувашском языке тоже рубль, серебряная монета.

Главный вопрос вот в чем: в этих языках откуда оно взялось? В письменных памятниках древнетюркских языков такого слова не отмечено. А вдруг в современных тюркских языках оно, наоборот, восходит к русскому слову деньги?

С другой стороны, в прошлом это слово было известно и в некоторых ближневосточных языках. Так что кто знает? может быть, на Русь занесли его путешественники или торговые люди. В старо-персидском, например, есть слово тенгэ серебряная монета. И вот здесь внимание! как раз это слово употреблял Афанасий Никитин в своем Хождении, только чуть-чуть в другой форме: тенькА в смысле деньги, монета.

В общем, с одной стороны, известно о слове много. С другой до истинных корней не докопаться. Можно лишь говорить с высокой долей вероятности, что оно заимствованное, чужеязычное и скорее всего, с Востока. В остальном деньги вполне оправдывают представление о них как о мистической сущности и истории своей до конца не раскрывают.

Однако, как говорится в одной из русских пословиц, деньги прах, а ну их в тартарарах!. Хотя бы на две минуты..

М. Скажи мне, пожалуйста, тебе не кажется, что куда проще было бы говорить и слушать, не вслушиваясь в ошибки? Ведь мы же с тобой испытываем постоянные муки. Знаешь, как это бывает у людей с абсолютным слухом: все слушают оркестр и ничего, а они слышат каждое отклонение в четверть тона. Им оно кажется чудовищным. Может быть, мы просто что-то преувеличиваем?

О. Не знаю, не знаю Кстати, о преувеличении. Я вспомнила сейчас об одном слове, которое было использовано совершенно нелепо. В результате вместо похвалы получилась скорее хула.

М. Вот это да!

О. Нет, ты послушай: в одном из интервью в теленовостях вдруг слышу У нас в Москве есть два монстра культуры: Большой театр и Третьяковка.

М. Да-а, погоня за красивым словцом никогда к добру не приводила.

О. Нет, само по себе красивое слово это хорошо. Но вот бы еще знать, что оно в точности означает и в каких ситуациях уместно его употреблять!

М. Иначе получится то, что получилось в данном случае: Большой театр и Третьяковка стали МОНСТРАМИ.

О. Бесстрастные словари говорят: МОНСТР от французского le monstre чудовище, урод. В разговорном французском есть прилагательное monstre чудовищный, огромный, громадный.

М. Когда мы говорим Он настоящий монстр, то имеем в виду прежде всего, что он чудовище.

О. Однако срабатывает такой переход: раз чудовище значит, большое. Ну и правда, разве бывают маленькие чудовища?

М. Тот, кто назвал Третьяковку и Большой монстрами нашей культуры, взял да и выкинул из слова ту часть, ту составляющую, которая связана с уродами и чудовищами. Он оставил только размер.

О. Ну, бывает, бывает. В конце концов, это всего лишь забавно. Человек, наверное, хотел сказать, что они гиганты - Третьяковка и Большой, а в результате превратил их в чудовищ.

М. Есть только одна опасность, и ты о ней знаешь.

О. Да. В языке ведь как бывает: кто-нибудь сказал нечто, его услышали другие любители красного словца, им захотелось повторить, они повторили

М. И пошло-поехало. Само словцо или его употребление в каких-то определенных ситуациях становится модным!

О. Остановить такое развитие событий, как правило, невозможно: стихия!

М. И в один прекрасный момент мы можем с вами обнаружить, что Третьяковка, Большой, МХАТ, Цирк на Цветном бульваре, Консерватория всё это монстры!

М. Однако мы возвращаемся к той звеняще-шуршащей материи, без которой трудно себе представить нашу жизнь, но беда, если это становится смыслом жизни к деньгам, к деньгам О них сказано и написано, наверное, ничуть не меньше, чем о любви. Хотя народная мудрость предупреждает всех любителей денег: не в них счастье, не в дЕньгах. И сразу, кстати, возникает вопрос в дЕньгах или в деньгАх?

Е сли прислушаться, как говорят в магазинах, в транспорте, на улице, - вообще везде, где деньги постоянно переходят из рук в руки, - можно, скорее всего, сделать вывод, что правильно будет деньгАм, деньгАми, деньгАх. Ну просто потому, что практически все так говорят. Он бросается деньгАми направо и налево! скажете вы про знакомого. Он совершенно не думает о деньгАх! Всё правильно. Но как же быть с поговоркой не в дЕньгах счастье? Ее мы привыкли произносить именно так.

Такое произнесение - дЕньгам, дЕньгами, о дЕньгах - мы услышим, если придем на спектакли во МХАТ или в Малый театр, особенно на пьесы Островского или Чехова. Он сорит дЕньгами. Вот скажешь так, и сразу веет 19-ым веком. И не случайно! ДЕньгам - это вариант устаревший, то есть не современный. Так действительно говорили еще даже и в начале 20-го века. До сих пор так говорят актеры, которые прошли Школу-студию МХАТ и другие актерские ВУЗы. Традиция передается изустно, через педагогов.

Что же до нас, простых смертных, то нам с вами позволительно говорить о деньгАх, сорить деньгАми, не придавать никакого значения деньгАм. Этот вариант относительно новый, современный. При этом тот, кто сорит дЕньгами, ошибки не совершает. То есть совершает, наверное, но это уже совсем другая ошибка, не в ударении. Потому что деньги и это снова поговорка счет любят.

М. - Мы Ольга Северская и Марина Королева уверены в том, что лишние деньги лишняя забота. Но поговорили о них с удовольствием: потому, что делали это для вас. До встречи через неделю!


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024