Говорим по-русски. Передача-игра - 1999-09-27
"НЕБОСЬ, предлог"
- О.: Небось, соскучились?
- М.: С вами Марина Королева и Ольга Северская. Сегодня мы поговорим о словечке небось и о предлогах, которые некоторые даже за слова не считают
- О.: И очень, поверьте, ошибаются!
- О.: Русак на трех сваях крепок: авось, небось да как-нибудь это из словаря Даля. Авось это почти что Бог даст, а небось
- М.: - Небось это не бойся не бойсь не бось, т.е. не трусь, действуй смелее! Так говорят этимологи.
- О.: В современном русском языке небось всегда указывает на сопротивление среды и на необходимость это сопротивление преодолеть. Ну вот например, я говорю о чем-то, что для меня неоспоримый факт, а ты делаешь вид, что не понимаешь, не знаешь, о чем это я. Зачем это притворство! так и кричит мое небось небось сама так думаешь! Да что там ты и я. Вот у Пушкина: Быть может, он жив еще, - это Дон Гуан о поверженном сопернике. А Лаура уличает его в лицемерии: - Да! Жив! Гляди, проклятый, ты прямо в сердце ткнул небось не мимо!..
- М.: Эти люди только корчат из себя честных, все к порядку призывают, а как им самим какая выгода светит небось тут же о всех своих принципах забывают и вперед! это уже цитата из современной прессы. Так и хочется, услышав это небось-высказывание, воскликнуть: Кто бы мог подумать! В этом случае говорящий не обличает, а убеждает своего собеседника.
- О.: А иногда небось переводится как зря вы так обо мне думаете в том случае, если нам приходится преодолевать предубеждение собеседника: Ну что ты дергаешься? Я, небось, не крокодил какой, чтобы от меня шарахаться! Здесь как раз угадывается первоначальное не бойся. Кстати, и еще в одном контексте можно уловить этот оттенок: Подмети пол. Да я не могу, мне плохо будет! Ничего, ничего Небось не развалишься.
- М.: Небось может также вводить предположение: А в Крыму теплынь, в море сельди, и миндаль, небось, подоспел это из Галича.
- О.: Звучит ностальгически. Я, кстати, в Крыму летом отдыхала. Пошли мы как-то в гору и десяти километров небось не прошли, а уж так устали, что с горы хотели спускаться - по-Маяковскому - убеждаясь в покатости земли. Точно не скажу, десять ли, девять ли небось привносит именно такое значение.
- М.: А еще говорящий небось может думать: какой я проницательный я вас насквозь вижу: бабушка видит, что внучка растрепана Дай, причешу, - говорит и вынимает гребешок. Небось с утра и не притронулась к волосам? - Да у меня и гребенки нет, - отвечает внучка
- О.: И еще из той же серии но из Юрия Домбровского: Смеяться сейчас не над чем! Время серьезное! Смеются вон в парках на гулянии а вы небось у себя дома норовите смеяться, с закрытыми дверями! С компанией! Это не полагается подозрительно!
ГОВОРИМ ПО-РУССКИ Части 2, 3
Как правильно? на 28 сентября ПО ГРИБЫ
(ДОГОВОРОВОЙ НЕТ, ДОГОВОРОВ)
О. Лето это маленькая жизнь. Так поет известный бард Олег Митяев. Я всегда вспоминаю эти слова, когда слышу где-нибудь в троллейбусе, в метро, на работе, - кто как провел лето. И знаешь, мне кажется, даже если человек летом не уезжал далеко, у него все равно есть какие-то летние воспоминания. Ну, наконец, он был у друзей в воскресенье на даче, готовили шашлыки, пили чай из самовара
М. Купаться ходили на ближайшее озеро, в лес по грибы
О. Стоп. Всегда мне хотелось узнать - правильно будет по грибы или за грибами?
(ДРУГ АРКАДИЙ, НЕ ГОВОРИ КРАСИВО, ГОВОРИ ПРАВИЛЬНО)
М. А как ты говоришь: иду по воду или иду за водой?
О. Я, конечно, скажу за водой. Мне кажется, что по воду ходили когда-то крестьянские девушки, непременно должен быть деревянный колодец, коромысло ну и прочие атрибуты сельского прошлого
М. В общем, ты совершенно права. Отличие здесь не смысловое, а скорее стилистическое. По грибы, по воду это просторечие, по крайней мере, для современной речи. За водой, за грибами нейтральные выражения.
