Скачайте приложение, чтобы слушать «Эхо»
Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Радио-альманах - 2014-01-26

26.01.2014
Говорим по-русски. Радио-альманах - 2014-01-26 Скачать

М. КОРОЛЕВА – Да что вы всё: Питер да Питер! Как вы вообще можете так говорить?!... Я часто слышу такие упреки.

О. СЕВЕРСКАЯ – А что такого в «Питере»?

М. КОРОЛЕВА – Вот и я отвечаю: отчего же нельзя Питер называть Питером? У этого названия есть давняя и вполне почтенная история.

О. СЕВЕРСКАЯ – И мы обязательно о ней расскажем, но начнем все-таки с майдана. Или с площади?...

М. КОРОЛЕВА - Как правильно сказать и написать – «Майдан Незалежности» или «Площадь Свободы»? А как правильно сказать «Нэзалэжности» или «Незалежности»? А как правильно сказать по-русски – «Самостийность» или «Независимость»? Ведь есть же вполне русское слово «самостийно», правда? Так почему бы не сказать «Самостийность»? Всеми этими вопросами задается филолог Гасан Гусейнов.

О. СЕВЕРСКАЯ – И сам же отвечает, почему. Его версия такова: в русском медийном и политическом обиходе «самостийность», «незалежность» и другие украинизмы произносят иронически или саркастически. В русском речевом обиходе, вынужден признать языковед, Украина присутствует как не вполне настоящее государство. Страна-недоразумение, сам язык которой – смешное искажение нормального русского слова.

М. КОРОЛЕВА – Неудивительно, продолжает Гусейнов: простые советские люди с родным русским языком несколько десятилетий кряду воспитывались в колониальном духе. Украинцы? Да они ж мы самые и есть, только попроще, ну, деревенщина, со своим диалектом и потешным акцентом, когда пытаются заговорить на правильном русском языке. За этим отношением стоит богатая культурная традиция. Анну Ахматову тщетно пыталась избавить от украинофобских комплексов Лидия Корнеевна Чуковская: «Не люблю я это, - говорила Анна Андреевна Горенко, - мамо, ходымо».

О. СЕВЕРСКАЯ - Если на вершине русского духа позволительно противопоставить недостаточного «Тараса» настоящему «Александру», то что спрашивать с низов общества? С глумливым псевдоукраинским акцентом – говорят и пишут об Украине, как правило, люди, украинского языка не знающие. Но уверенные, что достаточно чуть-чуть поднапрячься, чтобы начать все понимать. Это языковое высокомерие особенно так наглядно в анекдотах об украинцах, рассказываемых в России.

М. КОРОЛЕВА – Гасан Гусейнов отмечает и еще одну – даже не ноту, а мелодию, которой так страшатся дремучие государственники постсоветской России. Это – украинские русские и русскоязычные украинцы. Живущие на Украине или в Украине и себя охотно с этим новым, молодым государством отождествляющие. Как говорят в России, идентичность у них такая.

О. СЕВЕРСКАЯ – Об этом – через несколько секунд.

М. КОРОЛЕВА – Мы продолжаем цитировать филолога Гасан Гусейнова, который пытается понять, отчего в России так пренебрежительно относятся к украинскому языку. Так вот, в самом факте выступления премьер-министра Украины на заседании Верховного Совета Украины (Радой он называется по-украински, а по-русски премьер-министр Азаров правильно называет свой парламент Верховным Советом), - так вот в этом факте и содержится главный вызов России. Она теперь не единственная владычица русского языка. Русский язык, подобно английскому или немецкому, живет-поживает и в других государствах, где на нем даже премьер-министр может выступать перед своим парламентом.

О. СЕВЕРСКАЯ - Двуязычные жители Киева или Львова с младенчества практикуют сложность – как швейцарцы, говорящие на трех языках. Например, на немецком, на швейцарском языке своего кантона и с «швейцарским акцентом», когда надо подразнить какого-нибудь пуриста или заезжего шовиниста. Практиковать языковую сложность – значит помогать собственным мозгам познавать окружающую действительность.

М. КОРОЛЕВА - Например, по-русски «держава» – это великое государство. Великая держава. Штаты, Советский Союз, Китай – настоящие могучие страны, решающие чужие судьбы. А вот по-украински «держава» – это просто «страна». Не обязательно великая. Вот и получается, что в русском речевом обиходе «украинская держава» – это нонсенс. Глобус Украины, ага.

