Говорим по-русски. Радио-альманах - 2013-11-03
М. – Эх, знали бы сермяжники, кого мы сейчас называем продажниками…
О. – Может, и хорошо, что они этого не узнали? Но нам-то придется сделать некоторые разъяснения. Заодно напомним об ударении в слове «творог».
М. – Но сначала все-таки о правде. О ней, о сермяжной.< br>
(МУЗЫКА)
О. - «Вот она, сермяжная правда!» – мы говорим так, когда слышим что-то мудрое, что-то действительно глубокое, настоящее, когда открывается перед нами самая суть происходящего. Сермяжная правда. Вот только зачем слову «правда» такое определение – «сермяжная»? Почему мы называем правду сермяжной? И кто впервые это словосочетание произнес?
М. - Ответ на все эти вопросы есть. Только начать будет правильнее с самой сермяги. Сермяга, как определяет ее Даль, - это кафтан грубого некрашеного крестьянского сукна. Собственно, так же (сермяга, сермяжина) называли и само это сукно. А поскольку носили такую одежду исключительно крестьяне и крестьянки, то и названия для них были соответствующие: сермяжник, сермяжница. В Словаре Даля приводится на этот счет пословица: «Из сермяжников и в бархатники выхаживали».
О. – Все так, да вот только происхождение самой сермяги неизвестно! Как замечает Этимологический словарь Фасмера, это «трудное слово», то есть можно лишь предполагать, откуда оно взялось. Среди предположений – связь с литовским sirmas (что значит «серый»). Впрочем, сам же Фасмер и опровергает это предположение, называет его сомнительным.
М. – А Словарь Даля возводит сермягу к мордовскому слову sirmaga (летний полотняный кафтан). Между тем, никакой «сермяжной правды» у Даля нет: похоже, в 19 веке этого устойчивого выражения еще не знали.
О. - Да и откуда его могли знать? Каким бы «старинным» оно нам ни казалось, словосочетание это принадлежит более поздним временам. «Сермяжная правда» - это выражение Васисуалия Лоханкина, героя романа Ильфа и Петрова «Золотой теленок».
М. – Ну конечно же! Именно он, Васисуалий, произносит перед своей женой следующий монолог: «...может, устами простого мужика Митрича говорит великая сермяжная правда. Вдумайся только в роль русской интеллигенции, в ее значение!»
О. – В чем оно, значение русской интеллигенции, и в чем ее «сермяжная правда», так и остается неизвестным. Заметьте, мы до сих пор этого так и не знаем! Но именно в интеллигентской среде ведутся самые ожесточенные споры насчет ударения в слове «творог».
М. – Да какие споры, о чем ты! Это битвы! Баталии!
(ОЙ-ОЙ-ОЙ)
(НУ КАК ПРАВИЛЬНО)
М. - Слово «творОг» (или «твОрог») действительно таково, что споры вокруг ударения в нем, кажется, не стихнут никогда. ТворОг – или твОрог? ТвОрог – или творОг?
О. - Чтобы не возвращаться к этому вопросу снова и снова, напомним, о чем уже не раз говорили: хотите быть безупречными – говорите «творОг». Если это вас не слишком заботит – сойдет и твОрог. Словари не считают «твОрог» ошибкой, такое ударение приводится в качестве варианта.
М. – Бррр… слышать не могу. Хотя и знаю, что можно и «творОг», и «твОрог». Но нас вот еще о чем спрашивали: слово «творОг» - исконно русское или заимствованное? И откуда оно взялось, что было источником? Вот этого самого продукта питания, который вырабатывают из простокваши, из свернувшегося молока, которое отделяется при нагревании от сыворотки
О. – Ты хочешь узнать, кто его таким сотворил, это слово? И не может ли оно происходить как раз от слова «творить»?
М. – Но они, согласись, действительно очень похожи: глагол «творить» и существительное «творОг».
