Говорим по-русски. Радио-альманах - 2015-01-11
11.01.2015
М.
―
О винительном падеже, который ни в чем не виноват, о многострадальном биеннале (или многострадальной?) и о географических названиях, тоже многострадальных. На что ориентироваться, когда мы их произносим: на словари – или на то, как говорят местные жители?
О.
―
Почему винительный падеж называется именно винительным, а не как-то иначе? Посмотрите на другие падежи: их названия очень подходят называемым падежам. Например, именительный. Это падеж, который просто что-либо или кого-либо называет, именует, поэтому он именительный. Или предложный: он получил такое имя по своей несамостоятельности. Слова в форме предложного падежа употребляются сейчас в русском языке только в сочетании с тем или иным предлогом (на столе, в саду, о слове, при жизни…). Кстати, падеж так окрестил еще Ломоносов.М.
―
Такого же типа – «говорящие» названия дательного и творительного падежей (брату, руке, братом, рукой). Они соотносятся в своих значениях с глаголами «дать» кому-то или чему-то и «творить», то есть «делать чем-либо».О.
―
Всё ясно и с так называемым звательным падежом, который раньше морфологически оформлял обращения – то есть слова «зовущие» (отче, Боже). Но вот беда, пишет Николай Шанский в своей книге «Лингвистические детективы», связь термина «винительный падеж» и «вина» или вовсе отсутствует, или кажется какой-то странной и случайной. Уж не ошибка ли связала эти два слова? И это, в конце концов, может быть, хотя… все-таки вряд ли. Ведь нет же этого в названиях других падежей!М.
―
Тем не менее, такой авторитетный языковед, как Макс Фасмер, не исключает, что в русском языке был сделан неверный перевод с латинского «accusativus casus» - падеж, обозначающий результат действия. Но так ли это?О.
―
Николай Шанский был уверен, что не так. Оборот «винительный падеж», настаивал он, появился в русском языке иначе. Сочетание «винительный падеж» возникло на базе более раннего оборота «виновный падеж». И только потом «виновный» подравнялось под остальные слова, которые оканчиваются на – тельный (именительный, родительный, дательный…) В некоторых старых грамматиках «виновный» и «винительный» встречались рядом.М.
―
А чтобы понять всё до конца, не надо забывать старых, ныне уже устаревших значений слов. Ведь слово «вина» имело в старославянском и древнерусском языках, кроме современного значения, и значение «причина». Шанский цитирует послание митрополита Никифора Владимиру Мономаху: «Врачеве первую вину недуга пытаютъ» (Врачи узнают основную причину болезни).О.
―
Так что никакой языковой ошибки в возникновении термина «винительный падеж» не существует. И дело не в ошибке переводчика, а в том, что при переводе было выбрано такое слово, у которого уже нет свойственного ему прежде значения. Вот такой он, виновный винительный падеж.М.
―
Хорошо, что слову «биеннале» винительный падеж «не грозит»: оно несклоняемое. Но от этого проблем у нас с ним не меньше.
О.
―
Биеннале – через «и» или бьеннале – через «ь» - это слово прочно вошло в наш речевой обиход, почти все его употребляют, когда речь заходит о «мероприятии, проводимом регулярно раз в два года», именно так определяется значение слова в словаре Л.П.Крысина. Употребляют, но… как-то неуверенно. Потому что толком не знают, биеннале – это он, она или оно?М.
―
Если обратить внимание на названия выставок, то обнаружится, что в Москве проводится как международное Фотобиеннале, так и не менее представительная Биеннале современного искусства. А еще был международный фестиваль – Биеннале поэтов. Иначе – в языковой практике встречаются все три варианта употребления загадочного слова: в среднем, женском и мужском роде.О.
―
В «Толковом словаре иноязычных слов» Крысина написано черным по белому: это несклоняемое существительное среднего рода, по правилам русской грамматики это так, правило гласит: заимствованные несклоняемые неодушевленные существительные относятся к среднему роду, у нас никаких сомнений не вызывает, что жюри – компетентное, кино – интересное, интервью – эксклюзивное и т.д. Исключение из этого правила – слова кофе и пенальти, они мужского рода, а еще к мужскому роду относятся названия ветров – сирокко, торнадо…М.
―
Но та же академическая «Русская грамматика» говорит, что иногда несклоняемые заимствования ассоциируются с родом опорного понятия, так, например, к женскому роду относятся существительные кольраби (капуста), салями (колбаса), мацони (простокваша), авеню (улица), медресе (школа)…О.
―
Такова тенденция. И в соответствии с этой тенденцией слово биеннале приобретает то женский род, если ассоциируется с выставкой, то мужской, если имеется в виду фестиваль.М.
―
«Русский орфографический словарь» В.В.Лопатина так и говорит: биеннале, бьеннале – мужского или женского рода.О.
―
Короче, словари разрешают нам почти все. Как бы вы ни сказали, вы не отклонитесь от литературной нормы. Главное решить для себя: что это – выставка? фестиваль? собрание – людей или произведений искусства?М.
―
Так как же с этими биеннале быть?О.
―
Я бы предпочла средний род, к тому же и по форме слово биеннале напоминает относящиеся к этому роду существительные: поэтическое биеннале звучит корректно, в конце концов, и фестиваль – это массовое празднество, включающее показ, смотр каких-то видов искусств. Ну а если речь о выставке – московская биеннале тоже ухо не режет.М.
―
В общем, слово биеннале – это, скорее, слово среднего и иногда женского рода.
М.
―
Так как же произносить географические названия - так, как велят словари или так, как их произносят местные жители? Вот вопрос, на который пытались ответить многие языковеды. И получалось это у них, надо признать, с переменным успехом. То они склонялись к тому, что в использовании географических названий можно смело следовать примеру старожилов, то сомневались в этом.О.
―
Действительно, есть такие названия, в которых речевые ошибки делают именно старожилы, причем иногда даже щеголяют этим. Это подметил в свое время наш коллега из Петербурга Павел Клубков, автор книги «Говорите, пожалуйста, правильно». Коренные москвичи, писал он, склоняют сочетание Москва-река так, как если бы это было одно слово: у МосквА-реки, за МосквА-рекой. При этом слово «река» теряет ударение. Стоит ли следовать их примеру? – задается вопросом автор. НМ.
―
Разве что вы захотите прикинуться коренным москвичом… Правило гласит, что в сочетании «Москва-река» склоняются оба слова: у Москвы-реки, за Москвой-рекой, через Москву-реку и т.д. А вот многие жители Мурманска произносят название своего города с ударением на втором слоге: МурмАнск. Что же мы теперь, подражать должны этому?О.
―
Ни в коем случае! МУрманск и только Мурманск. Или склонение географических названий среднего рода с окончанием – о. По происхождению эти слова - притяжательные прилагательные: Комарово, Кемерово, Косово. Все пособия по культуре речи дают однозначные рекомендации. Надо говорить: «живу в Комарове», «приехал из Косова», «привязан к Кемерову».М.
―
Надо-то надо, но все или почти все говорящие, включая журналистов, предпочитают не склонять эти названия. Многие уверяют, что делают это не по незнанию, а, так сказать, «со смыслом». Они якобы хотят избежать неразберихи: если сказать «в Комарове», можно подумать, что именительный падеж – Комаров, а не Комарово. Это, может быть, и так, но всё равно неправильно!
О.
―
Мы, Марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер… здесь как раз затем, чтобы всё было правильно. Так что до встречи!