Корточки, тормашки, микитки - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2014-05-04
М. – Мы садимся на корточки, летим вверх тормашками, берем кого-то под микитки или под мышки… Но есть ли они на самом деле – корточки, тормашки, микитки?
О. – Одно мы можем сказать прямо сейчас со всей определенностью: есть подмышки. Впрочем, мышки тоже есть.
М. – Да кто же сомневается, что мышки существуют в природе!
О. – Но те мышки, которые мыши, а те, которые подмышки…
М. – Начнем-ка, пожалуй, пока мы всех не запутали окончательно.
О. СЕВЕРСКАЯ – На корточки мы садимся, согнув ноги в коленях. Но что такое эти самые «корточки»? Колени? Нет. Ступни? Нет. А главное, есть ли корточки, сами по себе? Можно ли показать на них пальцем – вот они, корточки?
М. КОРОЛЕВА – Как сказано в Толковом словаре Ушакова, «корточки» - слово разговорное, единственного числа у него нет, только множественное. То есть, мы не можем, к примеру, говорить о какой-то там «одной корточке» или «одном корточке».
О. – К тому же, слово «корточки» самостоятельно не используется, оно появляется в составе выражений: сидеть на корточках (согнув ноги в коленях и держась на носках ног), опуститься на корточки, присесть на корточки, подняться с корточек, встать с корточек (это когда вы встаете прямо, поднявшись из указанного положения). Но что оно означает, если не часть тела?
М. КОРОЛЕВА – Понять, что такое «корточки», нам помогает Словарь Даля. Это слово мы находим в словарной статье глагола «кортЕть». «Кортеть» - значит жадно выжидать чего-то, поджидать, притаившись, подстерегать с нетерпением. «Поджидать, притаившись». А как удобнее всего это делать? Да на корточках и удобнее! Как пишет Даль, «корточки» - это поджатые под себя ноги и колени, положение человека, как бы сидящего на перевесе, упершись ступнями в землю.
О. – Басня Крылова: «Медведь, подстерегая муху, присел на корточки». Так что «корточки» - это именно положение, в котором человек сидит. На самом человеке указать корточки нельзя.
М. – А что касается происхождения этого слова, то, согласно Этимологическому словарю Фасмера, оно родственно греческому «kurtos» и латинскому curvus – «кривой».
О. – Благородное происхождение, ничего не скажешь. А вот «тормашки» - это наше, исконное.
М. – Давай сразу уточним: тормашки или тормашка?
О. СЕВЕРСКАЯ – Тормашка действительно есть, но это не часть тела, как можно было бы предположить. Тормашку можно найти в Словаре Даля. Это то же самое, что тормошенье, действие по глаголу. Если мы кого-то тормошим – это тормошенье, или тормашка (так же, как «лежать – лежанье – лёжка»). При этом у Даля слово «тормашки» не склоняется и ведет себя как наречие: «он тормашки полетел», он «вверх-тормашки полетел». То есть, перекувырнулся через голову, вверх ногами.
М. – Тормашки полетел… Понятно, что со временем это малопонятное несклоняемое «тормашки» стало произноситься иначе, как «вверх тормашками». И теперь это склоняемое слово. Так же, как микитки.
О. – Но о микитках и подмышках – минуты через две, когда разберемся с «одеть» и «надеть».
М. – Кажется, все это еще в школе должны были усвоить раз и навсегда. Нет, иногда путаница сопровождает человека всю жизнь, он постоянно спотыкается: пальто надевают или одевают? А шляпу, а туфли? Может, дело в том, кто и что надевает (или одевает)? Или в том, на себя надевает или на кого-то другого?...
О. – Обычно разницу между «надеть» и «одеть» пытаются объяснять через толкования самих этих глаголов. Давайте и мы попробуем. Надеть – это натянуть, надвинуть (одежду, обувь, чехол), покрывая кого-нибудь (что-нибудь). Покрыть тело или часть тела какой-либо одеждой. Понятно?
М. КОРОЛЕВА – Вполне. Как понятно и то, что «одеть» значит облечь кого-нибудь в какую-либо одежду… Но что это нам дает?