О. – И это не просто сходство, это глубокое родство. Как сообщает нам Историко-этимологический словарь Черных, в этимологическом отношении «творОг», несомненно, связан с общеславянским глаголом *tvoriti (то есть «творить»). *og – не что иное, как общеславянский суффикс, такой же, например, как в слове «острог». Было, кстати, церковнославянское слово «творъ» (что значило «форма»).
М. - Точно так же французское “fromage” (сыр) возводят к вульгарно-латинскому formaticum, производному от латинского forma, откуда formare – придавать форму чему-нибудь, формировать, устраивать, образовывать.
О. - Вот так: где, казалось бы, «высокий» глагол «творить» – то есть придавать форму, придавать вид, а значит «создавать», - и где «творОг», еда из прокисшего молока? Но в языке всё рядом: и великое, и простое.
М. – Добавим, что путь образования слова «творОг» из «творити» был, скорее всего, более сложным и тернистым, чем мы вам это сейчас описали, но ясно главное: оно наше, исконное. Это не заимствование – в отличие от йогурта, например.
О. – Ну вот, мы вас, считайте, подготовили к работе в отделе молочных продуктов. Кто знает, вдруг вам придется выступить в роли продавца… Или продажника.
(ОЙ-ОЙ-ОЙ)
(МУЗЫКА)
М. – Не пугайтесь так при слове «продажник». Мы вам сейчас расскажем историю вполне обычную. Вчерашний студент ищет работу. Во время учебы он, подрабатывал, но всё это были заработки случайные, несерьезные, время от времени… Теперь – другое: он хочет получить постоянную работу. Каждый день молодой человек рассылает свои резюме, ходит на собеседования, звонит по телефону в разные конторы. Вот и сейчас он разговаривает с фирмой, которая готова принять его на испытательный срок. - А на какую должность вы будете меня пробовать? – спрашивает юноша.
О. – У нас сейчас только одна вакансия, - отвечает сотрудник фирмы, - продажника.
М. - Соискатель даже оторопел несколько: про… что?
О. - «Продажника, - повторяет представитель фирмы, - специалист по продажам».
М. - Уф. Сразу от сердца отлегло.
О. - Странно, конечно, что выпускник не слышал, как сейчас употребляют это слово, «продажник». С другой стороны, это можно понять: пока не столкнешься с самими «продажниками», их смежниками, а также специалистами по набору персонала, можешь и не знать, что это такое. Я сама, например, услышала это слово относительно недавно, и как раз в разговоре о поисках работы. Услышала, удивилась, сделала себе заметочку. По моим-то представлениям, у слова «продажник» слишком уж явные ассоциации с «продажностью» и «продажным».
М. – И это правильные ассоциации – по крайней мере, исторически правильные. Откроем Словарь Даля на слове «продавать». Там мы, как всегда, находим множество слов, которые уже вышли из употребления – такие, например, как «продаяние» (что значило просто «продажа»), «продавИца» (в пару к слову «продавец»), а также «продавщИк» ( в пару к «продавщИце»). «Продатчик», по Далю, это продавец, который уже продал свой товар…
О. - И вот здесь же, по соседству, стоит себе скромненько слово «продажник» (а в женском роде – продажница). Итак, кто же это такой, продажник? А это не кто иной, как «продажный человек». Так и только так – если по Далю.
М. - Но даже если вы вдруг захотите воспользоваться каким-то другим словарем, кроме Даля, сделать это вам не удастся, потому что слОва «продажник» нет ни в одном современном словаре! Налицо профессиональное, жаргонное употребление устарелого слова.
О. - Действительно, «продажник» короче, чем «специалист по продажам». Короче-то короче, да вот только ассоциации возникают не слишком приятные.
М. - Не знаю, как вы, а я бы триста раз подумала, прежде чем иметь дело с «продажником».
О. – Да, вот она, сермяжная правда…
(МУЗЫКА)
М. – Мы – Ольга Северская, Марина Королева и звукорежиссер…. – за то, чтобы слова вызывали у вас только правильные ассоциации. А с проблемами – сюда, к нам, в программу «Говорим по-русски».
О. – До встречи!