Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Радио-альманах - 2015-07-26

26.07.2015
Говорим по-русски. Радио-альманах - 2015-07-26 Скачать

О.Северская

Сколько в русском языке интересных выражений, которые называют «крылатыми». Вот только откуда они долетели?

М.Королёва

А если даже выяснить, откуда, то остается вопрос: зачем? Чему они могут научить?

О.Северская

Вот с этим мы и будем разбираться сегодня.

О.Северская

Для начала пройдемся… «вдоль по Питерской», в направлении города на Неве. Считается, что Санкт-Петербург обогатил великий русский язык многими известными словами. Действительно ли это так, или в петербургском происхождении некоторых из них можно усомниться? Вот, например, выражение «с корабля на бал», по легенде, родилось в Петербурге в XVIII веке. И связано оно с Аничковым дворцом, расположенным на углу Невского проспекта и набережной Фонтанки. У парадного входа дворца была небольшая гавань с причалом, к которому пришвартовывались лодки. И гости, приплывавшие на них, попадали с корабля прямо на бал.

М.Королёва

Правда или миф? Вот что говорит Валерий Ефремов, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка РГПУ им. А. И. Герцена: «Это выражение только косвенно можно связать с историей Петербурга, поскольку на самом деле его автор – Александр Сергеевич Пушкин. В романе в стихах «Евгений Онегин» мы находим следующие строки: «И путешествия ему, Как всё на свете, надоели, Он возвратился и попал, Как Чацкий, с корабля на бал». Следовательно, Фонтанка и Аничков дворец здесь абсолютно ни при чем».

О.Северская

А выражение «не лезь в бутылку», считают многие, произошло от просторечного названия Морской тюрьмы, построенной в 1828 году на острове Новая Голландия. Ее прозвали «бутылкой» из-за необычной формы, напоминавшей цилиндр с круглым отверстием в центре. «Лезть в бутылку» соответственно означало «вести себя агрессивно и несдержанно без особых на то причин, как бы нарываясь на неприятности».

М.Королёва

Хотя тюрьма-«бутылка» действительно существовала в Петербурге, нельзя однозначно утверждать, что выражение обязано своим происхождением именно ей, замечает профессор Ефремов. На его взгляд все достаточно прозрачно: «Если речь идет о каком-то настырном упорстве, то человек, который выходит из себя, горячится, со стороны может выглядеть так же нелепо, как если бы он пытался залезть внутрь бутылки». Но это, подчеркивает ученый, исключительно его личное мнение.

***

О.Северская

Оставим ненадолго Петербург и вместе с нашей коллегой, журналистом Ксенией Турковой займемся крылатыми выражениями, пришедшими из кино. Незачем их бездумно повторять, считает Ксения, ведь любимые цитаты позволяют шутя повторить правила русского языка.

М.Королёва

Как запомнить, что в иноязычных существительных после мягкого знака пишется «о», хотя слышится «ё»? Да очень просто: нужно вспомнить песенку из «Трех мушкетеров», где кардиналу Ришелье и госпоже д’Эгильон «повезло откопать шампиньон»: «Кардинал ел бульон с госпожой д’Эгильон. Он поел на экю, погулял на мильон»…

О.Северская

«Хоботов, ты смешон!» - эта знаменитая фраза Маргариты Павловны из «Покровских ворот» напоминает нам о гласных после шипящих: в суффиксах кратких прилагательных после шипящих действительно пишется «о».

М.Королёва

Донна Роза д'Альвадорес из «Здравствуйте, я ваша тетя!», по мнению Ксении, поможет справиться с наречиями, которые начинаются с «по-» и кончаются на «-ому/-ему». Знойное «по-нашему, по-бразильски», слетевшее с ее уст, напомнит правило и в случае, если придется, например, одеться «по-зимнему, по-русски».