О. – К сожалению, не так много. Разве что стоит обратить внимание на вот эту разницу: одеть можно только «кого-нибудь», а «что-нибудь» - нельзя.
М. – Вот-вот, мы на правильном пути! Коллеги с интернет-сайта gramma.ru, как мне кажется, нащупали самый простой способ объяснить разницу между «одеть» и «надеть» - объяснить так, чтобы это запомнилось навсегда. Итак, запоминайте. Глагол «надеть» взаимодействует, напрямую «общается» только с неодушевленными существительными: надеть шляпу, надеть пальто, надеть ботинки. А с одушевленными существительными – исключительно через последующую конструкцию с предлогом: надеть пальто НА кого-то.
О. – Ну да: надевают ЧТО-ТО на КОГО-ТО (в том числе и на себя). Надеть шляпу, надеть пальто, плащ. Что-то на кого-то.
М. – Но ведь надеть платье можно и на куклу!
О. – И на куклу, и на манекен – то есть, на что-то, похожее на человека, «человекоподобное». Как ни странно, и кукла, и манекен выступают здесь в роли «людей».
М. – Зато одевают только КОГО-ТО! Одушевленное существительное стоит непосредственно за «одеть». Одеть сынишку, одеть жену, одеть девочку. А вот пальто нельзя «одеть», потому что оно неодушевленное! Одеваем мы кого-нибудь.
О. – А куклу?
М. – Кукла не просто «человекоподобна», она еще и склоняется как одушевленное существительное, так что одевать куклу мы можем так же, как человека. Девочка одевает куклу, мать одевает дочку. А отец одевает и обувает всю семью (в переносном смысле, «обеспечивает»).
О. – Прекрасная запоминалка: «Надеть одежду, одеть Надежду». Надевайте одежду, одевайте Надежду.
М. – И еще одно: различие в значении этих слов подчеркивается тем, что у них разные антонимы. У «надеть» противоположное действие «снять», а вот у «одеть» - «раздеть».
О. – В общем, все ключи теперь в ваших руках – действуйте. Берите эти глаголы под микитки, смелее!
М. КОРОЛЕВА – Есть два контекста, когда мы можем услышать слово «микитки». Ударить кого-то под микитки – и взять (брать) под микитки. И опять вопрос: существуют ли «микитки», можно ли их «потрогать», можно ли на них указать?
О. СЕВЕРСКАЯ – Микитки (или, у Даля, «никитки») – это подреберье, подвздошье, пах. Довольно широкая область, но довольно болезненная, если ударить. Хорошо, допустим. Но почему «микита, микитка»? Проще всего предположить, что это от имени собственного – Никита, Микита. Представить, что был какой-то Никита, который первым двинул кому-то «под микитки». Тем более, греческое имя Никита – победитель.
М. – Заманчиво, но нет. Микита, микитка – это русский вариант праславянского слова, которое обозначало мягкие части тела. В русском языке оно должно было писаться и звучать как «мякита», «мякитка». Но даже в говорах таких форм уже нет – видимо, всё вытеснила ассоциация с Никитой и Микитой.
О. – С микитками тоже разобрались, теперь подмышки. Тут, казалось бы, всё просто. Мы легко можем показать на человеке, где у него подмышки. Есть и одна подмышка (место под плечевым сгибом). Но в толковых словарях мы найдем странное указание – не смешивать с сочетанием «под мышками», «под мышкой». И странный отсыл – пройдите к словарной статье «мышка». При чем здесь, казалось бы, мышка? Какая мышка?
М. КОРОЛЕВА – В словарях есть два слова «мышка»: 1. Мышка от «мыши» (грызун) и 2. Мышка, которая отдельно не употребляется, а только с предлогом «под»: под мышкой или под мышками, взять папку под мышку.
О. СЕВЕРСКАЯ – Итак: у человека две подмышки (здесь можно указать места на теле). Но папку человек держит под мышкой (это определенное положение). Под мышкой – пишется раздельно.
М. – А еще – мышка (как и «мышь») того же происхождения, что «мышца». Общеславянское mys («мышь») значило и «мышь», и «мышца».
О. – Надеемся, нам удалось прояснить сегодня много непонятного. Мы – Марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер… - очень старались.
М. – И до встречи!