Говорим по-русски. Радио-альманах - 2015-08-23
О.Северская
―
У кого-то еще конь не валялся, а кто-то уже дошел до ручки… Кто-то несгибаем, а другого жизнь заставляет согнуться…
М.Королева
―
Философский смысл этих выражений, конечно, важен. Но ведь интересно знать, откуда они взялись и как должны звучать правильно. В поисках ответов заглянем в журнал «Наука и жизнь».
О.Северская
―
Что вы подумаете, если услышите: «Он совсем отбился от рук», «Скоро дойдёт до ручки», «Ему нужно взять себя в руки»? – спрашивает филолог Елена Первушина и сама себе отвечает: Наверное, решите, что человек плохо себя ведёт, безобразничает, что ему необходимо относиться к себе построже, следить за своим поведением. «Отбился от рук», «Взять себя в руки» — выражения образные, но понятные без дополнительных пояснений. А вот что это за ручка, до которой не стоит доходить?
М.Королева
―
Есть, подчеркивает Елена, несколько версий происхождения этого фразеологизма. Самая распространённая: ручка была у калача — пшеничного хлеба, — который выпекали в форме замка с дужкой. За эту дужку, или ручку, держали калач, когда его ели. «Дойдя до ручки», то есть съев всё самое вкусное, едок эту ручку бросал собакам или отдавал нищим. О тех, кто готов был подобрать ручку от калача, говорили, что «он дошёл до ручки», то есть совсем обеднел.
О.Северская
―
Вторая версия также связана с нищенством, — нищие просят подаяния, протягивая руку. Может быть, «дойти до ручки» означало «просить милостыню»? Непонятно, правда, с чего бы руку просящего называть ласкательно…
М.Королева
―
Возможно, предполагает Первушина, в этом выражении речь идёт о работе, которая не требовала квалификации. Например, крутить ручку станка, на котором закреплён точильный камень, работа простая, но очень вредная: каменная пыль попадала в лёгкие. Это занятие в буквальном смысле «довело до ручки» и убило мальчика Прошку, героя рассказа Мамина-Сибиряка «Вертел».
О.Северская
―
Но может быть, «ручка», до которой не стоит доходить, вообще не имеет ничего общего с руками, а происходит от арабского слова «рукка», что означает «крайне трудное положение»? Жители Древней Руси торговали с арабами, и когда русский купец слышал, как его арабские партнёры начинали часто повторять слово «рукка», он говорил своим товарищам: «Ну всё, дошли до ручки».
М.Королева
―
«Не нагибайся так, не нагибайся! Упадёшь!» — говорит мать, следя за действиями пятилетнего сына; «Поправь ковёр, а то мне нагинаться трудно», — обращается бабушка к внучке. В живой речи мы довольно часто встречаемся с такими выражениями.
О.Северская
―
«А как правильно: “нагибаться” или “нагинаться”?» — спросила знакомого девятиклассника Лидия Пастухова, автор «Этюдов о словах». После паузы последовал неуверенный ответ: «Нагинаться»... Увы, ответ неверный.
М.Королева
―
Козьма Прутков рекомендовал: «Зри в корень!» Воспользуемся советом классика и вглядимся в корень, в грамматический корень интересующих нас глаголов: нагнуть / нагибать, разогнуть / разгибать, изогнуться / изгибаться, перегиб, гибкий, загнуть, негибкость, перегнувшись, огибая, согнув, выгибание и т. п.
О.Северская
―
Чем примечательны эти однокоренные слова? Во-первых, тем, что корня «-гин-» не встретилось ни в одном из них. Во-вторых, тем, что корень в этих словах двуедин, то есть он существует в двух вариантах: -г- (согнуть, нагнуть, разогнуть, перегнуться) и -гиб- (огибать, нагибать, разгибать, загибаться, перегиб, выгибание). В-третьих, каждый из двух названных вариантов появляется в строго определённых случаях: первый — в глаголах совершенного вида (что сделать? — разогнуть, изогнуться, выгнуть, отогнуть), а второй — в глаголах несовершенного вида (что делать? — разгибать, изгибаться, выгибать, отгибать). Вот ларчик и открылся!