О. Это примерно так же, как я рассказывала бы тебе о том, как ехать ко мне на дачу и уточнила бы: от станции тебе идти около километра.
М. А я бы сказала с километр. Твой вариант нейтральный, а мой с километр разговорный.
О. Я, пока доехала на дачу к своим друзьям, чуть с голоду не умерла уж очень дальний оказался путь. С голоду - это я разговорный вариант использовала.
М. А я вчера умоляла коллег дайте какой-нибудь бутербродик, ну самый маленький. Просто умираю от голода. Это вариант нейтральный.
О. Раньше он был человеком крепким, здоровым, а к старости стал болеть. Звучит нейтрально, правда?
М. А есть и другой вариант: он стал болеть под старость. Так в литературной речи не говорят исключительно в разговорной.
О. Я вчера делала генеральную уборку и упрашивала домашних: давайте выбросим всё это, на что вам эти вещи?
М. Это ты разговорный вариант употребила. Можно по-другому, нейтрально: для чего вам эти вещи? Кстати, что ответили домашние?
О. Как всегда. Сказали, что вещи все нужные, в них еще можно ходить.
(ЗА ПИВОМ, ЗА ПИВОМ.)
М. ПО грибы ЗА грибами, К старости ПОД старостьКазалось бы, маленькие служебные словечки, никаких хлопот доставлять нам не должны. Так нет же возникает множество вопросов: какие оттенки они вносят, когда сочетаются с существительными, тот предлог здесь использован или нет, в каком падеже должно стоять существительное и т.д.
О. А просто не надо думать, что предлоги совершенно лишены значения. Это не так. Маленькому ребенку начни медленно говорить: наподза.переду. Он обязательно будет показывать тебе жестами значение этих слов-малюток. Правда, хорошо бы ему при этом показать мяч и стол, к примеру. Все-таки у детей мышление более конкретное.
М. Да, зато взрослый сможет уже и без всяких мячиков показать, что такое под или над. Мы уже не связываем это с конкретными предметами. В общем, значение собственное значение у предлогов, конечно, есть.
О. Вот я сейчас вспомнила выражения, которые слышала совсем недавно и задумалась над ними. Наблюдения ЗА звездами но наблюдения НАД подопытными животными.
М. Ну да: в первом случае ты пассивный наблюдатель (за звездами), а во втором ты активный экспериментатор, который может вмешиваться в опыты.
О. С другой стороны, нельзя сказать, что такие оттенки значения строго закреплены за этими предлогами. Например, контроль за качеством работы и контроль над производством. Тут предлоги эти равноправны.
М. Где четко видно смысловое различие так это в сочетаниях охотиться на кого-то и охотиться за кем-то.
О. О, да! Охотиться на волков, охотиться на диких уток это значит добывать всё это путём истребеления. Совсем другое дело охотиться за певчими птицами, охотиться за черепахами.
М. Ну, дело, на мой взгляд, всё равно нехорошее
О. Однако не связанное с прямым истреблением. Охотиться за птицами это добывать птиц путем ловли. Всё же не так страшно.
М. Ну ладно, хватит об охоте. Давай лучше про внешность. Лицо с веснушками это ведь совсем не то что лицо в веснушках, правда?
О. Еще бы! Лицо в веснушках это оно всё покрыто веснушками. С веснушками на лице видны отдельные веснушки. Что лучше, трудно сказать. Кому что нравится.
М. Время идет меняется и предложное управление. Например, раньше говорили согласно приказа, согласно распоряжения. А теперь эти сочетания устарели тербуется дательный падеж: согласно приказу, согласно распоряжению.
О. Еще раньше говорили тосковать по муже, скучать по сыне. Сейчас падеж другой: тосковать по мужу, скучать по сыну.
М. Устарелый и разговорный оттенок имеет сочетание говорит за то вместо нормативного говорит о том.
О. А еще чуть не забыла про сочетание представляет из себя: тоже устаревшее, тоже сейчас звучит просторечно. Мы сейчас скажем по-другому: представляет собой.
М. И всё это богатство оттенков из-за каких-то крохотных слов, которые мы, неблагодарные, осмеливаемся называть служебными!
ПАУЗА
О. Ну, кто кому служит, - язык нам или мы ему еще разобрться надо.
М. Я только надеюсь, что к нам у языка претензий нет. Уж мы-то с тобой каждую неделю, в одно и то же время
О. Как знать, как знатьМарина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер.. До встречи.
ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА.