Говорим по-русски. Радио-альманах - 2015-11-29
29.11.2015
О.Северская
―
Зачем нужен словарь разговорной речи? Попадет ли на его страницы сленг, о "разгуле" которого в нашей речи говорят не только депутаты, но и лингвисты? Зачем нужно обновлять словари?
М.Королева
―
Подожди, хватит вопросов, давай уже искать ответы.
О.Северская
―
С ответами нам поможет руководитель Центра грамматических исследований Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, доктор филологических наук Галина Ивановна Кустова. «Любой словарь – сокровищница культуры, фиксация среза истории языка, - напоминает она. - Почему, например, так важно иметь словари древнерусского языка? Мы уже не понимаем древнерусский язык, даже "Слово о полку Игореве" читаем в переводе. Школьники <…> с трудом читают тексты XVIII века, не понимают многие слова в текстах XIX века. Словарь – "застывшее" собрание слов, которое сохраняет для нас определенный этап истории языка».
М.Королева
―
Вот и толковый словарь русской разговорной речи, что создается в ИРЯ РАН, будет нужен следующему поколению, которое сравнит наш язык со своим. В связи с этим – вопрос: нам не будет стыдно перед следующим поколением за все эти "бабло" и "западло", зафиксированные в этом словаре?
О.Северская
―
Да, действительно, такого количества "нелитературной" лексики в разговорной речи практически никогда не было, признает Галина Ивановна. Экспансия, или, говоря по-русски, вторжение сленговой лексики – черта нашего времени. Много лексики из блатного жаргона, так называемой "фени". Дело в том, что большое количество наших сограждан в сталинские и постсталинские времена прошли через лагеря. Множество интеллигентов, сидевших по политических статьям, в совершенстве освоили эту лексику. Она быстро проникла в быт. И сейчас перестала быть специфически лагерной, стала общераспространенной. Плюс есть определенные возрастные сленги, в том числе, молодежный, который тоже не был столь распространен в прежние времена.
М.Королева
―
Раньше, замечает доктор Кустова, считалось, что человек не должен долго оставаться юным и как бы неполноценным членом общества. Он должен был как можно раньше включаться в жизнь социума, вести себя как взрослый, работать, создавать семью, заводить детей. Молодежь не воспринималась как субкультура или особый слой населения.
О.Северская
―
Сейчас же молодежь занимает именно такую нишу. Изменился статус молодежи. Молодые люди довольно долго учатся – сначала в школе, потом в вузах, долго не вступают во "взрослую" жизнь и иногда даже стремятся оттянуть этот момент, потому что, из-за конфликтов со старшим поколением, эта жизнь не кажется им привлекательной. В обществе существуют специальные молодежные программы, молодежная политика, – не удивительно, что распространен и молодежный сленг…
М.Королева
―
Что касается школьного жаргона, то он существовал и до революции. Сейчас издаются даже словари школьных жаргонов тех времен. Особые названия имели, например, оценки, школьные наказания, учителя. Скажем, кабинет директора назывался "рыдальня". Разные языковые и социальные общности вырабатывают свой язык, который бытует только в этой общности и не понятен другим. Каждое слово – целый мир, а уж если взять класс слов…О.Северская
―
Если изучать слова не по отдельности, а целыми классами, открываются особые смыслы. Например, на сайте ИРЯ РАН размещен словарь абстрактных существительных. Чем они привлекают внимание лингвистов? Во-первых, в значениях этих слов зафиксированы понятия об абстрактных сущностях, замечает Галина Ивановна Кустова. Например, если бы у нас не было слов "благородство", "честь", "достоинство", а с другой стороны – "подлость", "предательство", то как бы мы говорили о таких сложных вещах? Такие слова выражают смысл каких-то человеческих поступков, и если у нас не будет таких слов, нам будет трудно осмыслять и само поведение людей.
