Говорим по-русски. Радио-альманах - 2013-11-24
О. СЕВЕРСКАЯ: Сегодня нам предстоит большое путешествие: Суздаль, Пльзень, Лодзь, Берлин… Даже в медвежью берлогу заглянем, не побоимся.
М. КОРОЛЕВА: А помочь нам должна в путешествии дорожная карта. Правда, не знаю, ждать ли особенно от нее помощи – выражение какое-то мутное, глядишь, заведет не туда…
О. СЕВЕРСКАЯ: Честно говоря, когда я слышу про «дорожную карту», я представляю себе географическую карту, с помощью которой прокладывают маршруты. Но ведь это ставшее очень модным выражение обозначает нечто другое.
М. КОРОЛЕВА: Термин пришел из Америки, где road map – это «план, как двигаться дальше». В общем, смотришь на карту – и понимаешь, каком направлении идти к цели.
О. СЕВЕРСКАЯ: Дорожная карта в планировании – это наглядное представление пошагового сценария развития определённого объекта: какой-то технологии, компании или бизнеса в целом, отрасли, индустрии, политической или социальной ситуации, да мало ли что еще может стать объектом дорожного картирования. Этакий «путеводитель» для руководителей проектов.
М. КОРОЛЕВА: Дорожная карта позволяет определить и оценить оптимальные пути решения, обозначить альтернативные пути развития ситуаций в планируемой области, в долгосрочной – не менее 10 лет – перспективе. Все шаги, которые предстоит сделать на выбранном пути, изображают графической схемой.
О. СЕВЕРСКАЯ: «Направо пойдешь – в болото попадешь, налево пойдешь – отправишься в большое плавание по чистой воде»… Все же я не понимаю, почему нельзя просто сказать: у нас есть план действий, или сценарий, алгоритм решения проблемы?
М. КОРОЛЕВА: Менеджеры полагают, что картирование отличается от планирования именно прорисовкой альтернативных возможностей, а еще – диапазоном применения, карты, в отличие от бизнес-планов, составляют не только в бизнесе. А ведь есть еще и форсайт (от англ. foresight — предвидение) — методика долгосрочного прогнозирования научно-технологического и социального развития, основанная на опросе экспертов. Форсайт оценивает стратегические направления, выявляет возможности технологических прорывов…
О. СЕВЕРСКАЯ: Мне кажется, что от того, что долгосрочный прогноз назовут форсайтом, точней он не станет. Как и план, превратившись в «дорожную карту», не приведет сам по себе к цели. Я – за то, чтобы составлять прогнозы и планы, а карты брать в руки, отправляясь в путешествия.
О. СЕВЕРСКАЯ: А куда бы нам отправиться? Давай махнем в Суздаль? И будем этим городом любоваться, иногда заглядывая в справочники.
М. КОРОЛЕВА: Я знаю, почему ты вспомнила о справочниках. Прежде чем любоваться городом, не плохо было бы определить род его имени.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну да, а то говорят некоторые: «Мы просто очарованы Суздалью…»
М. КОРОЛЕВА: Да, действительно, ошибаются такие «очарованные странники»: Суздаль – город с «мужским» именем, как и Ярославль, Переяславль, имена которых имеют такое же окончание.
О. СЕВЕРСКАЯ: Тут все просто. А вот загадка происхождения имени Суздаля до сих пор не раскрыта. Одно время была популярна финно-угорская версия происхождения этого топонима, ее придерживался и академик Шахматов.
М. КОРОЛЕВА: Другие ученые считали, что Суздаль – это от греческого «суз дулус» - «раб твой».
О. СЕВЕРСКАЯ: Но более популярны версии исконно-славянского происхождения названия: например, от древнерусского глагола «съзьдати», что раньше означало «слепить из глины» (Суздаль получается «городом, слепленным из глины», или «кирпичным»); или от русского «сушидало» - «осушаемое место»…
М. КОРОЛЕВА: Давай из России переместимся в Европу. Первая остановка – в чешском городе Пльзень, или – в Пльзене. Словарь имен собственных подсказывает: у этого города – тоже «мужское» имя. По одной версии, название города происходит от старочешского слова "plz" - 'сырость, влага' - что и понятно: город возник на слиянии 4-х (!) рек, и сырости там – хоть отбавляй. По другой – от plzen 'оползень'.