О.Северская

Разницу между словами «вообще» и «в общем» показывает фильм «О чем еще говорят мужчины». Там, напоминает Ксения, есть фрагмент, когда один из героев говорит, что его девушка пишет «вообщем»: «О чем можно говорить с девушкой, которая так пишет?» — с раздражением сетует он. И эта реакция помогает запомнить, что «вообще» и «в общем» — это два разных слова.

М.Королёва

В песне из фильма «Москва слезам не верит» есть полезная строчка: «Что бы ни было вначале…». Частица «ни» используется все реже, но именно ее грамотные люди употребляют (во всяком случае, должны употребять) в конструкциях «кем бы ты ни был», «что бы с тобой ни случилось»…

О.Северская

А вот с глаголами с «-тся/-ться», подсказывает Туркова, поможет разобраться старина Мюллер из «Семнадцати мгновений весны» и его знаменитое: «Штирлиц, а вас я попрошу остаться». Мы же не скажем «попрошу остается»? Значит, не надо мягкого знака. А «попрошу – что сделать? – остаться» звучит нормально, значит, пишется мягкий знак.

М.Королёва

А я вот тебя попрошу мягко, но твердо: продолжить и… разобраться с другими известными словами и выражениями.

***

О.Северская

Вот остались бы мы в Москве, не встретился бы нам… «гопник». Принято считать, что слово происходит от просторечного наименования жителей так называемых ГОПов, располагавшихся в Петербурге в здании нынешней гостиницы «Октябрьская» . До революции здесь было «Городское общество призора» (т.е. «присмотра», «заботы») для беспризорных детей и подростков, а после революции – «Государственное Общежитие Пролетариата», в котором также проживали представители самых бедных слоев населения. И это не лучшим образом сказывалось на обстановке района, которая криминализировалась.

М.Королёва

«Когда мы были студентами, нам тоже говорили, что «гопник» – это один из «подарков» Петербурга, скорее даже Петрограда», - вспоминает профессор-языковед Валерий Ефремов. Это слово действительно начинает активно использоваться в художественной литературе только в раннесоветскую эпоху, то есть в двадцатые-тридцатые годы. Но междометие «гоп» известно издавна, и в словаре Даля, например, оно тоже зафиксировано. Например, «не говори гоп, пока не перепрыгнешь»… Ефремову же кажется, что «гопник» произошло скорее от слова «гоп» в значении «гоп-стоп»: «Гоп-стоп» однозначно криминальное слово – это уголовный жаргон. И, возможно, обитатели обществ призора и общежитий могли пользоваться такими словечками.

О.Северская

Напоследок смешное словечко: «слоняться». По легенде, им Петербург обязан своим жителям, любившим посмотреть на слонов, которых в XVIII веке содержали в петербургском «Слоновом дворе» – сначала недалеко от Фонтанки, а затем – в районе площади Восстания. Известно, что нескольких из них прислал персидский шах, который, по слухам, собирался посвататься к будущей императрице Елизавете. По пути к водопою слонов всегда сопровождали толпы зевак. Поэтому «слоняться» стало означать «бродить без дела».

М.Королёва

Валерий Ефремов утверждает: «Это классический пример народной этимологии. Ничего подобного на самом деле не было». При этом слово «слоняться» однозначно не связано со слоном, так как в русском и некоторых славянских языках есть очень древний корень «слон», который мы находим в словах «заслон», «услон» (в значении оврага или рва, отходящего от крепостной стены), а также – в глаголах «прислониться», «заслонить», «отслонить», «слоняться».

О.Северская

Интересно, что слово «слон» на Руси пытались переосмыслить еще в «Физиолóге», который появился у нас примерно в XV веке (это сборник христианских притч и вымышленных историй, содержащий, в том числе, описания и изображения животных). Так вот, напоминает ученый, в одном из текстов было написано, что слон ходит по лесу, а чтобы поспать прислоняется к дереву. Следовательно, к истории Петербурга и тем более к зверинцам слово «слоняться» не имеет никакого отношения.

М.Королёва

Как видите, всем известные выражения могут скрывать в себе много интересного и полезного. До встречи через неделю!


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025