М.Королева
―
А во-вторых, этот словарь особенно интересен иностранцам, которые изучают русский язык. В нем показано сочетание абстрактной лексики с определенными глаголами. Например, по-русски можно сказать "дать слово" или "нанести визит", но нельзя сказать "дать визит", хотя теоретически это допустимо и в других языках встречается. Носителям русского языка эти глаголы, которые сочетаются с абстрактными существительными, известны. Мы можем их правильно употреблять, да и то с определенного возраста, ведь их трудно освоить. Для иностранцев же это совершенно необъяснимые вещи, которые невозможно предсказать, их надо запомнить.
О.Северская
―
Выходит, что мы говорим на родном языке чисто интуитивно? Человек с младых ногтей знает слова. Но слова надо как-то соединять, и соединять их надо по определенным правилам. Сколько существует таких правил? Некоторые лингвисты считают, что их не меньше миллиона. Миллион правил сочетаний слов, образования конструкций и т.д. Но мы эти правила не можем осознать и зафиксировать. Поразительно, что человек владеет ими, не задумываясь и автоматически порождая правильную речь. Задача лингвистов, говорит Кустова, эти правила понять, сформулировать и создать из них систему словесного взаимодействия. Благодаря этому и работают программы машинного перевода и автоматического реферирования текстов.
М.Королева
―
Какие же изменения фиксируются сегодня в русском языке, кроме уже упомянутого "наплыва" сленговой лексики? Язык консервативен или изменчив? Язык, напоминает Галина Ивановна, состоит из нескольких слоев. Один слой – фонетика (звуки, которые мы произносим). Здесь норма меняется, но меняется довольно медленно. Раньше была старомосковская норма, которая постепенно уходит из-за того, что в Москве нет постоянного состава населения. Грамматика тоже меняется чрезвычайно медленно. Например, сейчас в жестокой борьбе за род слова "кофе" восторжествовал средний род. Современные словари разрешили двоякое написание, хотя люди старшего поколения по-прежнему говорят "кофе – он" (мужского рода).
О.Северская
―
Что касается лексики, то это самый живой слой языка, самая изменчивая его подсистема. Некоторые слова устаревают – например, те, которые обозначали предметы одежды ("зипун", "салоп"), способы передвижения (тройки лошадей, на которых наши предки мчались по дорогам России, сменились автобусами, поездами и самолетами). Другие слова, наоборот, появляются. Много новых слов вошло в последнее время в русский язык благодаря заимствованию из других языков, особенно из английского.
М.Королева
―
Так вот, «Толковый словарь русской разговорной речи», это фундаментальное академическое издание, по словам Галины Кустовой, призвано отразить все многообразие современной разговорной лексики – разговорные слова, представленные в обычных толковых словарях («первоклашка», «дурацкий»), просторечную лексику («замызгать», «горланить»), сленговые и жаргонные слова («беспредел», «видак», «замочить»).
О.Северская
―
Научную концепцию словаря разработал Л.П. Крысин: словарная статья включает не только толкование слова (например, слово "выкрутасы" имеет в словаре следующие значения: "причудливые и замысловатые телодвижения"; "причуды и чудачества (в поведении)"; "усложненные без надобности детали какого-либо объекта, изыски"), но и специальные лингвистические пометы (шутливое, фамильярное, пренебрежительное, неодобрительное, сниженное и др.), грамматические особенности слова, его синонимы, аналоги, фразеологизмы с его участием, т.е. дает максимально полное описание. Каждая словарная статья содержит и примеры употребления слова в устной речи, печатных и электронных СМИ, фильмах, произведениях художественной литературы, блогах. Но вот сиюминутных неологизмов в этом словаре нет…
М.Королева
―
Словари не на все новшества немедленно реагируют, и вот почему: «Язык консервативен, и это правильно, ведь если он будет быстро меняться, то люди разных поколений просто перестанут понимать друг друга – не только потому, что у них разные ценности, но и потому, что у них разные языки. Слишком быстрое изменение языка – катастрофа, которой хотелось бы избежать», - с этими словами Галины Ивановны Кустовой согласны и мы – Оксана Северская и Марина Королева
О.Северская
―
На этом и попрощаемся. До встречи через неделю!