Говорим по-русски. Радио-альманах - 2013-10-27
О. СЕВЕРСКАЯ: «Врач, излечись сам!» - кто это сказал? Пациент или врач? И вообще – насколько врачам свойственно красиво говорить?
М. КОРОЛЕВА: Ну, это все от личности зависит. Врачи пишут неразборчиво: есть даже такое выражение – «докторский почерк». А говорят в целом неплохо, только терминами пациентов запутывают, но иногда что-нибудь кааак скажут..!
О. СЕВЕРСКАЯ: Вот об этом сегодня и речь. «Врачу, исцелися сам!» - это выражение пришло к нам из церковно-славянского текста Нового Завета. Врачу – это звательный падеж от слова врач. Так говорят тогда, когда хотят сказать: прежде чем осуждать других, исправься сам.
М. КОРОЛЕВА: А ведь многие считают, что это выражение принадлежит Гипократу. Врач, реформатор античной медицины, живший в I веке до н.э., он подарил нам много крылатых слов, но не эти. Пожалуй, самое известное его изречение: «Не вреди больному». Но есть и другие.
О. СЕВЕРСКАЯ: Например: «Лечит болезни врач, но излечивает природа». Или: «Медицина поистине есть самое благородное из всех искусств. Жизнь коротка, путь искусства долог, удобный случай скоропреходящ, опыт обманчив, суждение трудно. Поэтому не только сам врач должен употреблять в дело все, что необходимо, но и больной, и окружающие, и все внешние обстоятельства должны способствовать врачу в его деятельности».
М. КОРОЛЕВА: Ему же принадлежит множество афоризмов о диете, пользе физических упражнений, о гимнастике, которая очищает организм, «как суконщики чистят сукна, выбивая их от пыли». И еще такой тезис: «Праздность и ничегонеделание влекут за собой порочность и нездоровье - напротив того, устремление ума к чему-либо приносит за собой бодрость, вечно направленную к укреплению жизни».
О. СЕВЕРСКАЯ: Умный был человек. И говорил, кстати: «Врач - философ; ведь нет большой разницы между мудростью и медициной».
М. КОРОЛЕВА: Ну, среди врачей было много мудрецов.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это точно. Но некоторые расхожие истины высказаны не ими. Вот, скажем, выражение «В здоровом теле — здоровый дух» первоначально было взято из сатиры римского писателя Ювенала и звучало так: «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом».
М. КОРОЛЕВА: Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух — редкое явление». О, как все, оказывается, было-то запущено!
О. СЕВЕРСКАЯ: Наверняка вам приходилось слышать такой диалог доктора и пациента. «Кашляете? Так, послушаем. Да у вас бронхит! Пора уже сульфаниламиды принимать, если не антибиотики. Значит, я вам сейчас лекарство выпишу, пропьете курс и потом опять ко мне придете. – Хорошо, доктор, обязательно пропью». Приходилось, приходилось. И жалобы доводилось слышать: «И одно лекарство пропила, и другое проколола, а кашель все равно не отступает».
М. КОРОЛЕВА: Ужас какой! Правда, у меня от ужаса кровь в жилах стынет, когда до меня доносится из врачебного кабинета: «Надо бы этого пациента проколоть чем-то еще»… Так и представляю себе огромный шприц, которым делали укол Моргунову-Бывалому в «Кавказской пленнице» и доктора, со сладострастием втыкающего здоровенную иглу в нежную плоть больного.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, возразите вы, доктор ничего подобного в виду не имел. Тогда почему не сказал: надо бы назначить курс уколов?
М. КОРОЛЕВА: А длинно! Пока выговоришь… К тому же «проколоть» – это уже наверняка, а «колоть» - мероприятие сомнительное, вдруг пациенту надоест и он не пройдет до конца курс лечения.
О. СЕВЕРСКАЯ: Специалисты замечают: в русском языке, вернее, в русской разговорной речи появляется все больше и больше глаголов и существительных с вот этой приставкой «про»-, которая несет значение окончательности совершаемого действия. Можно делать что-то, а можно – проделать определенную работу, то есть сделать что-то от начала и до конца и больше к этому вопросу не возвращаться.
М. КОРОЛЕВА: Можно оплатить счет и ждать, пока деньги дойдут до получателя. Поэтому получатель предпочитает другую форму оплаты счетов: «проплату», то есть не начало процесса движения денежных средств, а движение с его логическим завершением.
О. СЕВЕРСКАЯ: Наверное, той же логики придерживаются те, кто предпочитает не говорить с кем-то, не обговаривать, а «проговаривать» какие-то сложные вопросы с собеседником. Вот только забывают, что можно проговорив, упустить какое-то время или что-то важное.
О. СЕВЕРСКАЯ – Кто такой врач? Это, как пишут в русских словарях, «человек с законченным медицинским образованием, который лечит больных». Или, как считают в некоторых других славянских странах – Болгарии, Сербии, Хорватии, например, - «знахарь», «колдун». Кто же прав: мы или братья-славяне?
М. КОРОЛЕВА – Это не тот случай, когда можно говорить о чьей-то правоте. В русском языке это слово, известное с 11 века, было заимствованием из старо-славянского и значило вначале: «прорицатель», «заклинатель», а потом уже «колдун», «знахарь». «Врать» когда-то означало «вещать», «говорить приподнято». Правда, потом у этого глагола возникло и другое значение: «болтать», «говорить пустяки».
О. СЕВЕРСКАЯ – То есть, можно сказать, что врач – этот тот, кто врет, лечит словом, заговаривает болезнь.
М. КОРОЛЕВА – Именно так. Врачей на Руси еще называли балиями, это уже от глагола баять «говорить», от которого произошли и байки, и басни.
О. СЕВЕРСКАЯ – Балии, или, как их называли еще в разных диалектах, бахари, лечили своих пациентов баловством.
М. КОРОЛЕВА – Интересно, изобретенный Карлсоном приторный порошок мог бы считаться таким баловством?
О. СЕВЕРСКАЯ – Мог, мог, главное, чтобы баловство, то есть лекарство, помогало. Лев Успенский в книге «Почему не иначе?» пишет: «Навряд ли наши современные «баловство» и «баловать» произошли непосредственно от своих древних тезок, но этимологическая связь между ними несомненна. Да что удивляться: когда человек и в древности заболевал, за ним волей-неволей начинали ухаживать, ему по мере возможности старались угождать, не раздражать, прощать его капризы и причуды… Его баловали, как балуют и сейчас: и лечили и мирволили ему…»
М. КОРОЛЕВА – Балий, врач, потом доктор… Откуда и когда, кстати, к нам доктора пришли?
О. СЕВЕРСКАЯ – Пришли в 15 веке, а вот откуда… Может, из Франции, может, из Германии, а может и у латинян мы докторов позаимствовали: doctor по-латыни значит “учитель”, от doctus “ученый, образованный, умелый”. Не случайно существует «докторская» ученая степень.
М. КОРОЛЕВА – Кстати, об этом. Владимир Елистратов, автор словаря «Язык старой Москвы», замечает: врачам, по-видимому, москвичи доверяли больше, чем докторам. И приводит цитату из записанной одним исследователем речи сапожника: оказывается, один из его многолетних клиентов был «врачом медицины» – «докторов медицины хоть пруд пруди, а это – врач…», не согласился поправить «ошибочку» сапожных дел мастер.
О. СЕВЕРСКАЯ – Вот этой пикантной цитатой мы и закончим. С вами были ваши домашние врачи и балии, то есть, любители говорить по-русски
М. КОРОЛЕВА – До встречи через неделю!