О. СЕВЕРСКАЯ: Из Чехии отправимся в Польшу: в Лодзь. А вот этот город зовут по-женски: мы заночуем в Лодзи. «Ладья» или «лодка» — так переводится название этого старинного польского города. Уже более семисот лет эта «ладья» плывет по волнам истории. Местная легенда связывает происхождение названия Лодзи с именем крестьянина Януша, повздорившего с властями и бежавшего из соседнего городка Ленчицы. Он долго плыл на лодке, пока не пристал к болотистому берегу, когда его застал ливень. Чтобы не промокнуть, Януш смастерил укрытие из своей же лодки — первый «дом» будущей Лодзи.
М. КОРОЛЕВА: Ну а наша «лодка», кажется, пристала к берегу. Добро пожаловать в Берлин! С его именем тоже связано много интересного и… множество вопросов.
О. СЕВЕРСКАЯ: Берлин очень многие связывают с медведями и их излюбленными обиталищами – берлогами. Связать одно с другим очень уж соблазнительно: слова-то похоже звучат! Но очевидное – не всегда наиболее вероятное.
М. КОРОЛЕВА: Согласно народно-этимологической версии (которой придерживается, например, немецкий исследователь Теодор Целль), название города произошло от немецкого слова Bär «медведь». Как известно, с 1280 года медведь действительно является символом Берлина.
О. СЕВЕРСКАЯ: По одной же из научных версий название «Берлин» имеет славянское происхождение и восходит к полабскому berl-/birl- («болото»). От похожего индоевропейского корня wern-/werl (что также значит «болотистая местность») происходят, кстати, названия многих европейских городов.
М. КОРОЛЕВА: Правильно, на топком, позднее осушенном, месте на реке Шпрее возникла когда-то рыбацкая деревенька, которая потом и преобразовалась в городок Берлин.
О. СЕВЕРСКАЯ: Множество берлинских наименований и фамилий берлинцев говорят о их славянском прошлом. Районы Берлина: Трептов, Панков, Махнов, Кладов… Доктор Вирхов, маршал фон Бюлов… И другие географические названия на территории между Эльбой и Одером наводят на размышления: например, город Leipzig – это Липск, остров Usedom – «уже дома», остров Rügen – Руян (Буян)… «Мимо острова Буяна, в царство славного Салтана…» - вот, оказывается, где дело-то было…
М. КОРОЛЕВА: А что с берлогой? Опять же, народная этимология и некоторые исследователи, предполагают, что в слове этом – два исторических корня: *bьr- (опять же – от Bär «медведь») и logъ «лежбище, логово». Есть и другая гипотеза: корень *bьr- связывают с глаголом «брать», а берлогу считают «выбранным местом, логовом». Думали даже, что bьrlogъ – это результат звукового исторического преобразования праформы *nьrlogъ – «место, куда можно нырнуть», но Фасмер эту версию опровергает.
О. СЕВЕРСКАЯ: Более правдоподобные гипотезы таковы. Во-первых, берлогу связывают с праславянским обозначением топкого места, в этом смысле у берлоги с Берлином действительно есть нечто общее. А во-вторых, древнерусское бьрло, от которого и произошла берлога, того же корня, что и старославянское бръние «грязь, глина». Получается, что берлога – это логовище, нора, вырытая в глине.
М. КОРОЛЕВА: А медведь в глине лежит, получается? Кстати, в глине этот зверь, похоже, действительно «испачкался»: глина какого цвета? Коричневого, как и мишка. Вот и получается, что медведь, Bär, зверь цвета глины, грязнуля…
О. СЕВЕРСКАЯ: Пока медведь не начал на нас от обиды реветь, быстренько попрощаемся. «Дорожных карт» мы не составляем, но планы у нас есть и большие.
М. КОРОЛЕВА: И по плану у нас встреча с вами ровно через неделю. Так что до новых слов!