Скачайте приложение, чтобы слушать «Эхо»
Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Радио-альманах - 2014-04-06

06.04.2014
Говорим по-русски. Радио-альманах - 2014-04-06 Скачать

- Вам нравится использовать иностранные слова и словечки в профессиональной речи?

Большинство работающих россиян легко переходят с русских терминов на заимствованные из английского языка. На сегодняшний день уже 86% признаются, что прибегают к иностранной терминологии в общении с коллегами, клиентами и подрядчиками.

За 4 года число работников, использующих в своей речи иностранную терминологию, выросло с 77% до 86%. Интересно, что применение англицизмов в речи во многом зависит от уровня владения соответствующим языком. Так, среди обладателей базовых знаний английского к заимствованиям прибегают 79% работников, в то время как среди практикующих на высоком уровне эта доля возрастает до 95%. Привнесенные слова настолько укоренились в профессиональной речи российских работников, что даже те, кто английским не владеет совсем, тем не менее, используют их в процессе делового общения (53%). Чаще всего англицизмы можно встретить в профессиональной речи консультантов (97%), медиков, фармацевтов (96%) и представителей туристического бизнеса (96%). В то же время, например, госслужащие (35%) чаще остальных предпочитают употреблять на работе исключительно русские выражения, сообщает портал HeadHunter.

Несмотря на богатство, широту и красоту русского языка, по словам респондентов, зачастую бывает сложно подобрать аналоги к некоторым терминам: например, "постинг", "расшарить", "билд","фича" и др. В некотором роде англицизмы могут быть куда короче и точнее по смыслу, в то время как русские эквиваленты требуют долгих объяснений и уточнений (47%). Некоторые сотрудники не могут отказаться от использования иностранных выражений в силу специфики своей деятельности, в том числе по причине того, что некоторые термины являются общеупотребимыми на международном уровне (3%). Но иногда употребление англицизмов — это всего лишь привычка (29%).

Несмотря на засилье заимствований, свободно отказаться от использования англоязычной лексики может каждый второй (48%); еще треть смогли бы это сделать, хотя и с определенным дискомфортом (30%), а для пятой части опрошенных заимствования настолько принципиальны, что они вообще не могли бы без них работать.

Большинство российских работников относятся к глубокому проникновению иностранных выражений в их профессиональную речь преимущественно сдержано (55%). Порядка трети респондентов положительны в оценках и считают, что англицизмы идут только на пользу работе и деловому общению. В сравнении с 2010 годом, когда проводился аналогичный опрос, статистически значимой разницы в суждениях по данному вопросу не обнаружено.

1. Президент РАО Людмила Вербицкая:

Говоря о заимствованиях из голландского (флаг, флот), немецкого (рюкзак), французского (пальто, гарнизон, медальон) президент РАО отметила, что новые слова приходили в русский язык в эпоху Петра Первого вместе с предметами, названия которых отсутствовали в русском языке, "чего нельзя сказать о заимствованиях из английского языка в последние 20 лет". "Чем "стоянка" хуже "парковки", "терпимость" - "толерантности"?", - удивляется президент РАО. Но если о смысле появления английских заимствований там, где есть русские названия еще, на ее взгляд, можно дискутировать, то с появлением в речи "упс" и "вау" она мириться не в состоянии.

- Какие междометия вы любите использовать? Нравятся ли вам «упс» и «вау»?


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025
Сейчас в эфире
«Давай голосом» с : Как война изменила жизнь людей с нарушениями в развитии
Далее в 17:00Все программы