О. СЕВЕРСКАЯ - В России еще 10 лет назад многим казалось, что одного русскоязычия Азарова или Януковича будет довольно, чтобы сменить политический вектор этой страны на Российскую Федерацию. Эта политическая ошибка зиждется на ошибке языковой. Российские политики отождествляют свой язык со своим государством.

М. КОРОЛЕВА - В 1990-е годы, когда над независимостью Украины и Белоруссии смеялись еще без злорадства, еще пуская добрую из-под смеха слезу, был такой анекдот, напоминает Гусейнов:

- Откуда, спрашивают, появилось слово таможня? - Та хохлы прыдумалы. - Та як? - Даешь взятку на границе и спрашиваешь, ну что, можно провезти товар? А тебе отвечают: «Та можно». Отсюда, по анекдоту, и таможня пошла.

О. СЕВЕРСКАЯ - Из таких вот незаметных и местами довольно милых речевых камушков сложена мозаика если и не неуважения, то пренебрежения. Со скользкой обидой в подтексте: вот ведь свои – ушли, а чужие остались с нами. Да-да, и в украинском языке найдутся речения, бранные словечки, в которых нет большой симпатии к русскому миру. В отличие от большинства русских, которые украинского языка не знают, большинство украинцев свободно говорит на языке недавних колонизаторов. Вот почему, даже если русский станет в один прекрасный день вторым государственным языком Украины, это будет, наверное, чуть-чуть другой язык. Такое вот предположение делает языковед в своей статье под названием «Двоюродная мова языка родного».

М. КОРОЛЕВА – Интересно, будет в этом языке слово «Питер»?

О. СЕВЕРСКАЯ - Пи́тер — неофициальное сокращённое название Санкт-Петербурга. Всезнающая Википедия справедливо отмечает, что обычно оно применяется в разговорной речи, в прессе и, конечно же, в Интернете. Распространено как среди жителей других городов России, так и среди коренных жителей Петербурга. Всё так и есть. Но когда это название появилось? Некоторым кажется, что совсем недавно.

М. КОРОЛЕВА – Да ничего подобного! Название «Питер» появилось в XVIII веке, в результате разговорного сокращения первоначального названия, Санкт-Питер-Бурх (от нидерландского Pieter — Пётр). Оно встречается в последней трети XVIII века в художественной литературе (у А. Н. Радищева, например, в стихах М. КОРОЛЕВА Н. Муравьёва и А. С. Шишкова). Судя по сохранившимся письмам, «Питер» был и в неформальной речи дворян. И вот еще что интересно: в примечании к первому тому «Истории государства Российского» Н. М. КОРОЛЕВА Карамзин отмечает, что «простой народ говорит у нас Питер вместо Петербурга».

О. СЕВЕРСКАЯ - К началу XIX века название Питер уже прочно вошло в русский фольклор. В это время записаны народные песни с этим названием, в частности, «Как во славном во городе во Питере», «Идет мужик из Питера» и особенно «Вдоль по Питерской». Кстати, «Питерская»-то – это бытовавшее до начала XX века неофициальное название Тверской улицы и её продолжения в Москве! И появилось оно из-за того, что по этой дороге ехали из Москвы в Петербург.

М. КОРОЛЕВА – А еще от «Питер» образовано было в начале XX века слово питерщик, в значении «провинциал, который побывал в столице». Так что история у «Питера» давняя. Правда, после переименования Петрограда в Ленинград (это 1924 год) частота употребления названия Питер снизилась, но существовать оно продолжало все равно. Не знаю, верить этому или нет, но в годы Великой Отечественной войны, по свидетельству адмирала Н. Г. Кузнецова, это название к обороняющемуся Ленинграду иногда применял Сталин.

О. СЕВЕРСКАЯ – А в постсоветский период, с возвращением официального названия Санкт-Петербург, название Питер вновь получило массовое распространение. Производным от него является наименование жителей города — «питерцы», а также политический термин «питерские». Ну, это вряд ли требует пояснений.

М. КОРОЛЕВА – И еще: из русского разговорного «Питер» образовано – не поверите! - официальное название города на финском языке Pietari.

О. СЕВЕРСКАЯ – Мы, Марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер….., давно знаем, что нет слов плохих и хороших. Они кажутся нам такими, если у нас недостаточно информации.

М. КОРОЛЕВА – И если мы не знаем, как ими пользоваться. Так что до новых слов!


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2025