М.Королева
―
Теперь можно уверенно ответить на вопрос: как правильно. Конечно, нагибаться. Ведь это глагол несовершенного вида. И корень в нём -гиб-. Итак, мы рассмотрели все три варианта одного корня, встречающиеся в живой речи: два первых (-г-, -гиб-) — нормативные, образцовые, а третий (-гин-) — ошибочный, нарушающий правила, принятые в современном языке, недопустимый — значит, лишний. И, как всякий лишний, согласимся с Лидией Пастуховой, он просто обязан исчезнуть из нашей речи. Третий должен уйти!
О.Северская
―
«Да тут ещё и конь не валялся!» Каждому, наверное, доводилось слышать укоризненный возглас, когда к делу, которое давно уже пора бы закончить, до сей поры не приступали. Но далеко не каждый объяснит, на каких таких лугах валяются кони, от которых зависит завершение дела. Статья Владимира Титова дает некоторые ответы.
М.Королева
―
Чаще всего при объяснении происхождения этой поговорки ссылаются на некий загадочный крестьянский обычай — дать коню поваляться, перед тем как его будут запрягать или седлать. Существует и другая версия — лошади катаются по земле, чтобы на них не надевали седло или хомут. Этот вариант излагает «Словарь русской фразеологии».
О.Северская
―
Но в действительности, замечает Титов, коневоды перед тем, как запрячь лошадь, не только не дают ей «поваляться», но, напротив, тщательно чистят. Столь же тщательно проверяется чистота сбруи. Когда Петро Мелехов в романе М. А. Шолохова «Тихий Дон» собирается ехать на службу, отец, Пантелей Прокофьевич, заботливо осматривает: «Малое дело — крошка или былка прилипнет к потнику, а за один переход в кровь потрёт спину коню». Свидетельству писателя, знакомого с казачьим бытом, есть все основания доверять.
М.Королева
―
Предлагается и фантастическое объяснение. Якобы под «валянием» следует понимать холощение коня. Как известно, мерины, в отличие от жеребцов, неагрессивны и послушны — идеальная рабочая скотина. Операцию, как правило, поручали деревенским ветеринарам-самоучкам — «коновалам». И перед холощением жеребят действительно валили на землю и связывали ноги. Но подобная операция — разовая, и тот факт, что её не провели, не мог постоянно использоваться как объяснение «неначатости! дела, тем более превратиться в устойчивый оборот. Да и фраза в этом случае звучала бы иначе: «коня не валяли» вместо «конь не валялся».
О.Северская
―
Интересную — хотя тоже далёкую от действительности — гипотезу о происхождении выражения «ещё конь не валялся» выдвигает Валерий Мокиенко в книге «Почему так говорят?». Он связывает происхождение поговорки с обрядовым купанием коня в росах. Автор ссылается на традиции празднования Юрьева дня, когда коню давали вволю покататься по утренней траве, и даже на былинных коней, которые купаются в трёх росах.
М.Королева
―
Описание магического обряда купания коня, с точки зрения Владимира Титова, представляет интерес, но всё же не объясняет происхождения фразеологизма. Богатырские кони купаются в росе для обретения силы, катаются по траве-мураве, но не делают этого непосредственно перед началом работы, перед запряжкой и выездом.
О.Северская
―
Получается, что присловье «конь не валялся» собственно с конями никоим образом не связано. Никогда на Руси перед работой коней не валяли.Зато в нашей стране в больших количествах валялись… валенки. Вероятно, в их производстве и следует искать разгадку «невалявшегося коня». Изготовлению собственно валенка предшествует валяние войлока — заготовки, основы будущей обуви. А согласно словарю Владимира Даля, в старину понятия «начало», «основа» передавались почти забытым в настоящее время словом «кон». Отсюда — исконный (изначальный), испокон веку (то есть от начала времён). Валяние основы — начало всего дела. Если «ещё и кон не валялся», значит, мастер и не приступал к работе.
М.Королева
―
А каким образом «кон» превратился в «конь»? Слово «кон» обозначало любое начало, а не только начало изготовления валенка. Очевидно, со временем связь крылатого выражения именно с этой работой утратилась, да и слово «кон» вышло из разряда общеупотребительных. А поговорка уже прижилась. И при быстром произнесении «кон не валялся» («конневалялся») звук [н] непроизвольно смягчался. Так с течением времени и возникла загадка: валяющийся перед началом работы конь.
О.Северская
―
Ну а у нас – М.К., О.С. и звукорежиссера… - не только конь уже бьет копытом, но и дошли мы… нет, не до ручки, а до границ дозволенного нам эфирным временем. Спасибо авторам «Науки и жизни». И до новой встречи!